趙燕
(深圳大學 外國語學院,廣東 深圳 518000)
論法語二外教學中的文化導入
趙燕
(深圳大學 外國語學院,廣東 深圳 518000)
語言的學習可等同于思維模式的學習,通過學習一門新的語言,可以了解和認識我們不熟悉的世界。而學習了解這種思維方式最好的途徑應該是文化學習。本文對文化教學導入在語言教學過程中的必需性進行了研討,并對導入方式、手法、引出的有利影響等方面進行了分析。
二外法語;教學;文化導入
語言作為文化的載體,是文化的外在表現形式,語言和文化的發展關系是相互依存,互相影響,共同發展的。近年來,各大高校選擇法語作為第二門外語的同學越來越多,一方面顯示出法語獨特的吸引力,另一方面也給法語二外教學提出新的挑戰,即能否將文化教學導入到每周僅四節課的有限課堂中,真正使二外課堂豐富起來,提高同學們對法國全貌的了解,而不僅僅是重視單詞的記憶和語法結構的解析。本文對文化教學導入在語言教學過程中的必需性進行了研討,并對導入方式、手法、引出的有利影響等方面進行了分析。
19世紀英國人類學家愛德華·泰勒在她的《原始文化》中這樣解釋文化的:“文化是一個復雜的整體,其中包括信仰、知識、藝術、道德、法律、風俗、以及社會成員的習慣及能力等方面。既然語言是一個民族精神的所在,那我們學習法語的過程中就可以探視出它所代表的民族的社會風貌,人群心理,道德觀念,自然地理,政治制度,社會形態等。在二外法語教學中,受到課時及課本等限制,法語教學中教師在意的是學生的詞匯量和語法的理解,換句話講就是對傳輸語言知識更加重視,卻忽略了“文化”這個基本的概念。在語言教育界中,已廣泛認可了語言和文化之間具有緊密聯系、不可分割這一特征。但是現階段在國內,語言知識的傳輸是語言教學的重點,并沒有重視文化知識的傳輸。教師在授課過程中,要將語言文化的內容介紹給學生,同時盡量將課文對話中涉及的隱含文化環境介紹給學生,讓跨文化意識在學生的腦海當中產生,防止對外交流過程中交際錯誤的發生。
(一)通過習語,工藝,現象導入文化內涵
習語是語言發展的結晶,具有強烈的文化特色。目前我校使用的法語二外教材是由李志清編輯的《新大學法語》,是一本比較適合高校二外法語教學的教材。版本比較新,每個章節都有鮮明主題,可以讓教師施展相應文化教學。比如在法國飲食的章節,教師可以通過習語介紹法國人的歷史悠久的面包文化。面包在法國人的早、中、晚三餐中一定會出現,他們的面包具有多樣的類型與風味,跟面包相關的習語也經常出現在日常對話中。比如說,“酒要適量,面包多多益善”(Pain tant qu'il dure,mais vin a mesure);“好的和面包一般”(bon comme le pain)是說一個人和善、仁慈;“掙面包”(gagner son pain)就是干活掙錢,就和中國人說要掙奶粉錢一樣;同樣搶別人飯碗就是“從嘴里奪面包”(Oter le pain de la bouche)。要是有人說自己“面板上有面包”(avoir du pain sur la planche)就是說他“有很多事情要做”等。此類習語不但內容豐富,而且表達生動形象,當教師把這些表達式分享給學生后,學生就會了解法國人會通過面包形象來表達自己的深層含義,可見法國人生活及文化意識中受到了面包的深刻影響。除此之外,還有奶酪文化,葡萄酒文化等等都是法國飲食文化中的代表。教師可以從制作工藝和管理的角度來豐富同學們的知識面。在法國人眼中,奶酪更是一種民族文化的產物。法國的奶酪品種多達1000多種,既有用牛奶釀造的,也有用綿羊奶或山羊奶釀造的,還有用混和奶釀造的。法國享有“奶酪王國”的美譽。法國人在管理奶酪和葡萄酒有個相似之處,就是都啟用原產地命名制度(Appellation d'Origine Contr?lée/AOC),奶酪像其葡萄酒一樣,即分產地,也分等級。教師可以從國內常見的法語門學習網站下載關于奶酪和葡萄酒生產工藝的科普類視頻或者精美圖片,學習法文標簽,讓同學們興趣盎然的領會到最純粹的法國飲食精髓。
再比如在交通的章節,教師可以談到法國的地鐵(Métro),有軌電車(tramway),汽車(bus),SNCF,甚至SNCF最近罷工的問題及其背后的成因:即法國養老制度改革問題,這些社會問題的理解將有助于學生理解法國國情。
(二)引進原版教材,挖掘教材中的文化背景知識
大學法語教學中可以將原版教材和國內教材相結合,取其優點。如《reflet》(走遍法國)這樣的原版教材,側重聽說和法國的風土人情,從各個方面展現法國社會生活風貌,配合視頻,通過圖像和聲音可以極大的豐富法語二外課堂,讓學生了解法國經濟,民俗風情,自然景觀,是側重詞匯語法的國內教材內容的有力補充。將教材內的文化背景發掘出來,教師在授課時要對這些背景中隱含的知識及社會習俗等內容進行介紹。通常課本中的語篇會涉及到家庭、朋友間的對話,在教學時要利用影像媒體等工具,讓學生在學習時產生身臨其境的感覺。通常選擇的語篇素材都是較為正宗的,同時具備趣味性、知識性及時代性,通過這些素材,學生能夠對購物、約會、征求意見等活動的交談方式進行了解,在對學生的文化意識進行培養時,使用這些素材的有效性很出色。
