張雷
(長沙民政職業技術學院外語學院,湖南長沙410004)
淺談《茶經》的美學意蘊及英譯再現
張雷
(長沙民政職業技術學院外語學院,湖南長沙410004)
《茶經》是我國茶文化的核心典籍,它集藝術性與科學性于一身,準確的表達了茶學技術和相關信息,又在語言上和思想上體現了獨特而濃厚的藝術美學價值。因此,譯者在進行《茶經》翻譯時,要做到傳情達意,從整體上與各部分視角都體現出中國茶文化的藝術美學與意境修養,體現出茶的形色美、畫面美、質樸美和《茶經》作為一部著作的辭格美,達到向世界各國傳播我國傳統的經典茶文化的目的。本文從《茶經》本身所具備的豐富內容和陸羽對于茶文化的獨特審美著手,對《茶經》的翻譯美學價值從各角度做了簡單詮釋。
《茶經》;美學意蘊;英譯;翻譯美學
近年以來,中國傳統文化的國際輸出已經被列為了國家的重大發展戰略,將中國文化傳向全世界,是我們的責任與義務,而茶文化是我國傳統文化的精髓部分,受到了國內外眾多人群的推崇,茶不僅是人們日常生活不可或缺的重要飲品,還寄托著寧靜淡遠的無尚情操,是中國傳統文化的典型代表。茶文化將我國著名的儒、道、釋思想融為一體,給人以天人合一的精神慰藉,引導著人們靜心凝氣,感受社會和諧和自然和諧,體會健康生活,有利于維護社會秩序,乃至世界和平。
《茶經》是我國的第一部茶文化巨著,同時也是一部經典的文學著作,其作者“茶圣”陸羽對茶文化有著獨特的審美理解,體現了茶文化的精髓之所在,既包含了種茶技術,指導人們茶業生產的要點,又包含了品茶之藝,受到古今中外文人墨客的喜愛,推廣了品茶的優雅風氣,還承載了不可替代的文化內涵,獨特的審美思想感染著世界人民。所以,從美學的視角下翻譯《茶經》,不僅保留其文字意思,還留存其美學意蘊,對于中華茶文化和中國其它傳統文化及思想的傳播具有非凡的價值。
我國古代存在很多品茗佳句,但大多數詩文散佚都存在于《茶經》內,《茶經》共著有三卷十類,是我國乃至全世界的第一部茶學巨著,也是第一次將茶文化與美學精神完整系統的融合在一起的茶文化作品,是開創性、轉折性的重要歷史著作?!恫杞洝返纳暇斫榻B了源、具、造,說明了茶樹性狀與土壤需求和茶葉品質關系、采茶用具、不同種類茶葉的采制方法;中卷介紹了煮茶和品茶所用器具的好壞以及使用方法和對茶湯味道的影響效果;下卷則按六類分別介紹了煮、飲、事、出、略、圖,即烹茶技術、飲茶知識、茶類典籍、產地品質、全書摘要、圖冊說明幾項,條理分明,一目了然。
在茶美學上,陸羽是第一個將食茶轉換為飲茶的人,完成了從實用性到文化審美性的過渡。當人們將品茶作為茶之精髓時,即從感官上體會色、香、味、形,進而達到審美意識上的升華。正如我們在《茶經》中所看到的一樣,“色、香、味、形”幾個字不但總結了茶學理論,而且表達了審美藝術,此外,《茶經》中大量充滿藝術形象的描寫,直接沖擊著人們的視覺感知和精神情趣,也從另一個角度體現了《茶經》的美學價值。
陸羽對茶的審美觀的形成與他所生活的社會環境息息相關,在當時的唐玄宗執政時期,政治上積極改革,勵精圖治,經濟上繁榮昌盛,文化上名仕盡出,形成了一片欣欣向榮的開元盛世,但同時當時的階級矛盾也是異常激烈的,藩鎮割據、“朱門酒肉臭,路有凍死骨”都是其矛盾典型,之后李隆基提倡儒學,推崇道教,使社會快速地得以安定,但由于他自身并沒有以身作則,以腐朽淫逸的生活為樂,導致唐王朝逐漸走向衰落。就是在這一時代背景下,陸羽的思想行為被打上時代的烙印,他小時為僧,后棄僧從伶,正是這樣獨特的經歷,使其深刻了解勞動人民的艱苦生活,艱苦樸素,以儉為風,并尊崇儒、道、釋三家共存的思想,信奉“虛靜”參禪、修身、達道,把人與社會、自然,乃至宇宙洪荒的和諧作為人類的最高追求,形成了生態美學的獨特茶審美,即品一杯清茶,以閑適的心態去看待這大千世界,去品味這多彩人生,雖艱辛不忘淡然,“凈靜虛明”,以融入自然,沐日月之光,汲草木之靈,保持精神境界上的暢達舒泰。
從古至今,《茶經》一直受到眾多騷客文人的喝彩,不僅在于其對品茶文化的重要貢獻,還在于其立足農業的茶學審美觀?!恫杞洝诽N含著茶學精華和中國漢語言文化,符合東方文化特色,展現出典型的中國人文精神和審美思想的高境界,且與現今社會倡導的“生態美”美學觀念相一致。對于《茶經》的英譯,它以向全世界人民傳播中國傳統茶文化、審美觀和思想價值觀為目的,翻譯美學上應注意“達意”與“傳情”,在準確表達原文概念意思的同時,又傳達各層面、各角度的藝術表現力,《茶經》的語言描述與表達形式都具有較強的文學色彩與描述技術,所以翻譯審美也不能遠離這兩個基本原則,應該在此基礎上,進行專著價值和文學藝術美學價值再現。下面我們便從形色美、畫面美、辭格美三個美學視角論述翻譯美學的意蘊再現。
