999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

新聞標(biāo)題的日譯策略探析

2016-03-15 04:35:46王瀟周彤
課程教育研究·中 2016年1期

王瀟+++周彤

【摘要】本文以2013年10月至2014年3月期間《人民網(wǎng)日語版》中“中日對(duì)譯”版塊的新聞標(biāo)題為研究對(duì)象,從“領(lǐng)域”和“日譯策略”兩個(gè)角度對(duì)275條新聞標(biāo)題進(jìn)行了整理和統(tǒng)計(jì),并分析了新聞標(biāo)題的日譯策略。基于具體的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),本文將新聞標(biāo)題的日譯策略分為直譯,加譯,減譯和改譯四種。并結(jié)合日語新聞標(biāo)題的特點(diǎn)及具體例句,探討了日譯策略的選擇原因、具體翻譯方法以及表達(dá)效果。本文的研究成果對(duì)正確翻譯新聞標(biāo)題、提升表達(dá)效果具有積極意義。

【關(guān)鍵詞】人民網(wǎng)日文版 新聞標(biāo)題 日譯

【基金項(xiàng)目】本文為“中央高校基本科研業(yè)務(wù)費(fèi)專項(xiàng)資金”資助項(xiàng)目FRF-TP-11-004B的階段性成果之一。

【中圖分類號(hào)】G64 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2016)01-0120-02

新聞標(biāo)題是整個(gè)新聞報(bào)道中最重要的部分,起到了引導(dǎo)讀者的作用。讀者通過標(biāo)題即可判斷新聞的內(nèi)容如何,是否具有閱讀價(jià)值等。因此可以說,標(biāo)題翻譯得精準(zhǔn)與否顯得尤為重要。那么,什么樣的標(biāo)題才能準(zhǔn)確地概括文章內(nèi)容,采用何種方法才能更準(zhǔn)確地進(jìn)行翻譯,這些問題都是值得我們進(jìn)行思考的。

1.研究對(duì)象的考察情況

本文的研究對(duì)象為2013年10月至2014年3月期間,刊登于人民網(wǎng)日文版中“中日對(duì)譯“版塊內(nèi)的新聞標(biāo)題,共計(jì)275條。本文從“領(lǐng)域”和“翻譯方法”兩個(gè)角度將標(biāo)題進(jìn)行整理和統(tǒng)計(jì)。

兩個(gè)角度將標(biāo)題進(jìn)行整理和統(tǒng)計(jì)。結(jié)果如下:

表1

根據(jù)表1,可以得出以下結(jié)論:

①?gòu)念I(lǐng)域來看,人民網(wǎng)更加重視社會(huì)文化類的新聞以及政治類新聞的傳播,兩個(gè)領(lǐng)域的新聞均在100條以上。

②從翻譯方法來看,直譯運(yùn)用的最為廣泛,采用直譯進(jìn)行翻譯的標(biāo)題共150件,達(dá)到了全部數(shù)量的54.5%,并且涉及各個(gè)領(lǐng)域。另外,采用改譯法進(jìn)行翻譯的53條標(biāo)題中,社會(huì)領(lǐng)域的標(biāo)題有38條,占總數(shù)的71.7%。

2.新聞標(biāo)題的翻譯方法

2.1直譯

直譯即忠實(shí)于原文一字一句地進(jìn)行翻譯,以譯文通曉為限度。統(tǒng)計(jì)結(jié)果顯示,使用直譯譯出的標(biāo)題有150例,涉及領(lǐng)域也比較廣泛。如:

①松下向赴華員工支付“污染津貼”不含中國(guó)員工

パナが中國(guó)駐在員に汚染手當(dāng)を支給、中國(guó)人は対象外

這條新聞標(biāo)題的譯文不僅保留了原文的詞匯,連句子結(jié)構(gòu)也幾乎與原文相同。直譯后的譯文可以準(zhǔn)確地表達(dá)原文的信息內(nèi)容,使讀者感覺簡(jiǎn)潔、一目了然。可以說,直譯法最突出的特點(diǎn)就是可以實(shí)現(xiàn)原文與譯文之間的信息等量,保證傳達(dá)信息的準(zhǔn)確性。

但是,分析直譯的150條標(biāo)題后可以發(fā)現(xiàn),采用直譯的前提是進(jìn)行合理的處理后能夠保證原文的內(nèi)容完整的復(fù)現(xiàn)。也就是說,在符合日語表達(dá)習(xí)慣的條件下,直譯處理后的標(biāo)題在結(jié)構(gòu)和用詞上須保持與原文相同或相近,不會(huì)影響原文信息的再現(xiàn)。

