隨著世界各國在經(jīng)濟(jì)、政治、文化上交流的日益密切,跨文化交際也隨之產(chǎn)生。在進(jìn)行跨文化交際的過程中,難免發(fā)生語用失誤,影響跨文化交際質(zhì)量。本文首先對(duì)跨文化交際中存在的語用失誤現(xiàn)象進(jìn)行闡述,分析發(fā)生語用失誤的原因,并從中獲取教學(xué)啟示。在此基礎(chǔ)上,培養(yǎng)英語學(xué)習(xí)者的跨文化交際意識(shí),減少語用失誤發(fā)生率,提升跨文化交際能力。
語言與文化承載著一個(gè)國家的過去、現(xiàn)在和未來,是國家、民族的重要象征,但由于各國在歷史、經(jīng)濟(jì)發(fā)展和社會(huì)形態(tài)等多方面均存在差異,直接導(dǎo)致語言形式和文化內(nèi)涵上存在異同。尤其對(duì)于漢英兩種語言而言,兩種語言文化的內(nèi)涵、意識(shí)形態(tài)、形式等多方面不同,這則導(dǎo)致在進(jìn)行跨文化交際時(shí)出現(xiàn)語用失誤,進(jìn)而致使跨文化交際失敗。
一、跨文化交際中的語用失誤
所謂的跨文化交際是在日益頻繁的國際交流下產(chǎn)生的跨國、跨文化的交流方式,在進(jìn)行跨文化交際的過程中,若對(duì)彼此語言和文化的了解少或不了解,將會(huì)導(dǎo)致交際受到阻礙,最終導(dǎo)致跨文化交際失敗,甚至?xí)绊戨p方的感情。究其根本原因,就是社會(huì)文化、社會(huì)意識(shí)、思維方式和風(fēng)俗習(xí)慣存在差異,導(dǎo)致跨文化交際中出現(xiàn)語用性失誤。
語用失誤主要表現(xiàn)在兩方面:語用語言失誤、社交語用失誤。所謂的語言方面失誤是由于交際者在進(jìn)行交際的過程中,對(duì)目標(biāo)語的語言知識(shí)掌握較少,并在交際過程中套用母語的語言習(xí)慣。受到約定俗稱語言習(xí)慣的影響,跨文化交際則毫無規(guī)則可言。例如,上級(jí)夸贊下級(jí)工作完成的很好,常會(huì)說:“You did a good job.”漢語文化常會(huì)回答“It is my duty.”意在表達(dá)“這是我應(yīng)該做的?!钡仨氉⒁獾氖?,duty一詞雖有責(zé)任、義務(wù)之意,同時(shí)也存在一定的不情愿之意,這則導(dǎo)致上級(jí)對(duì)下級(jí)的工作態(tài)度產(chǎn)生懷疑。上級(jí)更想聽到的回答是這樣的:“It is my pleasure.”,表示“這是我的榮幸”。所謂的社交語用失誤則是指語言學(xué)習(xí)者對(duì)目標(biāo)語言中約定俗成的規(guī)則了解少,且兩種文化存在價(jià)值觀念上的差異,使跨文化交際中出現(xiàn)語用失誤。例如,英語上常用這樣的表述:“Your house is so big and beautiful.”,在英語文化中常用“Thank you.”回答,而漢語文化中則常說“Just so so.”,表示“一般吧”,這則會(huì)導(dǎo)致兩人同時(shí)出現(xiàn)誤解和尷尬,造成跨文化交際失敗。
從上述例子中來看,英語學(xué)習(xí)者更傾向于將母語的語言習(xí)慣帶到跨文化交流中,這在語言學(xué)中,又稱之為語言遷移。語言遷移中的負(fù)遷移是導(dǎo)致大多數(shù)跨文化交際失敗的主要原因,因此,在英語教學(xué)中,教師需要對(duì)英漢兩種語言的句法、構(gòu)詞進(jìn)行分析,幫助英語學(xué)習(xí)者了解隱含在語言背景下的文化內(nèi)涵,提高英語學(xué)習(xí)者的語用能力和跨文化交際能力。
