999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

法律英語兩個譯名的譯法商榷

2016-03-25 03:15:06容軼愚
考試周刊 2016年14期

容軼愚

摘 要: 目前,法律英語已經成為語言應用學的一個分支,是ESP領域的一枝奇葩。國內許多有關法律英語研究的專著和期刊,對legal language,the language of the law ,law language的翻譯都各有不同。本文從法律英漢對比的角度,重新對這些譯名進行全新的審視﹑解讀和詮釋。

關鍵詞: 法律語言 法學語言 legal language law language

1.引言

中國的“法律”二字可以拆分,各自都有意義。但是,日本的“法律”二字不可以拆分,因為日本的“法律”表示一個整體的意思,對應英語的law,如果拆分為“法”和“律”就沒有意義了。關于中文的“法”字,字的左邊象征著公正得像水一般平,右邊象征著神獸決獄的傳說,最早把“法”和“律”二字聯在一起使用的是春秋的管仲,所謂“律”,東漢許慎在《說文解字》解釋為“均布”即頒布具有普遍性的規范昭之于百姓(趙震江,付子堂,20)。

法學又稱法律學或法律科學,是以法律為研究對象的,研究法律現象和發展規律的一門社會科學(新漢英法學詞典,200)。在西方,法學源自古希臘和古羅馬的哲學,古代和中世紀的法學以主要的注釋法學為主,說明“法律是什么”和“法律應該應是什么”(法律詞典,145)。它來源于拉丁文jurisprudentia,juris是“法”的意思,prudentia是“學問”的意思,所以jurisprudentia就是關于法的學問即法學。后來隨著羅馬法的復興,拉丁文jurisprudentia在歐洲各國廣泛傳播,經過兩千多年的發展,演變后于近代從日本傳入中國。在日本明治維新前后,1868年,神田孝平所著《日本國當今急務五條之事》和津田真道編譯《泰西國法論》中,首次使用“法學”一詞,英語稱為jurisprudence,或the science of law,law(何勤華,1—7)。

2.兩個譯名辨析

2.1Legal language=法律語言?

Legal is used to describe things that relate to the law(柯林斯英語辭典,850)。

Legal.1.法律的,法定的;2.法律許可的,法律要求的,合法的(牛津高階英漢雙解詞典,848)。

Legal.1法律的,屬于法律范圍的;2.律師的,從事法律的;3.合法的,依照法律的,具有法律地位的;4.法定的,法律認可的;5.符合法律條文的,從法律上解釋的(英漢大詞典,1092)。

Legal.1法律上的;2合法的,法定的;3.從法律上解釋的;4.律師的,從事法律的;5.教會法(根據)摩西律法的(元照英美法詞典,812)。

從以上的釋義來看,legal language就是法律語言,主要研究的是立法語言、司法語言、執法語言。

由此,筆者認為Legal language譯為法律語言較為妥當。

2.2the language of the law = law language =法律語言?

英漢法律大詞典對law的解釋如下:Law是法律,法例,法則,法令,指不成文法和成文法的法律總和,或指法律中的任何一項法例或規則(英漢法律大詞典,160)。

牛津高階英漢雙解詞典對law的解釋如下:Law:1.rule established by authority or custom,regulating the behavior of members of a community,country,etc.(具體的)法,法律,法規,法令。2.body of such rules,(整體的)法,法律,法規,法令。3.such rules as a science or subject of study,法律學,法學。4.Rule of action or procedure, esp. in the arts or a game,規則(尤其藝術或比賽中的)。5.factual statement of what always happens in certain circumstances, scientific principles,規律,法則,定律,原理(牛津高階英漢雙解詞典,840)。

英漢法律詞典對law的解釋如下:1法,法律,法令;2法學,法律知識;3司法界,法律行業;4訴訟,法律解決;5法則,定律,規律;6(英)成文法和習慣法;7法規;法治/訴訟,控告;對……起訴(英漢法律詞典,442)。

英漢漢英法律用語辨證詞典對Law的解釋是:現譯法,正譯法律,法學……此處正譯之唯一意圖,在于指出“法學”這一詞義千萬不能遺漏……(陳忠誠,253)。

由此,從以上的釋義來看,除了元照英美法詞典、英漢法律大詞典外,其他的詞典關于Law都有“法學”的概念,如牛津高階英漢雙解詞典第3義項,英漢大詞典的第5義項,英漢法律詞典第2義項,朗文法律詞典第2義項。

