黃弋桓
(重慶交通大學(xué) 外國語學(xué)院,重慶 400074)
獨(dú)詞句與省略、隱含之比較研究
黃弋桓
(重慶交通大學(xué)外國語學(xué)院,重慶400074)
省略與隱含雖有差異,前者針對句子結(jié)構(gòu)而言,后者針對句子語義而言,但二者都是存在于完整句視角下的語言現(xiàn)象,它們都以完整句為標(biāo)準(zhǔn),來考察目標(biāo)句省略了什么,或是隱含什么。獨(dú)詞句是一種語用現(xiàn)象,它雖一詞成句,但在語境中本身結(jié)構(gòu)完整,表意清楚,既不是省略,也不存在隱含。
獨(dú)詞句;省略;隱含;完整句
獨(dú)詞句是以結(jié)構(gòu)為標(biāo)準(zhǔn)分出的一類句子,這類句子一詞成句①學(xué)界早期所謂“獨(dú)詞句”之“獨(dú)詞”還包括了詞組形式,如郭中平將“好一朵美麗的玫瑰花!”也看作是“獨(dú)詞句”,參見郭中平《簡略句、無主句、獨(dú)詞句》,上海:新知識(shí)出版社,1957年,第46頁。本文所涉之“獨(dú)詞句”只限于一詞成句的情況。,是一種非常特殊的語言現(xiàn)象。從其原詞的詞類看,獨(dú)詞句有嘆詞性和非嘆詞性兩種,前者如“啊!”“哎喲!”“哦。”后者包括名詞性、動(dòng)詞性、形容詞性、副詞性和代詞性五大類,如“瀑布!”“票!”“佩服!”“精彩!”“不!”“什么?”等。前者爭議較少,學(xué)者們都同意嘆詞可以單獨(dú)成句,抒發(fā)某種情感或表明某種態(tài)度;后者則有不少分歧,涉及非嘆詞性獨(dú)詞句與省略、隱含等語言現(xiàn)象的關(guān)系。本文意在指出,嘆詞句之外的其他獨(dú)詞句雖結(jié)構(gòu)簡單,但自身能夠表達(dá)完整的意思,它們不是省略,也不是隱含。
最早提出獨(dú)詞句概念的是劉復(fù),他稱之為“獨(dú)字句”(One-Word Sentences),并以主詞、表詞(即主語、謂語)為標(biāo)準(zhǔn),將獨(dú)字句分成四種情況,一是只有主詞而無表詞,如“火!”“你!”“他?”二是只有表詞而無主詞,如“來!”“去!”三是不分主詞表詞,卻能包括主詞和表詞的意義,如“是”;四是無所謂主詞表詞,卻能表示喜怒哀樂種種情感,如“噫!”“嘻!”“唉!”等。由于受到印歐語法句子主謂二分的影響,劉氏對獨(dú)字句的論述是以具備主謂的“正式的文句”(Normal Sentences)為參照,認(rèn)為像“火!”只有主詞沒有表詞,是“那邊起了火”的意思,“你!”是“原來是你”的意思,“他?”是“難道是他”的意思[1],傾向于把獨(dú)字句看成是省略句。稍后金兆梓明確提出獨(dú)字句是省略句:“這里所謂一個(gè)字的句,就是本節(jié)所謂獨(dú)字句。……獨(dú)字句之所以成,并不是以一字而可具有主詞表詞等句的形式或其作用,乃是省去句的一部份,或?qū)⒄降木溆贸橄蟮姆椒毝桑斜硎就耆饬x的作用的。”[2]持相同觀點(diǎn)的還有黎錦熙,他認(rèn)為“主語、述語,二者缺一,就不成句了,所以這兩種成分是‘主要的成分’”,“驚惶之際,有時(shí)省略述語,如叫‘火!’是說火‘起’了,動(dòng)詞‘起’字也被省略去了。”[3]照此理解,黎氏也把獨(dú)詞句看成是省略句。
