王英遠
(廣西民族大學 文學院,廣西 南寧 530006)
?
論性別區分在漢語壯語親屬稱謂詞里的表現
王英遠
(廣西民族大學文學院,廣西南寧530006)
[摘要]性別是劃分人類社會親屬稱謂語的重要標準,在親屬稱謂語里,親屬關系可分為直系血緣關系、旁系血緣關系及姻親關系等,性別區分在漢語和壯語親屬稱謂語里各有不同的表現。
[關鍵詞]性別;親屬稱謂;漢語;壯語
外曾孫/外曾孫女:tak8lan3/ta6lan3
這些親屬詞根據輩分可分為兩類:
(一)直系長輩親屬
直系長輩親屬里有父母輩、祖輩和曾祖輩等。“父母po6me6”“po6”包含了“男性”的語義,“me6”包含了“女性”的語義,漢語和壯語都可以根據指稱人的性別的不同來直接稱呼。“祖父母ko1/pu2”“外祖父母ko1ta1/ja6ta∶i5”和“曾祖父母ko1ta∶i4/pu2ta∶i4、外曾祖父母ta1ke5/ta∶i5ke5”,前者是“父母的父親和母親”是長兩輩的直系血親,后者是“父母的祖父和祖母”,是長三輩的直系血親。兩者都包含父系血親和母系血親,在漢語和壯語里有都不同的稱謂。以親屬聯系人ego為中心,其中前者包含了兩層生育關系,后者包含了三層生育關系。在這兩組直系關系當中,壯語和漢語相同的是都是可以根據親屬詞指稱人性別的不同而有不同的稱呼,還根據與生育關系有親疏遠近之分的親屬的性別不同而有不同的稱呼,即都有父系和母系之別。
(二)直系晚輩親屬
在直系血親關系里,漢語和壯語都會根據與親屬聯系人有多少層的血緣關系就進行多少次性別區分。在長輩親屬稱謂里,漢語和壯語先區分了父系和母系親屬再區分性別。而在晚輩親屬稱謂里,漢語和壯語有所不同,漢語重視本姓家族,女兒的后代和父親不同姓,屬于外姓,也就有了內外之別。而壯語里對于晚輩親屬一視同仁,在稱呼上沒有進行區分。這說明了漢族和壯族親屬稱謂系統的不同。相同的是親屬稱謂里性別的區分是有層次性的,進行了不同層次的區分才有了不同的親屬稱謂詞。
二、旁系血緣關系的比較
旁系血緣關系指在血緣上和親屬關系人ego同出一源的親屬,有間接的血緣關系。《中華人民共和國婚姻法》第七條規定旁系血親包括:在輩分上相當于或高于父母的旁系長輩親屬“伯、叔、姑、舅、姨等”,在輩分上相當于或低于子女的旁系晚輩親屬“侄子(女)、外甥、外甥女、堂兄弟姐妹、姑舅表兄弟姐妹、姨表兄弟姐妹等”以及和自己有著同胞關系的兄弟姐妹等。如此,也可以根據輩分關系,將旁系親屬分為三類:
(一)旁系長輩親屬
旁系血親包含了同胞關系和血緣關系。例如:父母輩旁系親屬“po6lu2/po6’a∶u伯父、叔父”即“父親的兄弟”,“父親”與親屬關系人有直接的血緣關系,“兄弟”是與“父親”有著同胞關系。漢語除了會根據旁系關系把長一輩的親屬分為父系和母系分開來稱呼,還會根據親屬的性別和年齡來稱呼。例如:父親的兄弟按年齡長幼稱為“伯、叔”,如果有多兄弟的再按排行稱,如“大伯、二伯、三伯”,依次類推。而母親的兄弟和姐妹不按年齡之差統稱為“舅”和“姨”,同樣也是有多兄弟姐妹的就按排行稱。父親的姐妹則等同于母親的兄弟姐妹,沒有年齡的區別只按性別稱為“姑”。雖然跟父親有同胞關系的姑姑也應該按父系親屬來稱呼,而不是等同于母系親屬,不分年齡只分性別來稱呼。由于漢族長期以來以父系家長制為主,宗族觀念深厚,強調男尊女卑,女子無繼承權。而“姑姑”是終究要嫁出去的人,最后會是另外一家的人,而不是自己本家的人。所以也相當于“外人”了,就不需要根據年齡長幼來形成不同的稱呼了。可見,漢族里旁系血親親屬也會嚴格區分本家和外家,父系和母系,絕對不能混淆二者,絕不會把“伯父”叫成“舅舅”。