(三)教師學生積極互動,拓寬文化導入渠道
從教師的角度,由于二外法語每周教學時間有限,為了將文化因素導入到有限的課堂當中,教師應使自身法語水平持續改善,對法國歷史文化有著更加深刻的理解,有能力判斷教授什么樣的文化知識給學生。教師也可以結合章節內容,組織課堂討論,內容可涉及法國的大學教育,音樂,電影,節日,交通等與同學們息息相關的話題,并鼓勵學生們在課下找相關資料,做成PPT,課上展示給全班同學。這樣將極大提高同學們的參與積極性,并鍛煉他們的表達能力。
將文化導入的途徑擴展,對學生的學習習慣及文化意識進行改正與培養。學生想要將外語學好,就要在課外多加練習。教師應指導學生在課外觀看適合提高自己外語水平的報刊雜志、外文原著、電視節目、廣播、錄像及電影等。通過這些素材,學生能夠了解到正宗的外語交談方式,并對外語國家的社會文化有著更加深刻、全面、生動的了解。除此之外,將課外活動在西方傳統節日,例如復活節、圣誕節等時期展開,使學生對西方國家的習俗、禮儀等有著更為貼切的認識。
(一)提高學生學習法語的興趣
法國具有悠久的文化與歷史,古希臘、古羅馬文化深刻地影響了法國文化,法國文化燦爛耀眼。人類歷史受到了法國文化較為深刻地影響,之所以有著大量的學生選擇學習法語,正是因為他們對法國文化及歷史有著濃厚的興趣。法語教師的責任就在于引導學生進入法國歷史文化的世界,讓他們對法國文化更為深刻、全面地理解。若教師在授課中僅為學生傳輸語法、單詞等知識,而將法語文化環境、氛圍等內容忽略,那么學生無法始終保持對法語的濃厚興趣。此次研究過程中發現,二外法語教師在授課過程中,教授重點是為學生分析語法結構,講解單詞的含義,卻很少的介紹語言背后隱含的法國文化與習俗。這樣導致的后果是學生慢慢失去了對法語學習的興趣,因為法語本身就較為繁瑣。但是也有部分教師對中法文化的區別較為了解,并將因為文化差異造成的學生理解的難點提取出來,然后在授課過程中夾雜地介紹一些法國習俗文化,學生在這種生動、形象、具體的授課過程中,始終保持著對法語學習的興趣,并且有助于學生更加深刻地理解法語。
(二)提高學生運用法語進行交際的能力
任何一門外語的學習過程都是相同的,記憶單詞與理解語法是必須的,同時學生更要注意法語的實際運用,直接同法國人交流的效果是最好的。Hymes,美國著名社會學家,在1972年,他編著的《論交際能力》(On Communicative Competence)論文中,首先提出“交際能力”的概念。在這之后很多的業內人士進一步進行了分析,得到的結論是外語學習時,不僅要對學生的語言技能進行培養與發展,更要對他們的文化水平進行培養。在法語學習過程中,要注意法語的實際使用,要培養學生同外國人直接使用法語溝通的能力。因為中法文化在思維模式、生活習慣、價值取向等各種方面均有所區別,同時社會文化中包含了人們的一舉一動、舉手投足的習慣,所以一定要在特定的文化語境內應用外語,才可以更深刻地理解外語。比如法國人接受了別人的服務后,出于表達感謝的意思,通常會說:“merci.”(謝謝)。法國人會欣然接受別人的感謝,此時需要回答:“Je vous en prie.”(別客氣)。然而部分中國人會由于本土語言習慣與思維觀念的影響,出于謙虛的目的,回答::“Non merci,c'est ce que je dois faire.”(不用謝,這是我應該做的)”。這樣回答反而會起到不好的效果,使法國人心中產生不愉快的情緒。在法國人心中,這種回復的含義是之所以提供服務是例行公事,并不是真心想要提供幫助。所以不可以被自身的語言模式限制,教授法語時一定要將教學和實際語言運用結合,同步進行。做到這一步,學生才能更加完善、深刻地理解法語,根據正確的習俗與習慣開展溝通,使學生的跨文化交際水平得到提高。
綜上所述,教師在教授法語的過程中,一定要對文化差異予以重視,通過教學工具和語篇素材盡量的導入法國文化。外語教學的目的就是實現跨文化交際。進行文化的導入有利于學生開闊思路,打開視野,提高學生的綜合素質,使其得到一定文化熏陶,具備相應文化意識,增加學生的眼界、視野和知識面,使學生的語言觀更加全面,并得到更加準確的語言知識。
[1]黃巧靈.二外法語教學中的文化教學[J].四川外語學院學報,2010.
[2]劉春芬.法語語言與文化[M]哈爾濱:黑龍江科學技術出版社,2003.11.
[3]梁羽.淺談法國葡萄酒文化[J].青年科學,2014,35(1).
[4]歐陽軍.法國的面包文化[J].東方食療與保健,2006,(10):12-12.