另外,值得注意的是,政治領(lǐng)域的100條新聞標(biāo)題中74條為直譯,占到了總數(shù)的74%。翻譯家程鎮(zhèn)球(2003)曾指出:“在政治文章的翻譯中,我們掌握忠實(shí)的標(biāo)準(zhǔn)就要嚴(yán)格得多。這是因?yàn)檎挝恼律婕皣?guó)家大政方針,基本政策等,稍一疏忽,后果嚴(yán)重”。直譯法可以更準(zhǔn)確地傳遞原文信息,有效避免翻譯過程中的主觀臆斷或疏忽。因此,政治領(lǐng)域的標(biāo)題翻譯應(yīng)該優(yōu)先考慮直譯。

另外,政治領(lǐng)域中使用的詞匯中中日同形詞占很大比例,原文與譯文之間的用詞可以相互對(duì)應(yīng),這也在表達(dá)層面具有了直譯的可能性。采用直譯法可以較全面地保留詞匯的多層涵義,如概念涵義、文化涵義等。例如:

②外交部:盟友關(guān)系不應(yīng)成為介入領(lǐng)土主權(quán)爭(zhēng)議借口

外交部:同盟関係を領(lǐng)土主権爭(zhēng)い介入の口実にすべきでない

從上例中可以看出,譯文翻譯得非常完整。政治領(lǐng)域的新聞具有嚴(yán)肅謹(jǐn)慎的特點(diǎn),因此要求譯者忠實(shí)原文,簡(jiǎn)明扼要地進(jìn)行翻譯。

另外,在新聞標(biāo)題中,斷言形式的肯定及否定的比較多見,如「べき」、「ず」,通常不會(huì)使用表示推測(cè)的表達(dá)。上文結(jié)尾部分的「すべきでない」如實(shí)表達(dá)原文信息的同時(shí),明確強(qiáng)調(diào)了中方的強(qiáng)硬態(tài)度以及不可動(dòng)搖的堅(jiān)定立場(chǎng)。

2.2意譯

本文結(jié)合日語新聞標(biāo)題的特點(diǎn)發(fā)現(xiàn),新聞標(biāo)題在日譯過程中,譯者會(huì)根據(jù)新聞內(nèi)容,有意地對(duì)標(biāo)題進(jìn)行內(nèi)容的增加,刪減甚至轉(zhuǎn)換。以下分別進(jìn)行舉例分析。

2.2.1加譯

加譯的情況比較多見,并且運(yùn)用于各個(gè)領(lǐng)域。那么,和中文原文的新聞標(biāo)題相比,日文標(biāo)題中具體加譯了哪些內(nèi)容,加譯后的效果如何,本文整理了新聞日譯標(biāo)題的特點(diǎn),發(fā)現(xiàn)加譯的部分大致可分為以下四類:

(1)人物身份

③李克強(qiáng)與文萊蘇丹會(huì)談

李克強(qiáng)総理、ブルネイのハサナル.ボルキア國(guó)王と會(huì)談

中文的新聞標(biāo)題中多僅有人名,即使是加注身份,語序也是“身份+人名”的形式。但是為了方便讀者進(jìn)行社會(huì)角色定位,快速了解人物情況,日文標(biāo)題中通常會(huì)加譯人物的身份,按照“人名+身份”的順序翻譯。

(2)補(bǔ)充數(shù)據(jù)

由于有些日本人缺少對(duì)于中國(guó)的了解,因此若在標(biāo)題中加譯具體的數(shù)字或情況說明,那么日本的讀者通過標(biāo)題就可以迅速進(jìn)行判斷。

④北京新增近7萬人申請(qǐng)購(gòu)車搖號(hào)

北京 ナンバー抽選の申請(qǐng)者7萬人増加 倍率94.3倍

原文標(biāo)題中的說法并不能使日本讀者充分理解到“搖號(hào)難”這一情況。上例加譯了具體的數(shù)據(jù)「倍率94.3倍」,直觀體現(xiàn)了北京地區(qū)搖號(hào)的中簽比率為94.3:1,便于日本讀者理解和判斷。采用加譯法的34條標(biāo)題中,加譯具體數(shù)據(jù)的標(biāo)題有11條。