壯語里也會區分父系母系,也會用不同形式來稱呼父系母系的親屬,但也有用相同形式的稱呼。譬如:壯語里有幾個特殊的詞“lu2/pa3”和“na4”。“lu2”不區分父系和母系,血親和姻親。代表和父母平輩比父母年長的男性親屬,如“伯父、舅父、姨父、姑父”都可以稱為“lu2”;和“lu”2相對應的“pa3”則指的是上述男性親屬的配偶,即“伯母、舅母、姨母、姑母”。明顯,“lu2”和“baj”都是只區分性別和輩分而不區分親疏遠近。“na4”指的是母親的兄弟姐妹,不區分性別和輩分。這可能與壯語里更重視有直接血緣關系的內部成員有關,對不在直系血親關系內的成員則同等對待。因為壯族所處地區山嶺連綿,丘陵起伏,這種生存環境決定了壯族地區以分散居住的小聚居為主的居住方式,家庭成員之間具有較為直接的血緣關系。而漢族地區自古以來對等級輩分、親疏遠近都劃分得很詳細,血親姻親、直系旁系等親屬都會有詳細的稱謂,不同的稱謂有不同的家庭地位及親屬地位。家庭地位不同與財產繼承與分配都有直接的關系。
(二)旁系同輩親屬
由子女關系組成的另一種親屬關系,即同胞關系也屬于旁系血親。同胞關系中有“哥哥、姐姐、弟弟和妹妹”等成員。在這一層關系當中,除了包含同胞關系,即同父母或同母異父、同父異母關系,還有年長/年幼、男性/女性的區別。哥哥姐姐相對于弟弟妹妹而言,包含年長的意義,相反,弟弟妹妹相對于哥哥姐姐而言包含年幼的意義。《爾雅·釋親》解釋到“男子先生為兄,后生為弟。男子謂女子先生為姊,后生為妹”。當不分長幼時,漢語里就有“兄弟”和“姐妹”的說法。在壯語里還有一個詞來形容這種同胞關系,即“pei4nu∶4”,也是壯族最親切的稱呼,除了稱呼自己的同胞,也可以稱呼他族的同胞以表示親近。由年齡長幼的區別分為“pei4哥和姐”和“nu:4弟和妹”。明顯,在這一層關系當中,和漢語不同的是壯語里只區分年齡,不區分性別,而漢語里區分性別不區分年齡,如“兄弟”和“姐妹”。如果要區分性別,可在親屬名稱前加上表示“男/女”的詞頭,而漢語里沒有這種表達。如:“ta6pei4/ta6nu∶4/tak8pei4、tak8nu∶4”即“姐姐、妹妹、哥哥和弟弟”。其中“ta6/tak8”是表示“男性和女性”的詞頭。壯語里另外一個表示“ta4e3姐姐”的詞,“ta4”是表示長輩親屬的詞頭,詞素“e3”表示“姐姐”的意思,是一個漢借詞。
(三)旁系晚輩親屬
