999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

韓語漢字詞對韓國學生漢語學習的負遷移影響

2016-03-25 08:39:16陳璐
現代語文 2016年2期

摘 要:韓國與中國有著密切的經濟文化往來,深受漢文化影響,漢字早在公元前4世紀左右就已傳入朝鮮半島。在與中國、日本等國的長期交流過程中,韓語中產生了大量的漢字詞,對今天韓國學生的漢語學習有著重要影響。本文根據語言負遷移理論,結合教學實例,從語音、詞義和語法三個方面入手,分析韓語漢字詞對韓國學生漢語學習的負遷移影響及原因。

關鍵詞:韓語 漢字詞 負遷移

在第二語言學習中,學習者在使用第二語言時借助母語習慣表達思想的現象稱為語言遷移,負遷移則是母語的語言規則不符合外語習慣,對學習者產生消極影響的現象。在對外漢語教學中,學生的母語背景也有著重要影響。韓國與中國同處漢字文化圈,深受漢文化影響,在與中國的長期交流學習過程中,韓語里產生了大量的漢字詞,其所占比例高達60%~70%。所謂“漢字詞”,“是指可以使用漢字標記的詞語,因而就是從漢語詞匯中引入或運用漢字自造,并且已經融入本民族詞匯系統中的漢字標記詞語。”①這些都使韓國學生在學習漢語時相比歐美學生更有優勢。也正因如此,母語尤其是漢字詞的負遷移作用在教學中往往容易被忽略,但事實上,韓國學生的漢字基礎源自母語,而非漢語,因此時常產生偏誤。

一、語音上的負遷移

韓文是一種表音文字,韓國學生在學習外語時習慣于用母語的發音來標注其他語言。漢語拼音與韓語音節在結構上有著相似性,韓國學生會有意無意地使用韓語中的近似音來代替漢語拼音的發音。即便是有著共同文字形態的漢字詞,它們在漢語和韓語里的發音方法、發音部位和語素形態上也存在差異,因而容易產生負遷移現象。

1.唇齒音 f[f]

經常可以聽到韓國學生有這樣的發音:父母[pu mu]、北方[pei pá?]、復習[pu ?i]、反對[pan tuei],而這些詞語在韓語中讀音分別是:??[pu mo]、??[puk pa?]、??[pok s?p]、??[pan t?]。可以看到,受母語影響,學生會誤認為這幾個音在音值上是相等的,將唇齒音f[f]發成雙唇音b[p]或p[p‘],究其原因,可以發現這些漢字詞受到了古漢語語音的影響。

清代學者錢大昕提出“古無輕唇音”,即漢語在上古時期的唇音字母組里只有重唇音(雙唇音)聲母“幫[p]”“滂[p?]”“并[b]”“明[m]”,沒有輕唇音(唇齒音)聲母“非[pf]”“敷[pf?]”“奉[v]”“微[w]”。輕唇音聲母在中古后期大約晚唐、五代時期才開始出現。而早在公元前4世紀左右,漢語詞就開始隨口語傳入朝鮮半島。三國時代(朝鮮半島的三國時代,是指在朝鮮半島上,從公元427年到公元660年之間高句麗、新羅、百濟三國鼎立的歷史時期)以后,漢字和漢字詞大量傳入朝鮮半島,人們開始用漢字音訓來標記自己的語言。“韓國漢字音主體傳入的年代應為唐代的某一個時期,具體來說可能是中唐。”②而后1443年,世宗大王創造韓文時編寫的《訓民正音》是根據漢語古音音訓方式進行標注的,較好地保留了漢語古音的發音習慣,因此韓語本身也一直沒有唇齒音。可見,韓語中的漢字詞保留了古漢語語音產生唇齒音之前的語音特點,學生在學習時,容易根據母語知識將唇齒音輔音f[f]發成雙唇音b[p]或p[p?],糾正起來有一定難度。