(3)核心內(nèi)容

中文的新聞標(biāo)題概括性較強(qiáng),多為對(duì)事件的宏觀性概括。而日文的新聞標(biāo)題更傾向于直接將與主題最相關(guān)的信息置于標(biāo)題當(dāng)中。如:

⑤我國(guó)一線城市居民幸福感在下降

大都市住民の幸福感を下げる「高すぎる生活コスト」

譯文后半部分加譯的「高すぎる生活コスト」摘自新聞?wù)摹P侣劦恼谋硎荆畛杀具^高是導(dǎo)致一線城市居民幸福感下降的最主要原因。譯文將與主題“居民幸福感下降”這一主題最相關(guān)的原因加譯在標(biāo)題的后半部分,這種處理方式在保證標(biāo)題不超過字?jǐn)?shù)限制的前提下,最大化地體現(xiàn)了新聞信息內(nèi)容。

(4)日本相關(guān)信息

閱讀日語新聞的絕大多數(shù)讀者是日本人,因此出于多方面考慮,日譯標(biāo)題中常常加入與日本相關(guān)的信息。通過我們的考察發(fā)現(xiàn),日語新聞標(biāo)題在譯出了中國(guó)的實(shí)際情況后,通常會(huì)加譯日本的相關(guān)情況,形成對(duì)比或比較。

⑥2013亞太知識(shí)競(jìng)爭(zhēng)力指數(shù)在滬發(fā)布

「アジア太平洋知識(shí)競(jìng)爭(zhēng)力指數(shù)」発表 東京首位、北京5位

這條標(biāo)題中不僅加譯了日本相關(guān)信息「東京首位」,還加入中國(guó)的信息「北京5位」。這樣的處理方式,便于讀者獲取與自己最相關(guān)的信息,并且可以通過標(biāo)題中提供的內(nèi)容比較兩國(guó)之間的情況。

2.2.2減譯

本文主要從標(biāo)題內(nèi)容的角度出發(fā)考慮翻譯方法,因此暫不討論語法方面的省略和減譯。

(1)敏感部分

⑦中國(guó)高票當(dāng)選聯(lián)合國(guó)人權(quán)理事會(huì)成員。

中國(guó) 國(guó)連人権理事會(huì)の理事國(guó)に當(dāng)選

很明顯,譯文中省略了“高票”一詞的翻譯。這種處理方式是為了保持中國(guó)對(duì)外的謙遜形象。盡管中國(guó)以高票當(dāng)選聯(lián)合國(guó)人權(quán)理事會(huì)成員是不爭(zhēng)的事實(shí),但若此處缺乏斟酌,原原本本譯出,則有可能引起不必要的誤會(huì)。采用適當(dāng)?shù)臏p譯,可以說是通過一種溫和中立的方式傳達(dá)敏感信息,不失為巧妙的新聞策略。

在翻譯新聞標(biāo)題過程中應(yīng)謹(jǐn)慎選擇措辭,避免主觀表達(dá)方式,并盡量不使用高調(diào)的詞匯。

(2)細(xì)節(jié)部分

不論是網(wǎng)絡(luò)新聞抑或是紙面新聞,對(duì)于標(biāo)題的字?jǐn)?shù)長(zhǎng)短有著比較嚴(yán)格的規(guī)定。在將新聞標(biāo)題的漢譯日過程中,往往會(huì)省略比較細(xì)節(jié)的部分。如:

⑧全國(guó)政協(xié)十二屆二次會(huì)議已收到提案1130件

全國(guó)政協(xié)會(huì)議の提案が1130件に

這條標(biāo)題中,很明顯是想要強(qiáng)調(diào)收到提案的數(shù)量之多,而具體的會(huì)議名稱并非是新聞的重點(diǎn)。將諸如此類的部分省略,會(huì)使整個(gè)標(biāo)題簡(jiǎn)單扼要,反而更能突出重點(diǎn)內(nèi)容和中心意義。

2.2.3改譯

所謂改譯,就是在翻譯時(shí),對(duì)原文內(nèi)容做一定程度上的改變或形式上的調(diào)整。以適應(yīng)譯入語國(guó)家或讀者的語境或文化背景。改譯可以在小到詞語,大到語段的范圍內(nèi)進(jìn)行(方夢(mèng)之2013)。下面本文將以幾則新聞標(biāo)題為例對(duì)改譯的部分以及改以后的效果進(jìn)行分析。