漢語里根據旁系關系把長一輩的親屬分為父系和母系,如“伯父、舅父”,把小一輩的親屬分為“兄弟的”和“姐妹的”,如“侄子和外甥”。父母親也稱兄弟的子女為“侄”,稱姐妹的子女為“外甥”,侄與稱呼人同姓,本家人,而甥與稱呼人不同姓,外姓親屬。可見,漢語里嚴格區分本家與外家,父系與母系。壯語里用“lu2/pa3/na4”等詞表示長一輩的旁系親屬,而小一輩甚至是小兩輩的旁系親屬,都可以用la∶n1加上性別詞素“ba∶u5/θa∶u1男女或θa∶i1/bk1男女”。“侄子和外甥”在壯語里對應的就是“la∶n1ba∶u5”或“la∶n1θa∶i1”,而“侄女和外甥女”在壯語對應的就是“la∶n1θa∶u1”或“la∶n1bk1”。這說明“內外”關系在壯語旁系親屬里并不那么強調,甚至可以忽略,只強調性別之分。因為在壯語里“兄弟姐妹”同為“pei4nu∶4”,其子女也同等對待。因此,壯語里并不會像漢語那樣有多層次性的區分,漢語里“侄子和外甥”就是兄弟和姐妹的兒子,這里性別區分了兩次,首先是“兄弟、姐妹”區分一次,“兒子”又區分一次。而壯語里直接根據指稱人的性別區分一次,所以“侄子和外甥”就可以同稱為“la∶n1ba∶u5”或“la∶n1θa∶i1”。
綜上,在旁系親屬里,漢語嚴格區分父系和母系,本家和外家。父系親屬會根據年齡長幼和性別的不同有不同稱呼,而母系親屬里可以直接根據性別的不同而有不同的稱呼。而壯語里可以不區分父系和母系,直接根據稱呼人性別的不同來稱呼。
三、姻親關系的比較
姻親是由婚姻關系形成的親屬,是沒有血緣關系的親屬。根據與親屬關系人ego的關系,姻親關系親屬可分為以下三類:
(一)直系、旁系血親的配偶
(二)配偶的血親
如:“岳父/岳母po6ta1/ja6ta∶i5”(妻子的父母)、“內弟/tak8nu∶4”(妻子的弟弟)、“內兄/tak8pei4”(妻子的哥哥)、“大伯子/tak8pei4”(丈夫的哥哥)、“小叔子/tak8nu∶4”(丈夫的弟弟)等。從這組詞語里,我們看到壯漢語姻親關系詞里只要是同胞關系就需要區分年齡的長幼,“tak8nu∶4”,即漢語里的“內弟”,“哥tak8pei4”即漢語里的內兄。在壯語里還有一個特殊的稱謂“nu∶4na4”(妻子的弟妹)。明顯,壯語里“pei4nu∶4”即“哥哥姐姐和弟弟妹妹”的意思,區分了年齡,但壯語里不同于漢語的是丈夫可以把妻子的兄弟姐妹和自己的同胞兄弟姐妹一視同仁,不分內外,同稱為“pei4nu∶4”。漢語口語里可以不區分,但是書面上還是要嚴格區分。因為漢語里嚴格區分外親和本親,把妻子一方的親戚認為是外親,不是自己本家血緣內部的。所以稱呼上加有“表”或“外”,如外家(妻子娘家)、表哥、表姐等。“外”和“表”都不是內部的,是表面的外面的,而“內兄”是內人的兄長,即妻子的兄長“大舅子”,也是外親戚。而壯語里沒有這些區分內外之義的稱呼,稱外家為“ra∶n2me6”即“妻子的娘家”,而有血緣關系的外公為“ko1ta1”,外婆為“ja6ta∶i5”,是為了與“爺爺、奶奶”區分開來,沒有內外之別,另外“表兄弟姐妹”的稱呼則是漢語借詞。
可見,在配偶的血親里,漢語和壯語都會區分輩分,不同的是壯語不分內外,妻子一方的親戚一般隨妻稱。
(三)配偶的血親的配偶