之后學(xué)者多承襲了這一看法,并且對獨(dú)詞句各成員的省略問題有不同意見。如高名凱《漢語里的單部句》一文承認(rèn)嘆詞性和名詞性獨(dú)詞句,但認(rèn)為“漂亮!”是省略了主語的形容句,他繼而說:“獨(dú)詞句一定是名句,它不可能是形容句或動(dòng)句。”[4]高氏的觀點(diǎn)影響深遠(yuǎn),張靜也提出獨(dú)詞句“是一種只有名詞或名詞性詞組,或者只有感嘆詞,沒有作謂語的動(dòng)詞、形容詞的句子。”[5]房玉清指出形容詞作零句②“零句”的概念來自趙元任《漢語口語語法》,呂叔湘譯,北京:商務(wù)印書館,1979年。零句與整句相對,沒有主語—謂語形式。時(shí)要在前頭加副詞“多”“多么”,或在后頭加語氣助詞,如“多遠(yuǎn)?”“可憐哪![6]意指形容詞不能單獨(dú)成句。呂冀平認(rèn)為“獨(dú)詞句絕大部分限制在名詞性詞語的范圍之內(nèi)。這是因?yàn)橐粋€(gè)動(dòng)詞或形容詞單獨(dú)成句的時(shí)候,一般都能給它們補(bǔ)出主語來,也就是說,這應(yīng)該是簡略句。而名詞性的詞語在這種情況下則說不出它們是省略了什么。”[7]綜合學(xué)者們的觀點(diǎn),雖認(rèn)為嘆詞句與名詞性獨(dú)詞句并非省略,但仍存在將其他類別、特別是動(dòng)詞性和形容詞性獨(dú)詞句視作省略的傾向。那么,什么是省略?省略有何特點(diǎn)?其理據(jù)是什么?
(一)省略的界定與理據(jù)
馬建忠《馬氏文通》首次從語法角度來研究省略,該書的卷十“論句讀”以大量語言材料為基礎(chǔ),詳細(xì)分析了起詞(主語)和語詞(謂語)及特殊句式的省略。因受印歐語法的影響,馬氏對省略的研究著眼點(diǎn)在句子成分是否齊備。之后多數(shù)學(xué)者都局限于印歐語法的框架,將句子二分為主語和謂語,認(rèn)為具備主謂才是完整的句子,否則就是省略。王力正式對省略做出界定,他說:“凡比平常句子形式缺少某部分者,叫做省略法。”[8]按此定義,省略應(yīng)該是個(gè)相對的概念,相對于“平常句子”而言,需以“平常句子”為標(biāo)準(zhǔn)來判斷是否存在省略。呂叔湘提出界定省略的兩個(gè)條件:“第一,如果一句話離開上下文或者說話的環(huán)境意思就不清楚,必須添補(bǔ)一定的詞語意思才清楚;第二,經(jīng)過添補(bǔ)的話是實(shí)際上可以有的,并且添補(bǔ)的詞語只有一種可能。這樣才能說是省略了這個(gè)詞語。”[9]59指出省略之所以能夠,是因?yàn)檎Z境提供了條件,省略的詞語可以補(bǔ)出來,并且只有一種補(bǔ)法。此后學(xué)者們從不同角度對省略進(jìn)行了界定,包括句法結(jié)構(gòu)界定說,如朱德熙(1982),范開泰(1990);語義結(jié)構(gòu)界定說,如廖忠秋(1984),方小燕(1989);語用界定說,如邵敬敏(1991),張國憲(1993),施關(guān)淦(1994);三個(gè)平面界定說,如王維賢(1985),榮晶(1989)。從句法結(jié)構(gòu)界定,認(rèn)為省略是句法成分的從缺;從語義結(jié)構(gòu)界定,認(rèn)為省略是語義成分的從缺;從語用界定,認(rèn)為省略依賴語境,是言語現(xiàn)象;從三個(gè)平面界定認(rèn)為應(yīng)區(qū)分語義平面、語法平面和語用平面的省略,避免混淆。我們認(rèn)為,省略是一種語用現(xiàn)象,省略可以是對話省、承前省、蒙后省、自述省或不見于上下文的省略③如:快,()收拾一下(),一會(huì)兒導(dǎo)演要來找我談話。“收拾”的主賓語依賴說話的現(xiàn)場環(huán)境而省略,在上下文中是找不到的。