同樣,“古無舌上音”,z[ts]、c[ts?]、s[s]和zh[t?]、ch[t??]、sh[??],j[t?]、q[t??]、x[?]的混用也是韓國學生經常出現的偏誤。例如,學生易將“九[t?iou]”讀成“九[tsiou]”,將“中國[t?u? kuo]”讀成“中國[tsu? kuo]”,將“出差[t??u t??ai]”讀成“出差[ts?ul ts?ai]”。這些偏誤也是在韓語中漢字詞讀音的影響下所產生的負遷移現象。

2.韻尾

韓國學生常常用帶[-b]、[-p]、[-m]韻尾的閉口韻音節代替帶[-n]韻尾或無韻尾的音節,比如說“江南[t?iɑ? nam]”“三[sam]”“十[???p]”“獨立[tu lip]”,這幾個詞在韓語中的讀音分別是“??[k?a? nam]”“?[sam]”“?[sip]”“??[dok lip]”。如前面所說,韓語中的漢字詞保留了很多古漢語的語音特點,而古漢語的聲調里有“入聲”。入聲是古漢語的四聲之一,由三種不同的塞音韻尾[-p?],[-t?],[-k?]構成,讀音短促,一發即收。隨著語音的演變,現代漢語中入聲已經消失,只保留在部分方言之中(有的完整保留輔音韻尾以及區別于其他聲調的調值;有的失去或正在經歷輔音韻尾丟失但具有區別于其他聲調的調值等)。而韓語中的漢字音卻完整地保留了中古漢語的入聲韻尾,塞音[-t?]韻尾雖並未直接保留,但是也有系統地變化為流音[-l]。例如:一(? [il])、八(?[p?a?l])。因此,韓語中漢字詞的入聲韻尾對學生的發音產生了影響。另外,古漢語中的鼻音韻尾有[-m]、[-n]、[-?]三個,后來,[-m]韻尾逐漸并入[-n]韻尾,最后消失,只保留在粵方言和閩方言當中。然而,韓語里的[-m]韻尾卻具有區別意義的作用,例如“??[sara?]”是“愛”的意思,而“??[saram]”是“人”的意思。當學生將這種韻尾的發音習慣和知識帶到漢語中的時候,就會出現偏誤。

二、詞義上的負遷移

現代韓語中的漢字詞跟現代漢語相比可以分為三類:同形同義詞、同形異義詞和同形近義詞(本文不對異形詞作討論)。同形同義詞的存在,給韓國學生的漢語學習帶來很大方便;但學習同形異義詞和同形近義詞時,學生卻會在母語的負遷移影響下望文生義,產生偏誤。“韓國學生在習得漢語詞匯時出現的偏誤大多是由于不恰當地比附造成的。所謂比附,是外國學生由于缺乏語言學的知識以及學習外語的經驗,自覺或不自覺地運用相關的詞語,不夠確切地、歪曲地去理解和使用目的語的一種手段。魯健驥曾簡明地概括目的語和本民族語之間的不恰當的對比叫作比附。”③

除了從漢語和日語中直接吸收的漢字詞以外,大量的漢字在韓國是被用來記錄其自身語言的,通過積累運用創造出一些韓國獨有的漢字詞,久而久之,這些詞匯慢慢形成固定的形式和意義,變成了韓語中的固有詞匯。學生在使用母語交際時一般不會考慮他們使用的漢字詞的來源,更不會去考究語源。當他們學習漢語時,看到熟悉的詞匯,便會不自覺地將母語中的漢字詞知識運用于交際,從而產生偏誤。

1.同形異義字的負遷移

“結束(??)”這個詞在韓語里有兩個義項,一個是“團結、集結、集中”,另一個是“捆”;而在漢語里,它是“發展或進行到最后階段,不再繼續”的意思。韓國學生在言語交際中產生這樣的偏誤句:

(1)*我們要結束。

這種情況往往是學生不知道應該用哪個詞來表達意思,因而從母語中尋找具有相同意思的漢字詞來代替而產生的偏誤。正確的表達應該是:

(2)我們要團結。

再比如“高等學校(????)”在韓語里專指高中:

(3)*我上高等學校。

在漢語里這個詞通常是指大學,正確的句子應該是:

(4)我上高中。

2.同形近義詞的負遷移

同形近義詞指有些詞語在漢語里的義項比韓語里多或者少,這類詞雖然不多,但由于存在義項重合或相近,感情色彩和搭配方法等方面又有細微的差異,學生學習運用這些詞匯時,比同形異義詞更容易在負遷移影響下產生偏誤。例如“深刻(??)”和“愛情(??)”。

(5)*現在韓國的失業問題很深刻。

(6)*老師和學生有愛情。

“深刻”在漢語里是“感受程度很深的,深入透徹,嚴峻苛刻,深厚”的意思,而在韓語里除了漢語中的義項以外,還有“嚴重的,嚴肅的”的意思。“愛情“在漢語里專指“男女相愛的感情”,而在韓語里除了男女之情之外,還可以是“親情、友情以及其他類型的感情”。學生只知道它們在母語中的具體含義,感覺上應該跟在漢語里意思相近,并沒有細究其差別,從而產生偏誤。以上兩個句子的正確表達如下:

(7)現在韓國的失業問題很嚴重。

(8)老師和學生有感情。

由此可見,韓語中的漢字詞雖然最初來自于漢語,但隨著時代變遷,在詞義上已經和現代漢語有一定的差別了,教師在教學過程中應注意對比分析,減小韓語漢字詞在詞義方面產生的負遷移影響。

三、語法上的負遷移

1.詞性偏誤

韓語是黏著語,詞性標志明顯,不同的詞綴表示不同的詞性變化。也就是說,動詞有動詞詞綴,形容詞有形容詞詞綴,不同詞性的詞可以通過詞綴區別開來。而漢語是孤立語,缺乏詞形變化,詞性標志不明顯,要通過語序和虛詞來表示不同的語法意義。因此,韓國學生很難判斷漢語詞匯的詞性,而部分漢韓同形詞的詞性又不一樣,尤其是意義相同詞性不同的詞,學生很容易直接把它們在母語中的詞性照搬到漢語中,從而產生偏誤。例如:

(9)*同學們對漢語課有很多關心。

“關心(??)”這個詞的誤用對韓國學生而言是一個在母語負遷移影響下常出現的問題。

雖然這個詞在韓語里偏向于對某人某事產生注意力和感興趣,在漢語里側重于對人的重視愛護之情和對某些問題的擔心,但它們都有“留意、注意”和“關懷、掛念”義,適用的對象都是人或事物。然而,漢語的“關心”是一個動詞,屬于及物動詞;而韓語的“關心(??)”是一個沒有活動能力的非活動體名詞,也是一個可以獨立作句子成分的完全名詞,它必須加動詞詞綴“~??”才能變成動詞“????”,其動詞形式在現代韓語里基本不被使用。在作句子成分時,漢語的“關心”多用作謂語,也可以作定語,但不能作賓語;而韓語的“關心(??)”普遍用作主語或賓語。上述偏誤句就是學生照搬母語,忽略詞語間的詞性差別造成的。

(10)*我經驗了一次失敗。

“經驗(??)”一詞在漢語中有“從多次實踐中得到的知識或技能”和“人親身經歷”的意思,是一個名詞;但在韓語中,它既可以是名詞,也可以加上動詞詞綴“~??”變成一個動詞“????”,學生容易根據母語中的用法將其用作動詞。而此處應該使用動詞“經歷”,但韓語中的“經歷(??)是一個名詞,不能充當動詞,這就更增加了學生的學習難度和產生偏誤的可能性。

(11)*圖書館在五層。

“層(?)”在韓語中是一個名詞,可以直接放在數字后面表示樓層;而在漢語里,“層”是一個量詞,表示“用于重疊、積累的東西;用于可以分項分步的東西;用于可從物體表面揭開或抹去的東西”,放在數字后只能表示樓層的數量。在這個句中應該使用的詞語是“五樓”。由于無法做出細致的辨別,這個詞的誤用在韓國學生中很常見且不易糾正。