由配偶的血親的配偶組成的姻親關系,常見的有:“妯娌”指丈夫的兄弟的妻子之間的關系,壯語里稱為“pa3li∶u2”,“pa3”是對比父母年長的女性長輩親屬的稱呼,“li∶u2”對比父母年幼的女性長輩親屬稱呼。比如:“娣ja6li∶u2”(嫂對弟媳的稱呼)、“嫂子pei4na∶2”。這些是稱呼丈夫一方親屬的稱謂,還有妻子一方的稱呼,如:妻之弟媳“nu∶4pa4”,“pa4”是一個表示晚輩已婚女性的稱呼,不分姻親血親,直系旁系,兒媳、侄媳、孫媳、弟媳都可以稱“pa4”。還有連襟關系的,如:妻之姐夫“pei4k3”、妻之妹夫“nu∶4k3”,漢語里稱為“襟兄弟”,“k3”是漢語借詞,“襟兄弟”的意思,加上“pei4”和“nu∶4”區分了長幼。由這些姻親關系詞看出,壯語和漢語里構成姻親關系的親屬詞由構成關系的多層次性,其性別區分也體現出多層次性。先是配偶的性別,再到配偶血親的性別,然后才到配偶血親的配偶的性別。性別不同,稱呼就不一樣,如稱妻子一方的為“連襟”,稱丈夫一方的為“妯娌”。
四、結語
綜合以上幾種親屬關系的比較來看,壯語和漢語的親屬稱謂有相似之處,如在直系和旁系血緣關系里,漢語和壯語都會區分輩分、年齡、性別和父系母系親屬關系。但也有不少差異存在。漢語親屬稱謂在性別區分上,往往有多少層關系就進行多少次區分。只有一層關系的配偶、生育和同胞關系區分性別時,只需要根據語義區分一次,而其他有兩層或兩層以上關系構成的親屬稱謂則需要多層次地區分性別,如“侄子和孫子”,漢語先區分出“兄弟和兒子”而壯語里都是“la∶n”。從漢語親屬稱謂語里,我們也看到漢語受宗法制度和父系家長制度區分嫡庶親疏,強調男尊女卑的思想的影響,漢族親屬在劃分上很詳細,按照嚴格的宗法制度多層次地區分輩分及性別。如“兄和弟”只結合輩分從性別上不能區分尊卑,但是從年齡上看就可以明確兄在宗族地位上比弟重要。古漢語同胞兄弟就有“伯仲叔季”之長幼區分,而同胞姐妹只有“姊和妹”之別。因為在古代女子沒有繼承權,男子有且根據年齡長幼來繼承財產。所以男性同胞的稱呼要比女性同胞的詳細。這在詞量上也體現了男女的不平等,是古代“男尊女卑”思想的體現。而壯族里沒有那么嚴格的宗法制度約束,在親屬劃分上沒有漢族的那么詳細,所以壯語親屬詞里性別區分不是嚴格按照親屬關系的層次來區分的,可以直接由表親屬關系的詞素和性別標記詞素一起構成。如“侄子和外甥”同稱為“a∶n1ba∶u5”或“la∶n1θa∶i1”,“伯父、舅父、姨父、姑父”都可以稱為“lu∶2”,不存在父系和母系的區分,只需根據語義進行一次性別區分就可以。
漢語里講究“上下有別,長幼有序、內外有別,遠近分明”[3],壯語在姻親與血親上不太強調。胡松柏先生曾經也指出區分長幼的稱呼與親屬關系人的性別一致,不區分長幼的稱呼與親屬聯系人的性別基本不一致[4]。如“叔叔即父親的弟弟”,“姑姑即父親的姐妹”。但這僅限于父系親屬,母系親屬不講究。這也說明了漢語里父系家長制的影響。這在壯語里也說得通,叔叔“po6’a∶u1”即“父親的弟弟”,姑姑“ja6ku4”父親的姐妹。但是壯語里不同的稱呼只是為了區分男女,“男尊女卑”思想在壯語里并不那么突出,同一個祖父母下來的兄弟姐妹依然是兄弟姐妹,沒有刻意的“堂兄弟姐妹或表兄弟姐妹”之稱,都是“pei4nu∶4”。從“pei4nu∶4”“na4”這兩個詞來看,壯語稱謂制度產生之初,可能是不在乎性別的,不在乎血親與姻親之分,只在乎輩分。而“lu∶2”“pa3”“pa4”等詞的意思又進一步表明壯語稱謂里也在乎輩分,不在乎血親與姻親之分。
參考文獻:
[1]徐萬邦,祁慶富.中國少數民族文化通論[M].北京:中央民族大學出版社,1996.