參見杜道流《省略淺說》,載《淮北煤師院學(xué)報(bào)》(社會(huì)科學(xué)版)1997年第2期,第93頁。。只要說話人愿意,句子的任何成分都可省略,之所以能夠是因?yàn)檎Z境提供了被省成分的相關(guān)信息,被省略的成分可以在語境中補(bǔ)回,不會(huì)對聽話人造成理解上的困擾。可以說,語用因素是造成省略的原因,句法結(jié)構(gòu)的從缺是省略的表現(xiàn)形式,語義是否改變是省略可能造成的結(jié)果。
關(guān)于省略的理據(jù),即為什么存在省略,主要涉及省力原則或經(jīng)濟(jì)原則、會(huì)話含義理論和得體原則。一般認(rèn)為省略主要出于省力或經(jīng)濟(jì)。省力原則(the Principle of Least Effort)是美國語言學(xué)家G.K.Zipf(齊夫)提出的一條指導(dǎo)人類行為的根本性原則,其內(nèi)容可以概括為:以最小的代價(jià)換取最大的收益[10]。在此基礎(chǔ)上,法國語言學(xué)家Andr′eMartinet(馬丁內(nèi))提出了經(jīng)濟(jì)原則(the Economy Principle),認(rèn)為言語活動(dòng)中存在著從內(nèi)部促使語言運(yùn)動(dòng)發(fā)展的力量,這種力量可以歸結(jié)為人的交際和表達(dá)的需要與人在生理上和精神上的自然惰性之間的基本沖突。交際和表達(dá)的需要促使人們采用更多、更新、更復(fù)雜、更具有特定作用的語言單位,人的惰性則要求在言語活動(dòng)中盡可能減少力量的消耗,使用比較少的、省力的、熟悉的、習(xí)慣的或者具有較大普遍性的語言單位。兩方面因素相互沖突的結(jié)果使語言處在經(jīng)常發(fā)展的狀態(tài)中,并且總能在成功地完成交際功能的前提下,達(dá)到相對平衡和穩(wěn)定[11]。省略的表現(xiàn)形式是用詞量的減少,詞用得少自然省時(shí)省力,有時(shí)候還可避免冗余。省力原則和經(jīng)濟(jì)原則能解釋大部分的省略現(xiàn)象,具有較高的認(rèn)同度。
省略與會(huì)話含義理論也有關(guān)系。會(huì)話含義(conversational implicature)由美國語言哲學(xué)家Paul Grice(格賴斯)提出,指在交際過程中,說話人有時(shí)會(huì)故意違反合作原則的相關(guān)準(zhǔn)則和次準(zhǔn)則,但目的不是中斷交談,這時(shí)說話人就要迫使自己超越話語的表面意義去設(shè)法領(lǐng)會(huì)說話人所說話語的暗含意義,這種暗含意義即會(huì)話含義。會(huì)話含義關(guān)注的不是說話人說了什么,而是說話人說的話可能意味著什么。有時(shí)說話人出于某種目的,故意不把話說完,違反量的準(zhǔn)則,造成話語的部分省略,依據(jù)語境,聽話人能推導(dǎo)出被省去的內(nèi)容,于是省略不但沒有影響到交際,反而是一種話語策略,目的是傳達(dá)某種會(huì)話含義。