2.語體偏誤

朝鮮半島自古以來就深受中國傳統文化影響,儒家思想在韓國根深蒂固,語言表達也受到儒家綱常倫理文化的影響,加之韓語中有大量古漢語詞匯及其本身復雜的敬語系統,學生習慣于使用正式而嚴肅的表達,照搬母語中的漢字詞,產生生硬而不規范的交際用語。

(12)*請代我向您的家族問好。

韓語中的“家族(??)”是“家族、家屬、家眷、眷屬”的意思,“家屬補貼”是“家族補貼(?? ??)”,“家庭會議”是“家族會議(?? ??)”,即使在生活中表達“我們是一家人”這樣感情豐富的句子時都直接使用這個詞,“??? ? ?????.”。然而在漢語里,“家族”是一個比較正式且帶有文言色彩的詞,指“具有血緣關系的人組成一個社會群體,通常有幾代人”,在這個句子里使用顯得過于嚴肅且不自然。

(13)*韓國的高中女子也喜歡化妝。

“女子(??)”在韓語中泛指所有的女性,包括成年和未成年的,在口語中十分常用。漢語中的“女子”多用于書面語,口語里常用“女人”來泛指成年女性,用“女孩”泛指未成年女性,用“女生”指在校讀書的女性學生。如果韓國學生不能很好地掌握這些詞,就容易使用母語中常用且理性意義相同的詞語“女子”來代替,在語體上造成明顯的負遷移。

同形詞偏誤的產生大都源自照搬韓語中的漢字詞,這些漢字詞雖然最初源自漢語,但語言是不斷變化發展的,在不同的語言環境和文化土壤中,它們在語音、詞義和語法等方面都發生了不同程度的變化:一部分漢字詞在中國已隨時代發展被新的詞替換或已完全消失,但卻在韓語中保留下來;還有一些詞匯在漢韓語言中有了不同的引申義和比喻義,用法也不盡相同。另外,韓語從漢字中借詞以后產生變化,組成新詞的詞素又成為新的構詞語素,從而創造出更多新的區別于漢語詞匯的漢字詞。受到日本近代殖民主義影響,韓語中還有部分漢字詞是源自日語的漢字詞匯。“它們在‘能指方面雖然仍保持著與漢語的對應關系,但是‘所指方面卻發生了錯位,在比較語言學中,這類詞語稱為非完全對應性詞語。”④

另一個值得關注的因素是韓國學生有較強的民族自尊心和濃厚的文化歸屬意識,這種民族性格體現在語言上就是對韓語固有詞的珍視。一方面,漢字詞在韓語里的地位和作用不可忽視,另一方面,學生們受到民族心理因素的影響,又會努力維護其民族語言的獨立特性。在漢語學習中,盡管漢字詞以韓文形式進行書寫,讀音也跟現代漢語不一樣,但在了解其與漢語詞匯的相似性后,學生會潛意識地受到母語已知信息的強勢干擾,更愿意選擇韓語漢字詞的用法,從而影響了對漢語字詞的正確使用。

韓語中的漢字詞在負遷移作用下產生的偏誤對學生來說往往是無意識的。因此,在對韓漢語教學中,教師首先要有一定的韓語知識,加強漢韓兩種語言的“異”“同”研究。通過對比分析,將研究成果運用到教學實踐中去,調整教學方法,及時地發現學生易用錯的詞義并予以糾正。“語言習得規律和心理機制表明篇章層面上的詞匯教學有助于認知和記憶。”⑤要強化語境教學,正是由于語言環境的制約,才使得詞匯有了某種特定的含義,用不同的語境表現不同的詞義,可以讓學生有更深刻的領悟,從而排除干擾,減少偏誤。

注釋:

①陳榴.東去的語脈——韓語漢字詞研究[M].大連:遼寧師范大學

出版社,2007:2.

②陳文備.韓國漢字音的來源討論[J].語言研究集刊,2009:99.

③劉紅英.韓國學生漢語詞匯使用偏誤分析[J].沈陽師范大學學報

(社會科學版),2004,(3):108.

④陳榴.韓國漢字詞語的語義變遷[J].漢字文化,2006,(3):44.

