武衛明,閻 冬,張長松,侯紹剛
(安陽工學院化學與環境工程學院,河南 安陽 455000)
?
應用型本科院校《化學反應工程》雙語教學的探索和思考
武衛明,閻 冬,張長松,侯紹剛
(安陽工學院化學與環境工程學院,河南 安陽 455000)
為提高應用型本科院校化工專業《化學反應工程》雙語教學的教學效果,本文結合該課程的特點以及雙語教學的目的,進行了《化學反應工程》雙語教學的探索,并對講授該課程的基本原則、教材選擇和教學方法等方面進行了思考和總結。在授課過程中,重基礎知識以及專業詞匯,重公式與生產實際的結合,這對培養具有較強英語能力和專業素質的應用型人才具有積極意義。
應用型本科; 化學反應工程;雙語教學
相較于科研型本科院校,應用型本科院校更加側重于工程技術教育,突出強調培養應用與創新能力,以及培養高等工程技術人才和應用型研究人才[1]。由于應用型的特點,在人才的培養過程中,《化學反應工程》的教學要求更偏向于實用性,同時,對該課程進行雙語教學,能夠在一定程度上將該課程與化工專業英語有機結合起來,同時達到提高學生專業素質和英語交流能力的目的。
《化學反應工程》是化學工程與工藝專業學生必修的一門專業課程,該課程系統的講述了化學反應工程化過程中的遇到的科學問題和工程問題,其中以工程問題為主,目的是使學生系統掌握化學反應器的選型、設計、維護,以及工藝優化等問題,是一門理論與實際聯系非常緊密的課程,且該課程中的公式較多,數學推導繁瑣,邏輯性極強,難于理解,對于學生的學習掌握有一定的難度,這些特點極大增加了該課程的教學難度。雙語教學能夠使學生在系統學習專業課程、掌握專業知識的同時,強化學生在該學科領域的專業英語能力,更重要的是使學生了解該學科國際前沿的研究進展和創新思想,基本能夠通過英語在學術、工程等領域進行交流和溝通。對《化學反應工程》進行雙語教學的目的就是使學生在熟練掌握專業基礎知識的基礎上,基本能夠通過英語在學術、工程等領域進行交流和溝通,在化工領域具有一定的國際視野,培養出具有化學工程專業背景的國際化人才,滿足應用型本科教育人才要求[2]。
2.1 課程講授的基本原則
該課程講授主要采用多媒體PPT講授,課件以英文為主,為了使課件更加直觀,盡可能使文字與示意圖相結合,便于學生理解,同時更加注重基本定義、基礎知識的講授,同時將不同的化學反應以及反應器的設計同化工生產實際相結合,以激發學生學習的興趣。
2.2 教材的選擇
從學生的英語實際水平出發,選擇中文版天津大學出版社出版的《化學反應工程》(第二版)教材為主要教材,主要照顧絕大多數的學生,避免英語水平差的學生在該課程的學習上有強烈的畏難和抵觸情緒,同時參考Levenspiel 主編的著名經典英文原版《化學反應工程》(第三版)教材,以及陳甘棠等主編《化學反應工程》等教材,以達到不論學生英語水平如何,至少保證學生能夠掌握該課程重點基礎知識的目的[3,4]。
2.3 教師教學的準備
教師是課堂的主導,能夠對課堂上的教學效果產生深刻的影響。《化學反應工程》雙語講授不僅僅要求主講教師具有較高的專業水平,還須具有一定的英語語言教學背景,同時能夠將兩者有機的結合起來。因此,主講教師不僅要認真學習、領悟該課程的精髓,還需要具有較高的英語水平,這就需要教師在英語語言方面加強自身學習和培養。
2.4 學生學習準備
對于學生來說,重點掌握還是該課程的基礎知識,對于英語方面的考核要求并不高,除學生課前預習以及課后復習、消化以及吸收之外,還需要利用網絡和數據庫等資源拓展視野,如國外著名高校該課程的視頻或者課件,以及大型化工企業如何利用該課程的基本知識指導工程實際,能夠將該課程中的基本知識同實際應用相聯系。
對于應用型本科院校來說,在人才培養方面需要更加注重于應用型人才的培養,目標是培養出應用能力以及實用性較強的人才。《化學反應工程》雙語教學應能夠在使學生掌握該課程重點基礎知識的基礎上在該領域具有一定的專業外語交流能力,同時具有一定的國際化視野[5]。本文結合《化學反應工程》雙語教學的教學實踐,進行了總結和思考,主要內容如下:
3.1 課前準備
在每一講該課程之前,認真學習與領會教材中的內容,領會其最為本質的內容和精髓,同時,結合課程實際,了解企業對相關知識的應用,以作為實際例子在課堂上進行講解和分析,如以合成氨工業為例,可與氣固相吸附模型、反應器設計、可逆吸熱反應動力學等方面的知識點聯系起來。對于專業術語及其定義,要重點的領會其內涵,同時對其進行擴展,要熟悉公式的推導過程及其意義,能夠在課堂講解時進行簡要的說明。在課件的制備過程中,多用圖示和動畫的方式對化學反應過程和反應器進行說明,在圖示和動畫的說明文字中要突出相應的專業詞匯,以給學生留下較深的印象,提高教學效果;同時,熟悉課件,特別是注重每頁PPT的銜接,以免在課堂講授過程中出現講授內容以及思維的跳躍。備課是一項基礎性的工作,準備的內容不僅僅局限于課本上的內容,還要準備大量的相關知識在工業應用中的例子,把知識和實際應用有機的聯系起來。
3.2 課堂授課