由于言語活動(dòng)的復(fù)雜性,有些省略是出于說話得體的考慮。索振羽認(rèn)為格賴斯的合作原則有缺陷,不能完全解釋交際中出現(xiàn)的各種復(fù)雜現(xiàn)象,于是在Geoffrey Leech(利奇)的禮貌原則基礎(chǔ)上提出了得體原則,“把適合不同語境的需要,采用拐彎抹角(間接)方式,說出的話交際效果最佳叫做‘得體’。”[12]得體原則與合作原則分工合作,相互補(bǔ)益,指在適當(dāng)?shù)膱龊险f適當(dāng)?shù)脑挘苊饷胺福WC交談?dòng)淇焐埔獾剡M(jìn)行。當(dāng)說話人意識(shí)到自己將要說出的話可能會(huì)影響交談氛圍,不適合自己的身份地位,或者可能讓聽話人甚至是第三對象受損時(shí),往往會(huì)采取省略。
(二)獨(dú)詞句不是省略
黃伯榮曾指出獨(dú)詞句是完全句,不是省略句,因?yàn)樗澳鼙磉_(dá)相對完整的意思而不缺或省略了某些成分。”[13]劉月華等也認(rèn)為“獨(dú)詞句也是一種完全句”,“獨(dú)詞句沒有省略什么,也補(bǔ)不出確定的主語或謂語。”[14]陳昌來在講省略時(shí),認(rèn)為突然發(fā)現(xiàn)蛇的驚叫“蛇!”不是省略,因?yàn)檎f不清是“我看見蛇了”的省略,還是“這兒有蛇”的省略,或者是“蛇來了”的省略,認(rèn)為對突然出現(xiàn)的事物的反映,僅指稱就可以完整地表達(dá)出一個(gè)意思,無須補(bǔ)出陳述,也無法準(zhǔn)確補(bǔ)出[15]。這些觀點(diǎn)雖然點(diǎn)出獨(dú)詞句非省略,但還未觸及到二者間最實(shí)質(zhì)的區(qū)別。同屬語用現(xiàn)象的獨(dú)詞句與省略的本質(zhì)區(qū)別在于,省略是人有意識(shí)控制的言語行為,或是因?yàn)槭×Γ蚴菫榱藗鬟f會(huì)話含義,或是出于得體考慮,說話人在說話時(shí)省掉部分內(nèi)容,造成句子在線性排列上某個(gè)部分脫落。省略的結(jié)果是省略句的大量出現(xiàn),省略句相對于完整句而言,在句法上具有可還原性,二者在語義上完全同一。獨(dú)詞句一詞成句,容易被看作是省略,但它自身結(jié)構(gòu)完整,在語境中意思自足,并沒有一個(gè)相對的完整句。關(guān)于獨(dú)詞句問題,趙元任可謂是迄今為止唯一一位認(rèn)識(shí)最深刻的學(xué)者,他把沒有主語-謂語形式的句子叫做“零句”,認(rèn)為零句是與整句相對的另一種句型,“它最常見于對話以及說話和行動(dòng)參雜的場合。大多數(shù)零句是動(dòng)詞性詞語或名詞性詞語。嘆詞是最地道的零句。”[16]認(rèn)為零句是語言的正常使用,不是省略。我們認(rèn)為,獨(dú)詞句雖結(jié)構(gòu)簡單,但它本身就是完整句,在語境中能夠表達(dá)豐富的意思。比如發(fā)現(xiàn)蛇時(shí)叫出的“蛇!”是那一瞬間說話人馬上做出的反應(yīng),在當(dāng)時(shí)的語境中,它結(jié)構(gòu)完整,意思清楚,既包含說話人害怕、緊張、擔(dān)心、疑惑等多種情感,還有所指,同時(shí)也是他對所見之物的判斷。
關(guān)于隱含,最早見于對省略的討論中,但跟從不同角度出發(fā)來界定省略不同,一般認(rèn)為隱含是語義平面的概念。有學(xué)者把獨(dú)詞句看作是隱含,如范曉認(rèn)為某人聽到轟響聲時(shí)發(fā)出的驚呼“飛機(jī)!”可以有多種添補(bǔ)法,如“飛機(jī)來了”“這兒居然有飛機(jī)”“我終于見到了飛機(jī)”等,這些成分都不是句法上所必須的,因此是隱含[17]280。張學(xué)成也認(rèn)為表示事物呈現(xiàn)的“蛇!”因?yàn)槌霈F(xiàn)在言外語境,因此是隱含句[18]。那么,什么是隱含?它與省略有何不同?