3.1形色美
美的感覺是人對被審美的對象所做的積極客觀的能動反映,在茶的審美過程中,形色香味是主要的客觀描述與藝術表達,形色之美是首先進入人的觀察視野,審美活動由此開始,這種直觀的外在形態上的審美感知體現在品茶的多個方面,既包括茶葉沖泡的姿態形美,也包括茶藝最講究的茶湯色彩與飲茶器具外形、顏色、質地的搭配,是飲茶審美時最基礎的外在物質美。例如“野者上,園者次,陽崖陰林,紫者上,綠者次”、“茶作白紅之色,邢州瓷白,茶色紅;壽州瓷黃,茶色紫:洪州瓷褐,茶色黑。悉不益茶”,陸羽將多種鮮明色彩并置,突出視覺效果的同時,折射出審美情趣,最后更是點出了精神享受的茶文化實質,上升到了藝術審美的高度,且陸羽在文辭方面使用排比、對比,層次分明,干凈整齊,所以,我們在進行英譯時也要將這種鮮明的色彩感再現,可以使用“in contrast”、“worse still”之類的邏輯連接詞進行整體排比、邏輯對比,以不同的語言形式表現出異曲同工的美學意蘊,使國際友人可以第一時間感受到茶的與眾不同,直擊人心。
3.2畫面美
審茶之美是茶本身與人的主觀感知的相融相生,從我國古代文人對品茗的各種詩詞妙句便可以看出,茶審美時人們在烹煮品味香茗活動中,將茶葉烹煮時的直觀外在表現與自己的主觀想象融合在一起,從而萌發的超脫于茶的形色美本身的更高藝術形式,是從物質體驗升華到精神審美的美的感受,例如《茶經》曾對茶湯中沫餑在隨斟茶不斷變化的藝術形態,由“如棗花漂漂然于環池之上”、“如回潭曲渚青萍之始生”、“如晴天爽朗有浮云鱗然”,至“若綠錢浮于水湄”、“如菊英墮于樽俎”、“皤皤然若積雪耳”,以博喻的手法對烹茶之狀做了細節與整體的感官描述,連續以棗花、青萍、浮云、綠錢、菊英、積雪等六種靈動形象的事物做比,形成了鮮明的形象對比,尤其再增加環池、回潭、曲渚、晴天、水湄、樽俎等靜態背景,形成的畫面動靜結合,且流露出了一種清新脫俗之感,可謂詩情與畫意獨具,我們也可以從中看出陸羽對自然的親近與對和諧的追求。在英譯時如何保留這種難得的畫面之美,是我們必須考慮的問題,“curling”、“floating”等動詞的使用,有效的解決了這一難題,恰到好處地將動與靜銜接在一起,并靈活生動的將畫面美再現出來。
3.3辭格美
我國古代的傳統辭格美學價值是毋庸置疑的,生于唐朝的陸羽在《茶經》中所表現出來的漢語言文字充分的表現了漢語的辭格之美。漢語言美學著重強調了感性審美,是漢語與生俱來的美學特點,通過辭格將情感豐富的表達出來?!恫杞洝分徐`活運用多種辭格以展現茶葉、茶具、茶湯等的各方面搭配和其獨具特色,以豐富的語音、詞匯與句法將品茶活動中的細微之差、等級區別、色彩搭配等進行比喻、對比,使整個烹茶品茗過程靈動的躍然紙上,如書中對邢瓷、越瓷的對比描述,邢瓷類銀、類雪,越瓷類玉、類冰,邢瓷白適配紅茶,越瓷青適配綠茶,用兩組比喻表達邢瓷、越瓷特點,以三個排比句式展現邢瓷、越瓷的質地優劣,并加以強調,孰勝孰劣一目了然。陸羽這種干凈形象、利落多彩的筆調表現,要在英譯文中表現出來,需要達到理性與感性的統一,將譯文的各層次、各視角的美學觀感與原文向對應起來,同時也要充分考慮民族審美特性,選擇適合西方審美觀的同類詞匯代替,達到形象生動的揭示兩種瓷器質地的目的。
《茶經》不僅是指導人們進行茶葉生產實踐的茶技著作,也是語言生動、辭藻華麗、文學價值不可估量的文學巨著,是一部綜合性極強的作品,在帶來全新的技藝和審美思想的同時,也給英譯活動帶來了非常之大的障礙,譯者必須要在忠于原文、高于原文的基礎上,全面深入的對《茶經》所包含的生態美學進行分析,在保留本土韻味的同時靈活應變,既達意又傳情,最終使《茶經》這部巨著的美學意蘊在西方國家審美再現。
[1]黃志浩.論陸羽《茶經》的美學思想[J].甘肅社會科學,2004(3):40-43.
[2]袁媛,姜欣,姜怡.《茶經》的美學意蘊及英譯再現[J].湖北經濟學院學報(入文社會科學版),2011(6):123-125.
[3]龍明慧.功能語言學視角下的《茶經》英譯研究[J].山東外語教學,2015,36(2):98-106.
[4]朱海燕,向勇平,劉仲華.論陸羽《茶經》中的茶審美觀[J].中國農學通報,2009,25(22):366-369.
[5]金珍珍,龍明慧.信息論視角下的《茶經》英譯與茶文化傳播[J].寧波教育學院學報,2014,16(2):65-69.
[6]孔德亮,欒述文.唐詩文化意象翻譯的信息論視角[J].中國石油大學學報:社會科學版,2011(6):95-99.
張雷(1980-),女,湖南常德人,碩士研究生,講師,研究方向:語言學,英美文學。