[2]賈彥德.現代漢語常用親屬詞的語義特點[J].世界漢語教學,1994(1):7-14.
[3]馬宏基,常慶豐.稱謂語[M].北京:新華出版社,1998.
[4]胡松柏.贛東北方言親屬稱謂的長幼分稱與合稱[J].上饒師專學報,2000(1):75-79.
[責任編輯韋楊波]
外曾祖父母:ta1ke5/ta∶i5ke5
父母:po6me6
孫子/孫女:la:n1θa∶i1/la:n1bk1
外孫/外孫女:la:n1θa∶i1/la∶n1bk1
曾孫/曾孫女:tak8lan3/ta6lan3
The Performance of Gender Distinction in Terms of Kinship in Chinese and Zhuang Language
WANG Ying-yuan
(College of Liberal Arts,Guangxi University for Nationalities,Nanning,Guangxi 530006,China)
[Abstract]As an important cognitive of human,gender is an important criterion to divide human society kinship.In kinship terms,relatives can be divided into immediate kinship,collateral consanguinity and affinity relationships.Chinese and Zhuang language have different performance about gender distinction in these terms of relatives.
[Key words]gender;kinship terms;Chinese language;Zhuang language
[中圖分類號]H218
[文獻標識碼]A
[文章編號]1672-9021(2016)01-0056-05
[作者簡介]王英遠(1990-),女,廣西北海人,廣西民族大學文學院在讀研究生,主要研究方向:壯侗語漢語比較研究。
[基金項目]2014年廣西民族大學研究生教育創新項目“壯語性別詞的分布”(gxun-chx2014041)。
每種語言都有自己的親屬稱謂系統,各自的構成形式及意義都有一些不同之處,但親屬關系都可以根據血緣和婚姻分為血親和姻親。血親指有血緣關系的親屬,即在血緣上同出一源的親屬;姻親則是以婚姻關系形成的沒有血緣關系的親屬。其中血親又可以分為直系血緣關系和旁系血緣關系。直系血緣關系是由單純的生育關系構成的,包括生育自己和自己所生育的各代親屬;旁系血緣關系則是存在間接的血緣關系。除了根據血緣和婚姻來區分親屬稱謂,性別也是人類社會親屬稱謂區分的重要的標準。血緣姻緣親屬關系的劃分或直接或間接與性別有關。本文從親屬稱謂詞的語義和構成方面去比較漢語和壯語親屬稱謂詞在區分性別上的表現,所涉壯語語料以《壯漢詞匯》*廣西壯族自治區少數民族語言文字工作委員會編《壯漢詞匯》,南寧:廣西民族出版社,1984。收錄的標準壯語為主。
一、直系血緣關系的比較
男女結合產生的婚姻關系是親屬關系形成的基礎,而夫妻是家庭最核心的關系。丈夫和妻子是一一對應的配偶關系,在這一層關系里,丈夫包含“男性”的意義,妻子包含“女性”的意義,壯語里表現為kva∶n1夫/mai4妻,在性別區分上都是只有一個層次的區分,即直接根據丈夫和妻子的性別來劃分。由一對夫妻進而產生子女,而夫妻相對于他們的子女而言就是父母。如此,就有了新的家庭關系和親屬關系,反映在語言里就產生了相應的親屬稱謂詞。親屬稱謂詞指的是以本人為中心確定親屬成員和本人關系的名稱[1]151-152,本人也是親屬關系人,在英語里稱為“ego”即“自我”。例如:“母親”即生育了ego的那個女人。根據直接血緣關系產生的直系親屬里,包括生育ego和ego所生育的各代人。在漢語和壯語里以ego為中心,構成的上下三代的直系親屬對應為:
收稿日期2015-11-28