(一)隱含的界定及其與省略的關(guān)系
最先提出隱含概念的是呂叔湘先生,他在界定完省略的兩個(gè)條件后說:“‘你一言,我一語,’可以在‘一言’和‘一語’前邊添補(bǔ)說或者來,但不能限定是說或者是來,并且實(shí)際上都不這樣說,我們就只能說這里隱含著一個(gè)‘說’或‘來’,不能說省略了一個(gè)說或來,至多只能說省略了一個(gè)動(dòng)詞。同樣,在‘他要求參加’和‘他要求放他走’里邊,可以說‘參加’前邊隱含著‘他’,‘放’前邊隱含著‘別人’,但是不能說省略了他和別人,因?yàn)閷?shí)際上這兩個(gè)詞不可能出現(xiàn)。‘隱含’這個(gè)概念很有用,‘隱含’不同于‘省略’,必須可以添補(bǔ)才能叫做省略。”[9]59呂先生不僅指出了隱含的特征,還談及隱含與省略的區(qū)別。據(jù)此觀點(diǎn),隱含包含兩個(gè)層次,一是只是意思上有,但實(shí)際難以補(bǔ)充出來;二是就算可以補(bǔ)出,也有多種可能。
至于隱含與省略的區(qū)別,呂先生認(rèn)為省略是“必須可以添補(bǔ)”,他還另舉例“稿子寫得不好就重寫,一次不行寫兩次,兩次不行寫三次。”認(rèn)為“一次不行”里如果要添補(bǔ),只能添補(bǔ)“寫”,不能添補(bǔ)別的[9]59。后來他重申了此看法,認(rèn)為“嚴(yán)格意義的省略應(yīng)該只用來指可以補(bǔ)出來并且只有一種補(bǔ)法的詞語,否則不能叫做省略,只能叫做隱含。”[19]鄭遠(yuǎn)漢則提出,說添補(bǔ)的詞語只有一種可能比較狹隘,補(bǔ)充用什么詞語有一定的靈活性,這是因?yàn)槭÷缘氖钦Z義成分,而詞語只是語義成分的載體,二者不是一對一的關(guān)系[20]。范曉進(jìn)而認(rèn)為隱含了的成分是某一類具有共同語義特征的名物;省略的成分則是某一特定的具體的名物。比如“?抽煙有害于健康。”“?”處隱含了具有“人”的特征這類施事名物,可以是“你”,也可以是“他”;可以是“男人”,還可以是“女人”,因此該句屬隱含而非省略[17]294。此外,王維賢(1985),榮晶(1989),范開泰(1990),張國憲(1993),施關(guān)淦(1994)等也對隱含進(jìn)行了討論。從學(xué)者們的研究中可以總結(jié)出隱含的特點(diǎn):所謂的隱含成分暗含在語義層面,在句法平面不能添補(bǔ),或者雖然可以添補(bǔ)但添補(bǔ)的詞語不止一種可能,且勉強(qiáng)添補(bǔ)后可能會(huì)造成句子意思改變或句法結(jié)構(gòu)類型改變。因此一般認(rèn)為隱含出現(xiàn)在連動(dòng)句、兼語句、緊縮句、非主謂句、標(biāo)語口號(hào)或俗語里。我們認(rèn)為,隱含是語義問題,隱含的成分語義上有但句法上一般不出現(xiàn),若要添補(bǔ),也有多種可能;省略是語用現(xiàn)象,可以補(bǔ)出的詞語不限于一種可能,但它們在語義上只能有一種解釋,如“我收到了生日禮物,()是一條圍巾”,省略處可以添補(bǔ)成“生日禮物”,“它”或“我收到的生日禮物”,三種添補(bǔ)所指相同。
(二)獨(dú)詞句不是隱含
涉及隱含的句子本身結(jié)構(gòu)完整,意思明確,如連動(dòng)句“小李去市場買菜”,兼語句“院長號(hào)召大家獻(xiàn)血”,緊縮句“他越想越生氣”,標(biāo)語“注意交通安全!”幾乎都不能添補(bǔ),針對標(biāo)語可能的添補(bǔ)其語義特征也都相同,屬施事名詞。范曉認(rèn)為“飛機(jī)!”可以有多種添補(bǔ)法,所以是隱含,但觀察他提及的三種添補(bǔ),實(shí)則都是在語境作用下“飛機(jī)!”可能表達(dá)的三種意思,不是呂叔湘先生所說的隱含,也不同于他自己講到的“?抽煙有害于健康”這種隱含。也有學(xué)者提到隱含要與語境相聯(lián)系,才能確定它所隱含的語義成分,如張學(xué)成認(rèn)為單獨(dú)的“火車票!”“蛇!”只有在一定的語境中意思才明確,它們是表示提醒義和呈現(xiàn)義的隱含句[18]。張先生講到的其實(shí)是獨(dú)詞句的語境義,在語境中,這兩個(gè)獨(dú)詞句結(jié)構(gòu)完整,可以表示提醒或者呈現(xiàn)。可見,屬于語用現(xiàn)象的獨(dú)詞句與語義問題的隱含無關(guān)。說某個(gè)句子隱含了什么,仍是借助句法結(jié)構(gòu)考察其語義問題,其前提同樣認(rèn)為存在一個(gè)完整句,只不過隱含成分存在于句子的語義層面。即使對隱含成分的確定需要語境,語境也只是提供了幫助確定的條件,并未改變事先存在作為參照物的完整句這一事實(shí)本身。
以上通過對省略、隱含的界定及二者間差異的討論,說明省略與隱含都是存在于完整句視角下的語言現(xiàn)象,對它們的考察都預(yù)設(shè)了存在一個(gè)相對的完整句,以之為標(biāo)準(zhǔn)來看目標(biāo)句省略了什么、隱含了什么。二者的不同在于,省略針對句子結(jié)構(gòu)而言,省掉的內(nèi)容可以借助前后句、上下文或背景知識(shí)補(bǔ)充出來,且語義上只能有一種解釋;隱含針對句子語義而言,一般不能添補(bǔ),勉強(qiáng)加以添補(bǔ)也有多種可能。獨(dú)詞句則是一種語用現(xiàn)象,不管是嘆詞句還是非嘆詞性獨(dú)詞句,本身都不需要補(bǔ)充什么也無法補(bǔ)充,它結(jié)構(gòu)完整,在語境中意思清楚,不存在所謂的完整句,與省略、隱含無關(guān)。
[1]劉復(fù).中國文法通論[M].北京:中華書局,1939:68.