在課堂的講授過程中,采用英文課件,但授課主要采用中文,對于本課程中的基礎知識和相關專業術語進行重點講解,拓展其內涵,如全混流反應器以及平推流反應器的特點,采用中英文對照的形式進行講解。對于基本概念性的學術詞匯,要從定義、內涵到外延進行反復、透徹的說明和講解,加深學生對基本概念的理解,掌握該課程的基本概念性的詞匯,如轉化率、收率、選擇性的定義,以及它們之間的聯系和區別,在工業生產中的主要技術指標參數是哪些,如何改變生產條件來提高生產效率和效益等,而對于非專業詞匯則不再重點講解;盡可能的減少公式的數學推導過程,因為公式推導過于占用課堂時間,但要對公式的結論與生產實際應用的結合要重點講解,并舉出具體的例子,如將可逆放熱反應的速率與轉化率、溫度之間的關系與工業生產硫酸中二氧化硫的氧化反應聯系起來,這樣可以調動學生學習的興趣和積極性,在課堂上形成良性互動。
3.3 課堂互動
為了調動學生在課堂上的積極性,培養學生自信、勇敢的心態,對于那些積極發言,主動發言的學生進行獎勵,主要表現在對這些積極發言學生進行適當加分,總成績一并加入期末成績之中;為了從學生的角度了解該課程的教學效果,對于那些提出教學改革建議的學生進行表揚和獎勵,在期末成績中進行適當的加分;對于國際上有關化學工業的研究與發展,要在課程上實時的進行講解,緊貼化工領域的國際時事,如巴斯夫、陶氏化學、中石化等跨國化工巨頭的研發進展,比較中外,調動學生學習的積極性。
3.4 課后總結
除正常的作業之外,還可以給學生布置有關國際跨國化工企業內容的作業,調研這些跨國化工企業是如何建立、發展起來的,主要的產品有哪些,對人類的生產、生活產生了哪些重要的影響,從而從根本上調動學生學習該課程 的積極性,讓他們進行思考如何用所學的專業知識與實際生產實際相結合,如何服務于生產、生活,開闊學生在專業領域的視野。
通過《化學反應工程》雙語教學的探索和嘗試,本文主要從教學方面進行了總結和思考,認為《化學反應工程》雙語教學能夠在一定程度上培養學生在化學工程領域的學術交流能力,激發學生的學習興趣,使學生具有一定的國際化視野,同時從長遠來看,也需要進一步提高主講教師的國際化視野和英語講授水平。
[1] 郭堯. 應用型本科院校化工專業英語教學方法探索[J]. 廣州化工, 2016(3):187-188.
[2] 劉會娥, 丁傳芹, 錢嶺. 《化學反應工程》課程雙語教學的實踐與認識[J]. 現代企業教育, 2008(4):192-193.
[3] 范寶安, 童仕唐, 毛磊,等. 化學反應工程雙語教學[J]. 中國冶金教育, 2013(1):53-55.
[4] 劉芳, 王承學. 本科化學反應工程雙語教學的效果分析[J]. 化工高等教育, 2006(6):103-105.
[5] 毛磊, 童仕唐, 俞丹青,等. 化學反應工程雙語教學中對學生專業英語應用能力的培養[J]. 化工高等教育, 2014, 31(2):89-91.
Exploration and Thinking of Bilingual Teaching of Chemical Reaction Engineering Course in Applied Undergraduate College
WU Wei-ming, YAN Dong, ZHANG Chang-song, HOU Shao-gang
(School of Chemical and Environmental Engineering, Anyang Institute of Technology, Henan Anyang 455000, China)
In order to improve the bilingual teaching effect ofChemical Reaction Engineering course for the major of Chemical Engineering in the applied undergraduate college, combined the characters of this course and the aim of bilingual teaching, the bilingual teaching of chemical reaction engineering course was conducted. The basic principle for teaching this course, the chose of textbooks and methodology were thought and summarized. During the teaching process, the basic knowledge and basic professional vocabulary, the relations between formulas and practical applications were emphasized, it was positive to cultivate applied talents with superior English language ability.
applied undergraduate;Chemical Reaction Engineering; bilingual teaching
武衛明(1979-),男,博士,講師。
G420
A
1001-9677(2016)023-0168-02