所以,the language of the law = law language,the language of the law究竟譯為法律語言,還是法學語言,是值得商榷的,筆者傾向于譯為法學語言。

3.結語

從英漢法律語言對比的角度,重新對這些譯名進行全新的審視﹑解讀和詮釋。筆者認為Legal language應該譯為法律語言,the language of the law=law language筆者傾向于譯為法學語言。

參考文獻:

[1]陳忠誠.英漢漢英法律用語辨證詞典[Z].北京:法律出版社,2000.

[2]何勤華.中國法學史[M].北京:法律出版社,2006.

[3]趙震江,付子堂.現代法理學[M].北京:北京大學出版社,1999.

[4]常用漢英法律詞典[Z].北京:法律出版社,1998.

[5]牛津現代法律用語詞典[Z].北京:法律出版社,2003.

[6]法律辭典簡明本[Z].北京:法律出版社,2004.

[7]英漢法律字典(修訂本)[Z].北京:法律出版社,1999.

[8]李宗鍔,潘慧儀.英漢法律大詞典[Z].北京:法律出版社,1999.

[9]朗文法律詞典[Z].北京:法律出版社,2003.

[10]新漢英法律字典[Z].北京:法律出版社,1998.

[11]元照英美法詞典[Z].北京:法律出版社,2003.

主站蜘蛛池模板: 日韩欧美国产精品| 久久91精品牛牛| 一级一级特黄女人精品毛片| 日韩欧美中文在线| 免费xxxxx在线观看网站| 国产成人精品男人的天堂| 成人一级免费视频| 成人91在线| 欧美专区日韩专区| 第一区免费在线观看| 亚洲精品第一在线观看视频| 亚洲无码精品在线播放| 国产福利观看| 成人夜夜嗨| 韩日免费小视频| 国产剧情伊人| 国产裸舞福利在线视频合集| 91国内在线视频| 青青草原国产| 亚洲精品视频网| …亚洲 欧洲 另类 春色| 国产福利微拍精品一区二区| 免费A∨中文乱码专区| 青青国产成人免费精品视频| 久久亚洲日本不卡一区二区| 国模视频一区二区| 在线观看欧美国产| 亚洲天堂在线免费| 19国产精品麻豆免费观看| 国产精品天干天干在线观看| 亚洲欧美人成人让影院| 欧美一级夜夜爽www| 欧美在线三级| 国产浮力第一页永久地址| 亚洲欧美日韩视频一区| 国产男女免费视频| 极品国产一区二区三区| 波多野结衣视频网站| 福利片91| 成人免费午夜视频| 思思99热精品在线| 亚洲成人免费在线| 日韩毛片免费观看| 亚洲熟妇AV日韩熟妇在线| 18禁黄无遮挡免费动漫网站| 亚洲成A人V欧美综合| av无码久久精品| 毛片网站观看| 免费在线观看av| 91欧洲国产日韩在线人成| 精品人妻无码区在线视频| 免费亚洲成人| 婷婷久久综合九色综合88| 亚洲国产成人精品一二区| 国产精品综合久久久| 99视频免费观看| 九色综合视频网| 国产农村妇女精品一二区| 9966国产精品视频| 国产乱人乱偷精品视频a人人澡| 精品视频福利| 亚洲AⅤ无码日韩AV无码网站| 国产精品成人不卡在线观看| 无码'专区第一页| 欧美三级自拍| 在线无码av一区二区三区| 国产毛片片精品天天看视频| 久久精品国产亚洲AV忘忧草18| 综合社区亚洲熟妇p| 毛片一级在线| 亚洲AV电影不卡在线观看| 一级毛片免费观看久| 亚洲AV无码精品无码久久蜜桃| 亚洲欧美国产视频| 天堂岛国av无码免费无禁网站| 亚欧美国产综合| 97精品久久久大香线焦| 日本不卡免费高清视频| 国产在线高清一级毛片| 露脸一二三区国语对白| 亚洲综合婷婷激情| 亚洲综合国产一区二区三区|