⑤趙金銘.對外漢語詞匯及詞匯教學研究[M].北京:商務印書館,

2006:369.

參考文獻:

[1]陳榴.韓國漢字詞語的語義變遷[J].漢字文化,2006,(3):

44-46

[2]陳榴.東去的語脈——韓語漢字詞研究[M].大連:遼寧師范大學

出版社,2007.

[3]陳文備.韓國漢字音的來源討論[J].語言研究集刊,2009:

80-101.

[4]李大農.韓國留學生“文化詞”學習特點探析——兼論對韓國留

學生的漢語詞匯教學[J].漢語學習,2006,(6).

[5]劉紅英.韓國學生漢語詞匯使用偏誤分析[J].沈陽師范大學學報

(社會科學版),2004,(3):108-110.

[6]全香蘭.漢韓同形詞偏誤分析[J].漢語學習,2004,(3).

[7]石華,朱紅.漢源詞與對韓漢語詞匯教學[J].現代語文(語言研

究版),2013,(2).

[8]王琳.韓語漢字詞的正負遷移影響研究[J].廣西教育,2009,

(6):80-81.

[9]趙金銘.對外漢語詞匯及詞匯教學研究[M].北京:商務印書館,

2006:78-80.

(陳璐 四川成都 四川大學文學與新聞學院漢語國際教育專業2014級碩士生 610000)

主站蜘蛛池模板: 午夜福利无码一区二区| 天堂va亚洲va欧美va国产| 青青青视频蜜桃一区二区| 91精选国产大片| 中文国产成人精品久久| 国产亚洲成AⅤ人片在线观看| 在线视频亚洲色图| 欧美福利在线播放| 性做久久久久久久免费看| 亚洲成aⅴ人片在线影院八| 日韩午夜福利在线观看| 免费无码AV片在线观看中文| 成人在线天堂| 99青青青精品视频在线| 亚洲日韩在线满18点击进入| 国产高清不卡| 国产乱人伦AV在线A| 国产视频大全| 一本视频精品中文字幕| 久久亚洲美女精品国产精品| 四虎影视永久在线精品| 国产尤物jk自慰制服喷水| 成年人国产视频| 找国产毛片看| 国产精品免费久久久久影院无码| 久久亚洲高清国产| 亚洲欧美自拍视频| 中文字幕无码中文字幕有码在线 | 国产精品性| 亚洲人成电影在线播放| 亚洲综合久久成人AV| 久久精品视频亚洲| 波多野结衣一区二区三区四区视频| 国产亚洲欧美日韩在线一区| 992tv国产人成在线观看| 狼友视频一区二区三区| 久久先锋资源| 久久无码av三级| 亚洲第一福利视频导航| 欧美成人手机在线视频| 国产情侣一区二区三区| 丁香婷婷激情网| 免费观看无遮挡www的小视频| 国产理论一区| 欧美高清国产| AV不卡国产在线观看| 成年人国产网站| 91福利片| 亚洲第一色网站| 97国产在线观看| 日韩中文欧美| 国产91透明丝袜美腿在线| 中国国产一级毛片| 免费人成在线观看视频色| 亚洲成a∧人片在线观看无码| 99精品热视频这里只有精品7| 亚洲精品欧美重口| 亚洲天堂网在线播放| 欧美中日韩在线| 青青草原偷拍视频| 国产精品偷伦视频免费观看国产| 亚洲国产精品成人久久综合影院| 亚洲第一黄色网址| 永久免费无码日韩视频| 自拍欧美亚洲| 午夜福利在线观看入口| 天天综合色网| 免费国产高清视频| 99福利视频导航| 美女免费精品高清毛片在线视| 国产中文一区二区苍井空| 黄色在线不卡| 人妻免费无码不卡视频| 亚洲AV无码乱码在线观看裸奔| 亚洲美女高潮久久久久久久| 人妻丰满熟妇αv无码| 国产乱子精品一区二区在线观看| 日韩AV无码一区| 最近最新中文字幕免费的一页| 全部毛片免费看| 国产成人欧美| 国产精品制服|