(1)符合表達(dá)習(xí)慣

⑨“刷臉”可領(lǐng)取養(yǎng)老金

年金受給に「顔認(rèn)証」を?qū)?江西省

我們很容易了解“刷臉”這一幽默說法的真實(shí)含義。由于日語中不存在「刷顔」這個(gè)表達(dá),所以翻譯的時(shí)候自然不能生造詞匯。譯文中的「顔認(rèn)証」是日語中的改觀表達(dá),并且非常貼切地表達(dá)了原文中“刷臉”的含義,日本讀者也比較容易接受和理解。

(2)適應(yīng)文化背景

社會(huì)文化與我們的實(shí)際生活密切相關(guān),時(shí)代色彩濃厚,因此常常出現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)流行語,幽默表達(dá)。然而,中日兩國(guó)不同的文化背景會(huì)導(dǎo)致兩國(guó)讀者對(duì)事物的理解有所差異。因此,正確翻譯包含復(fù)雜含義的中國(guó)特有的詞匯,并能讓日本讀者迅速理解和接受顯得格外重要。

⑩“雙11”快件處理量將達(dá)到頂峰

中國(guó)の獨(dú)身の日 宅配業(yè)務(wù)が最盛期に

劃線部分“雙11”為中國(guó)特有名詞,由于日語當(dāng)中沒有與之相對(duì)應(yīng)的固有名詞。因此用簡(jiǎn)單易懂的語言對(duì)它進(jìn)行了說明,譯成「中國(guó)の獨(dú)身の日」。

■在日華人網(wǎng)上曬年終獎(jiǎng)金令人“羨慕嫉妒恨”

在日中國(guó)人ネットで賞與額を公開「羨ましすぎて憎い」の聲

考慮到日本讀者并不能完全理解中國(guó)流行語的深刻含義,譯文將“羨慕嫉妒恨”譯為「羨ましすぎて憎い」。譯文不僅強(qiáng)化了情感結(jié)果“恨”的表達(dá)效果,還表明了整個(gè)情感的變化過程。若此處直譯為并列形式的「羨ましい·嫉妬·憎い」,則會(huì)削弱流行詞匯的表達(dá)效果,甚而使之韻味盡失。

社會(huì)文化領(lǐng)域的新聞標(biāo)題中經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)特殊的表達(dá)形式,如中國(guó)創(chuàng)作的幽默表達(dá)、流行用語。遇到這種情況,應(yīng)該優(yōu)先考慮日語中是否有與之相對(duì)應(yīng)的固有表達(dá),若沒有,則可以用簡(jiǎn)單易懂的語言進(jìn)行解釋說明式的改譯。

除改變內(nèi)容之外,日文新聞標(biāo)題中,利用符號(hào)來進(jìn)行改譯的情況也很多。如:

■研究發(fā)現(xiàn):孝順的人容易找到真愛

カナダ研究 親子関係が良好な人は、戀愛もうまくいく?

“曖昧”是日語表達(dá)的一個(gè)很大的特點(diǎn),這個(gè)特點(diǎn)同樣體現(xiàn)在日語新聞標(biāo)題當(dāng)中。例■以一個(gè)問句的形式向讀者傳達(dá)一種“目前還不確定”的語氣。由于使用委婉表達(dá)是日本人的習(xí)慣,因此在翻譯的過程中遇到尚無定論的研究時(shí),應(yīng)盡量按照日本式的表述習(xí)慣,使用問號(hào)對(duì)原文稍加修改來傳達(dá)原文內(nèi)容。

(3)迎合讀者心理

■第7屆清華野村杯中日經(jīng)濟(jì)演講大賽在京舉行

中國(guó)人學(xué)生から見た「日本人のへんなところ」

若對(duì)照該新聞的本文內(nèi)容則可以發(fā)現(xiàn)標(biāo)題的譯文是正篇新聞的中心句。也就是說,例■的譯文是凝練了與讀者切身關(guān)的新聞主要信息,標(biāo)題中的「日本人のへんなところ」就很有可能會(huì)吸引日本讀者的強(qiáng)烈注意。若此處進(jìn)行直譯,雖然可以傳達(dá)原文的意思,但是表達(dá)效果卻大打折扣。

3.結(jié)語

本文通過統(tǒng)計(jì)分析“人民網(wǎng)日文版”的中日對(duì)譯板塊發(fā)現(xiàn):