二、跨文化交際中語用失誤對(duì)英語教學(xué)的啟示
(一)培養(yǎng)英語學(xué)習(xí)者的語言習(xí)慣
培養(yǎng)語言習(xí)慣最有效、最直接的辦法就是影視欣賞。調(diào)查研究表明,大多數(shù)英語學(xué)習(xí)者對(duì)影視更為青睞,能夠傳遞更為直接、更加簡單的語言和文化信息。通過對(duì)影視作品的欣賞,可以深切感受外語的語言運(yùn)用習(xí)慣以及不同民族間的文化差異,培養(yǎng)跨文化交際的能力。在影視作品的選擇上需要遵循以下幾點(diǎn):首先,要貼近生活實(shí)際,過分脫離生活就會(huì)導(dǎo)致英語學(xué)習(xí)者對(duì)影視內(nèi)容理解差,甚至?xí)鸬竭m得其反的效果。其次,選擇與母語有顯著文化差異的作品,影視作品中所傳遞出來的語言、文化要與母語之間有強(qiáng)烈的反差,這則會(huì)讓英語學(xué)習(xí)者在觀看的同時(shí)形成對(duì)比,更能學(xué)習(xí)者讓接受和了解。最后,影視作品的時(shí)間不宜過長,集中學(xué)習(xí)者的注意力,使其對(duì)語言和文化進(jìn)行充分了解。
此外,在觀看影視作品前,教師需為英語學(xué)習(xí)者提供思考方向,例如,注意觀察影視人物之間相互問候的方式,注意人物的習(xí)慣性動(dòng)作、口頭語等,人物所表現(xiàn)出的體態(tài)就是人物的肢體語言,而肢體語言往往最能反映出人物的日常習(xí)慣及其內(nèi)心世界,這對(duì)于跨文化交際而言不可或缺。
(二)掌握跨文化交際中的人際關(guān)系
中國人的人際關(guān)系偏情感和混合關(guān)系,將個(gè)人和公共關(guān)系混淆,更加看重面子、人情,講究禮尚往來、內(nèi)外有別,這也對(duì)社會(huì)行為產(chǎn)生了一種無形的約束。而多數(shù)西方國家卻很少顧及面子和人情,偏重人事兩清、公事公辦,更講究講理性、平等對(duì)待。同時(shí),西方人尊崇個(gè)人主義,不會(huì)將自己的事和別人的混為一談,就像親朋好友聚在一起吃飯,也是各付各的錢,根本不會(huì)出現(xiàn)中國式的“搶單”現(xiàn)象。在交往過程中,西方人往往是理性勝過感性,這也是功能取向人際關(guān)系的一種表現(xiàn)。在進(jìn)行跨文化交際時(shí),若不能對(duì)人際關(guān)系有很好的理解,則可能產(chǎn)生誤解,中國人會(huì)認(rèn)為西方人自私自利,而西方人會(huì)覺得中國人過于依賴感情,造成跨文化交際失敗。
(三)積累英語國家的文化常識(shí)和社會(huì)知識(shí)
了解是交際的基礎(chǔ),英語學(xué)習(xí)者可通過閱讀外語刊物、觀看外國電影、收聽英語廣播等多種方式了解英語國家的文化內(nèi)涵。并在基礎(chǔ)上,對(duì)漢英兩種文化進(jìn)行融合和分離,培養(yǎng)英語學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力。
綜上所述,綜上所述,提升跨文化交際能力并非一朝一夕之事,而需要英語學(xué)習(xí)者掌握準(zhǔn)確的學(xué)習(xí)和交際方法,積累英語國家與母語國家的文化特征、語言習(xí)慣和社會(huì)風(fēng)俗。英語學(xué)習(xí)者不僅要掌握一定的跨文化交際能力培養(yǎng)的方法,還要熟悉母語以外的語言環(huán)境,深入了解其民族內(nèi)的文化,,減少跨文化交際中的語用失誤。
(作者單位:西安財(cái)經(jīng)學(xué)院行知學(xué)院)