[2]金兆梓.國文法之研究[M].北京:商務(wù)印書館,1983:56-57.
[3]黎錦熙.新著國語文法[M].北京:商務(wù)印書館,1947:14.
[4]張志公.語法和語法教學(xué)——介紹“暫擬漢語教學(xué)語法系統(tǒng)”[M].北京:人民教育出版社,1956:312.
[5]張靜.漢語語法問題[M].北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,1987:594.
[6]房玉清.實(shí)用漢語語法[M].北京:北京語言學(xué)院出版社,1992:128.
[7]呂冀平.漢語語法基礎(chǔ)[M].北京:商務(wù)印書館,2000:65-66.
[8]王力.中國現(xiàn)代語法[M].北京:商務(wù)印書館,1985:317.
[9]呂叔湘.漢語語法分析問題[M].北京:商務(wù)印書館,1979.
[10]姜望琪.Zipf與省力原則[J].同濟(jì)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2005(1):87.
[11]周紹珩.馬丁內(nèi)的語言功能觀和語言經(jīng)濟(jì)原則[J].國外語言學(xué),1980(4):7.
[12]索振羽.語用學(xué)教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,2000:88.
[13]黃伯榮.句子的分析與辨認(rèn)[M].上海:上海教育出版社,1963:89.
[14]劉月華等.實(shí)用現(xiàn)代漢語語法(增訂本)[M].北京:商務(wù)印書館,2001:859.
[15]陳昌來.現(xiàn)代漢語句子[M].上海:華東師范大學(xué)出版社,2000:132.
[16]趙元任.漢語口語語法[M].呂叔湘,譯,北京:商務(wù)印書館,1979:42.
[17]范曉.漢語的句子類型[M].太原:書海出版社,1998.
[18]汪少華,吳錫根.語言學(xué)論文選[M].上海:漢語大詞典出版社,2006:27;26-27.
[19]呂叔湘.漢語句法的靈活性[J].中國語文,1986(1):3.
[20]鄭遠(yuǎn)漢.省略句的性質(zhì)及其規(guī)范問題[J].語言文字應(yīng)用,1998(2):11.
[][]
A Comparative Study on One-word Sentences,Ellipsis and Implication
HUANG Yi-huan
(School of Foreign Languages,Chongqing Jiaotong University,Chongqing 400074,China)
Ellipsis and implication are different from each other in that the former refers to sentence structure, while the latter to the sentence meaning.They all are phenomena connected with the concepts of complete sentences by taking the complete sentences as a standard to judge what contents are omitted or implied.One-word sentence belongs to pragmatics in the form of a single word,but in context that it has complete structure and clear meanings.One-word sentence has nothing to do with ellipsis or implication.
one-word sentences;ellipsis;implication;complete sentences
H030
A
1008-2395(2016)04-0088-04
2016-06-16
基金課題:2015年度教育部人文社會(huì)科學(xué)研究青年基金項(xiàng)目(項(xiàng)目編號(hào):15YJC740033)。
黃弋桓(1979-),女,重慶交通大學(xué)外國語學(xué)院講師,博士,主要從事語言理論、漢語詞匯及語法研究。