999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

目的論視角下李白詩歌英譯的對比研究

2016-03-11 08:23:11沈宇胡燕
考試周刊 2016年6期

沈宇+胡燕

摘 要: 本文以李白詩歌《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》的兩個譯本為例,通過對比分析譯者對原詩的理解程度、翻譯技巧的選擇、譯文選詞、韻律等多個方面的差異可知,翻譯目的的不同使得譯者在翻譯過程中產生不同風格的譯本,進而印證譯文主要取決于它的目的或任務,但任務要以實現目標而為譯者所接受的結論。由此可見,翻譯目的論對詩歌翻譯實踐具有一定的指導意義。

關鍵詞: 目的論 對比研究 李白詩歌

1.引言

翻譯理論的發展是一個與時俱進、不斷創新的過程。從二十世紀五十年代開始,翻譯理論家傾向于從語言學角度來研究翻譯。六七十年代,尤金·奈達(EugeneA.Nida)的對等理論(Equivalence Theory)盛行起來。七十年代和八十年代,西方逐步傾向對譯語文化的翻譯研究,突破了以前文本中心論的翻譯研究傳統,使譯者的關注點更多放在了譯文、譯文讀者及譯文的社會效應和交際功能上。

德國功能派翻譯理論產生于二十世紀七十年代,它擺脫了對等翻譯論的束縛,拓寬了翻譯理論研究的領域。德國功能派翻譯理論的代表人物包括凱瑟琳娜·賴斯(Katherina Reiss)、漢斯·弗米爾(Hans Vermeer)、賈斯塔·赫茲·曼塔利(Justa Holz-Manttari)和克里斯蒂安·諾德(Christiane Nord)。該理論的重要理論包括賴斯的文本類型和語言功能理論(Text Type and Language Function),曼塔利的翻譯行為理論(Theory of Translational Action),威密爾的目的論(Skopos Theory),諾德的功能加忠誠理論(Functional Plus Loyalty)。

2.目的論淺析

翻譯目的論(Skopos Theory)是德國功能主義學派的核心理論,超越了語言視角,在宏達的文化語境中研究翻譯。該理論將翻譯目的作為翻譯任務的出發點和根本,其基本觀點是:翻譯是一種行動,而行動是有目的的,因而翻譯會受到目的的制約;譯文的好壞,在于其能否達到預定的目的[1]。此處“skopos”指譯文的交際目的,即“譯文在譯入語社會文化語境中譯入語讀者產生的交際功能”[2]。1971年凱瑟特琳娜·賴斯出版了專著《翻譯批評的可能性和限制》,她意識到在現實語境中有時不能實現原文與譯文的對等,因為有些譯本要實現不同于原文文本的某一目的或功能。在此種情況下,翻譯首先應考慮譯本的功能而非對等,這就為目的論的形成提供了一定基礎。后來賴斯的學生漢斯·弗米爾突破了對等理論的限制,以行為理論為基礎,發展并創立了翻譯目的論。1978年他發表了《普通翻譯理論框架》一文,首次提出了翻譯目的論的基本原則:目的原則(the Skopos Rule)、連貫原則(the Coherence Rule)和忠實原則(the Fidelity Rule)。其中目的原則是首要的原則。1984年弗米爾和賴斯合著的《普通翻譯理論基礎》一書,標志著翻譯目的論的正式誕生。此外,賈斯塔赫茲·曼塔利和克里斯蒂安·諾德進一步發展并完善了該理論,拓展了應用領域。

3.李白詩歌英譯的對比研究

黃鶴樓送孟浩然之廣陵

李白

故人西辭黃鶴樓,煙花三月下揚州。

孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流。

許淵沖譯本:

Seeing Meng Haoran Off at Yellow Crane Tower

By Li Bai

My friend had left the west where towers Yellow Crane

For River Town when willow-down and flowers reign.

His lessening sail is lost in boundless azure sky,

Where I see but the endless River rolling by.

王守義,約翰·諾費爾譯本:

My old friend leaves yellow crane pavilion

By Li Bai

He is going to the east

Sailing to yangzhou in march

While blossoms curl like smoke on the river

How far away the lone sail

Fading into the clear blue sky

Only the Yangtze river remains

It is flowing at at the edge of the world

此處以李白詩歌《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》兩個英譯本為例。第一個譯本是許淵沖的譯本,第二個是王守義和約翰·諾費爾的合譯本。許淵沖的譯本,遵循的是他提出的“美化之藝術”詩歌翻譯理論,該理論體現了中國傳統翻譯中的美學主張。其中,“三美”指意美、音美和形美,是本體論;“三化”指等化、淺化和深化,是方法論;“三之”指知之、好之和樂之,是目的論;“藝術”是認識論。許淵沖的翻譯理論總結了從孔子至錢鐘書的美學思想,體現了魯迅、王國維、朱光潛、郭沫若等關于文學和文學翻譯的美學主張,是對傳統譯論的高度結合,凝聚著中國古典美學的思想結晶和話語分析特征[3]。許淵沖強調“意美”最重要,“音美”“形美”其次。故而,在他的譯文中,讀者可以清晰地看到許淵沖將翻譯的重點放在了譯文的音美和意美上,使得譯文優美、節奏感強,和其他譯者的譯文有著顯著的區別。第二個譯本是由中國譯者王守義和外國譯者約翰·諾費爾合作完成的譯本,即王守義先用英語解釋原詩的意義,再由約翰·諾費用地道的英語重組語言,從而形成譯文。兩人的合作旨在傳達原詩的意義,著眼點在于意美。