(1)采用直譯進(jìn)行日譯的標(biāo)題數(shù)量最多并且設(shè)計(jì)各個(gè)領(lǐng)域。政治領(lǐng)域的100條新聞標(biāo)題中,采用直譯的標(biāo)題有74條。政治領(lǐng)域的新聞標(biāo)題會(huì)明確表達(dá)說話人的態(tài)度和立場(chǎng),因此結(jié)尾通常為斷言形式。

(2)采用改譯法進(jìn)行日譯的53條標(biāo)題中,社會(huì)領(lǐng)域標(biāo)題有38條。這是由于社會(huì)文化與實(shí)際生活密切相關(guān),“新詞”的日譯通常采用改譯。

(3)當(dāng)新聞內(nèi)容涉及到日本時(shí),日譯的標(biāo)題中會(huì)加譯日本方面的信息。另外,日譯的新聞標(biāo)題中還應(yīng)注意加譯人物身份、補(bǔ)充數(shù)據(jù)及新聞核心內(nèi)容。

(4)對(duì)于中文新聞標(biāo)題中的敏感表達(dá),容易引起誤會(huì)的部分要慎重翻譯。另外,為突出新聞主題,對(duì)目標(biāo)讀者不重要的信息應(yīng)該在日譯過程中予以省略。

參考文獻(xiàn):

[1]人民網(wǎng)日語版http://j.people.com.cn/2013年10月―2014年3月

[2]程鎮(zhèn)球.《政治文獻(xiàn)的翻譯》中國(guó)翻譯2003年5月第24卷第3期

[3]方夢(mèng)之.《應(yīng)用翻譯研究:原理、策略與技巧》上海外語教育出版社2013年

作者簡(jiǎn)介:

王瀟(1992-),女,北京科技大學(xué)外國(guó)語學(xué)院,翻譯碩士在讀。

周彤(1976-),女,北京科技大學(xué)外國(guó)語學(xué)院,副教授,博士。

主站蜘蛛池模板: 99视频只有精品| 天天操精品| 91网址在线播放| 欧美黄网站免费观看| 99热国产这里只有精品9九| 欧美在线视频a| 日本亚洲欧美在线| 女人18一级毛片免费观看 | 伊人AV天堂| 2022国产91精品久久久久久| 免费在线不卡视频| a欧美在线| 亚洲无码A视频在线| 国产精品自拍露脸视频| 国产手机在线ΑⅤ片无码观看| 亚洲无码在线午夜电影| 无码精品国产dvd在线观看9久| 深夜福利视频一区二区| 国产自在线播放| 国产又黄又硬又粗| 亚洲一区二区在线无码| 国产一线在线| 伊人久久婷婷五月综合97色| 国产97视频在线观看| 午夜福利免费视频| 伊人色综合久久天天| 精品国产aⅴ一区二区三区| 青草91视频免费观看| 欧美成人国产| 亚洲精品日产AⅤ| 欧美色亚洲| 日韩福利在线视频| 久久综合九色综合97网| 日本高清免费不卡视频| 99视频只有精品| 亚洲国产中文欧美在线人成大黄瓜| 日韩在线欧美在线| 欧美中文字幕在线二区| 国产精品成人观看视频国产 | 国产精品第页| 91亚洲精选| 欧美日韩亚洲国产主播第一区| 国产大片喷水在线在线视频| 99re经典视频在线| 欧美精品色视频| 日本道中文字幕久久一区| 午夜天堂视频| 香蕉国产精品视频| 国产乱子伦精品视频| 久久久波多野结衣av一区二区| 曰韩免费无码AV一区二区| 亚洲男人的天堂网| 久久综合九色综合97婷婷| 中文精品久久久久国产网址 | 欧美日韩免费| 亚洲欧洲日韩综合| 一级毛片不卡片免费观看| 直接黄91麻豆网站| 亚洲综合专区| 色噜噜狠狠色综合网图区| 热久久综合这里只有精品电影| www.91中文字幕| 亚洲成人精品久久| 99re精彩视频| 免费aa毛片| 国产av色站网站| 中文字幕伦视频| 在线观看视频99| 免费不卡在线观看av| 欧美亚洲日韩不卡在线在线观看| 国产永久免费视频m3u8| 国产乱人伦AV在线A| 久久亚洲国产视频| 欧美日韩午夜视频在线观看| 一级毛片免费的| 在线不卡免费视频| 亚洲综合亚洲国产尤物| 好紧太爽了视频免费无码| 国产成人综合在线观看| 中文字幕va| 91小视频在线观看免费版高清| 国产精品刺激对白在线|