《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》講述的是李白在一個繁華時代的繁華季節,送孟浩然去一個繁華地方的送別詩。如果從意美的角度分析這兩個譯本,毋庸置疑,兩個譯本均傳達了原詩的意義。然而,由于中西方文化的差異,譯本二在逐字逐句保留原詩的意義時,出現了誤譯的現象。例如原詩歌中有“煙花三月”這個詞,在中國古典文化中,“煙花三月”指楊柳三月鮮花盛開的時節,此處將滿地鮮花比作耀眼的煙花。第二個譯本明顯沒有理解這層意思,而將其逐字誤譯為“blossoms curl like smoke on the river”。在第一個譯本中,考慮到音韻的需要,某些地方采用意譯的手法,比如將“揚州”譯為“River Town”,且沒有將“孤帆”這個意境譯出,這些都是出于滿足音律的需要而對某些意義做了改動或是省略。就展現原詩意義而言,譯文一主要采用意譯的手法,譯文二主要用的是直譯,兩者在翻譯技巧選擇上存在差異是兩者所持的翻譯目的不同造成的。譯文一看重音美,而譯文二看重意美,因而譯文二沒有以格律詩譯格律詩,此處正好證明了翻譯目的直接指導對翻譯技巧的選擇,影響著譯文的產生。

對比兩個譯本的翻譯風格,譯文一更注重譯文的音韻效果,力求保留原詩韻律優美,再現中國古詩自古以來特有的嚴謹的韻律風格,讓讀者深入認識到中國古詩的華麗高雅。就譯文整體而言,譯文一使用了抑揚格五音步,使得譯文輕重音節循環重復、抑揚頓挫,而且押尾韻“aabb”,即“Crane”和“reign”“sky”和“by”均押尾韻。此外,譯文中還多次使用了押頭韻,例如第一行的“west”和“where”,第二行的“when”和“willow-down”,第四行的“River”和“rolling”均押頭韻。對比兩個譯本,顯而易見,譯文二在韻律上明顯遜色,其沒有固定的韻律,只是簡單地將原詩的意義譯出,而譯文一流順通暢,詩歌特色鮮明。由此,讀者可明顯感知到翻譯目的對實際的翻譯行為產生了較大影響,甚至影響譯文的質量及對讀者產生的反響。

4.結語

本文以李白詩歌《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》的兩個譯本為例,通過對比分析譯者對原詩的理解程度、翻譯技巧的選擇、譯文選詞、韻律等多個方面的差異可知,翻譯目的的不同使得譯者在翻譯過程中產生不同風格的譯本,進而印證譯文主要取決于它的目的或任務,但任務必須因足以實現目標而為譯者所接受的結論[1]。可見,翻譯目的論對詩歌翻譯實踐具有一定的指導意義。

參考文獻:

[1]張南峰,陳德鴻.西方翻譯理論精選4[M].香港:香港城市大學出版社,2000.

[2]Venuti,Laurence.The Translation Studies Reader[M].London&.New York:Routledge,2001.

[3]李潔.中國當代翻譯美學發展的回顧與思考[J].中國人民大學學報,2007,05:139-145.

主站蜘蛛池模板: 黄片一区二区三区| 亚洲欧美日韩中文字幕一区二区三区| 亚洲自偷自拍另类小说| 中文字幕在线观看日本| 国产精品免费电影| 欧美色香蕉| 高清久久精品亚洲日韩Av| 欧美激情福利| 18禁影院亚洲专区| 免费毛片视频| 亚洲欧美自拍视频| 国产激情在线视频| 麻豆精品在线播放| 久久免费看片| 天天操天天噜| 国产99在线观看| a毛片在线| 亚洲欧洲日产国产无码AV| 亚洲日韩国产精品综合在线观看| 欧美精品v日韩精品v国产精品| 精品久久久久成人码免费动漫| Jizz国产色系免费| av无码久久精品| 欧美精品v欧洲精品| 2021国产精品自拍| 亚洲国产综合精品一区| 国产97公开成人免费视频| 欧美午夜在线观看| 99热这里只有精品在线观看| 成人小视频网| 欧美性猛交xxxx乱大交极品| 中文字幕在线永久在线视频2020| 国产午夜精品一区二区三| 精品久久综合1区2区3区激情| 久草国产在线观看| 久久99精品久久久久纯品| 国产午夜看片| 欧美亚洲中文精品三区| 国产区网址| 亚洲综合18p| 中国一级特黄大片在线观看| 最新亚洲人成网站在线观看| 国产第一页第二页| 日韩人妻精品一区| 免费看美女毛片| 午夜精品久久久久久久无码软件| 国产精鲁鲁网在线视频| 亚洲国产精品一区二区第一页免 | 黄色网页在线观看| 91精品专区国产盗摄| 亚洲经典在线中文字幕| 天天摸夜夜操| 91视频国产高清| 日韩福利在线视频| 久久天天躁狠狠躁夜夜2020一| 小说区 亚洲 自拍 另类| 丰满人妻中出白浆| 亚洲综合香蕉| 中文字幕波多野不卡一区| 国产高清不卡| 免费亚洲成人| 亚洲国内精品自在自线官| 亚洲欧美日韩中文字幕一区二区三区| 国产成人1024精品| 99精品国产自在现线观看| 色妺妺在线视频喷水| 原味小视频在线www国产| 欧美另类图片视频无弹跳第一页| 亚洲最大福利视频网| 狠狠干欧美| 国产成人精品一区二区三在线观看| 亚洲视频无码| 91人妻在线视频| 亚洲欧洲日韩综合| 国产乱人伦精品一区二区| 免费在线播放毛片| 久久精品国产91久久综合麻豆自制| 国产一级毛片yw| 日本亚洲成高清一区二区三区| 第一区免费在线观看| 国产福利免费观看| 日韩黄色精品|