摘 要:《圣經(jīng)》是外國基督教中最經(jīng)典的代表作,是西方文明的精華所在,同時(shí)也對西方的政治、文化、經(jīng)濟(jì)等各方面的有著深遠(yuǎn)的影響。其中《圣經(jīng)》對西方英語語言文學(xué)的發(fā)展也起著很重大的作用,部分名詞、生活用語等表達(dá)方式都是從其中演變出來的,因而了解《圣經(jīng)》的內(nèi)容對于學(xué)習(xí)西方英語語言文學(xué)有著很大的影響。
關(guān)鍵詞:圣經(jīng);英語;文學(xué);影響
前言
英語的學(xué)習(xí)不僅需要掌握和了解最基礎(chǔ)的單詞和語法,更重要的是需要進(jìn)一步了解西方英語語言文學(xué)、了解更多歷史文化,從而更好地掌握英語語言的交流方式和歷史淵源。《圣經(jīng)》對于學(xué)習(xí)英語非常有幫助,是英語傳承的歷史象征,在學(xué)習(xí)英語的過程中需要適當(dāng)了解《圣經(jīng)》內(nèi)容,以更好的理解其文化內(nèi)涵。
一、《圣經(jīng)》典故對英語詞匯的影響
《圣經(jīng)》典故對英語詞匯的影響非常重大,英語語言表達(dá)中有許多單詞都是源自于《圣經(jīng)》并且被廣泛應(yīng)于日常生活當(dāng)中,有很多英語詞匯不僅體現(xiàn)其原本的意思同時(shí)也包含著深刻的故事,并且在西方國家許多文學(xué)作品也會(huì)引用《圣經(jīng)》中的典故,對人們的價(jià)值觀也產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。例如,Jesus原意是上帝的兒子耶穌·基督,他是基督教的創(chuàng)始人,隨著時(shí)代的推移Jesus逐漸被用作了感嘆詞,類似于“Oh my God!”,隨后逐漸派生出Jesuit意為耶穌會(huì)信徒、陰險(xiǎn)的人,并在日常用語中廣泛應(yīng)用,其中Jesus boot(涼鞋)、Jesus freak(耶穌迷)等派生詞也會(huì)經(jīng)常在日常生活中有所運(yùn)用。這只是其中的一小部分,《圣經(jīng)》中有許多類似的單詞逐漸轉(zhuǎn)化其原本的意思,派生出更多相近的詞匯,在英語語言文學(xué)學(xué)習(xí)過程中如果不夠了解相關(guān)詞匯的本源就不能更好的理解詞匯的意義,更不能很好的去應(yīng)用,因而《圣經(jīng)》作為西方文化的代表,需要在此基礎(chǔ)上認(rèn)真的學(xué)習(xí)和研讀,從中獲取更多有助于自身發(fā)展和進(jìn)步的知識(shí)。
二、《圣經(jīng)》典故對價(jià)值觀念的影響
類似于中國傳統(tǒng)文化中的歷史典故,外國文學(xué)作品中也會(huì)有許多引人深思的典故,并且對西方人的價(jià)值觀產(chǎn)生很大的影響。例如,在《圣經(jīng)》中有這樣一段故事,猶太族長以撒的妻子生下一對孿生兄弟,有人預(yù)言將來兄長必定會(huì)服從于其弟。偶然的機(jī)會(huì)兄長外出打獵又渴又餓,看到弟弟在熬豆湯于是請求弟弟給些湯喝,弟弟就此要求兄長把長子權(quán)讓于他,兄長哪里知道一碗豆湯的后果會(huì)使得自己的后裔注定要服侍弟弟的后裔,這便是因小失大的道理。Sell One's Birthright for a Mess of Pottages這句話的意思便是因小失大、見利忘義,直譯過來便是:因?yàn)橐煌霚鲑u自己的長子繼承權(quán)。《圣經(jīng)》中有許多這樣有哲理的故事,對于西方人的價(jià)值觀念的形成和培養(yǎng)有著很大的影響,這些故事告知人們要善良、友愛、豁達(dá)、智慧。圣經(jīng)中的一句話“A word aptly spoken is like apples of gold in settings of silver”意思是說:一句話說得合宜,就如金蘋果在銀網(wǎng)子里。也在教導(dǎo)人們要懂得說話的技巧,中國有句古話“好言一句三冬暖,惡語傷人六月寒”也在表達(dá)這樣的一個(gè)道理。因而,《圣經(jīng)》中的經(jīng)典以及典故在很大程度上影響了西方人的價(jià)值觀、生活態(tài)度、處事方式,學(xué)習(xí)英語語言文學(xué)需要從最基本的文化底蘊(yùn)層次了解西方、了解英語語言環(huán)境。
三、《圣經(jīng)》典故對感情色彩的影響
《圣經(jīng)》中的許多故事情節(jié)用詞非常恰當(dāng),并且語言表達(dá)也非常的活潑,情感突出、愛憎分明,富有濃厚的感情色彩。因而《圣經(jīng)》典故除了對西方人的價(jià)值觀產(chǎn)生很大影響以外還有更重要的部分就是感情方面的作用。例如,doubting Thomas 源自于《圣經(jīng)·新約·約翰福音》,這個(gè)章節(jié)主要講的內(nèi)容是關(guān)于耶穌復(fù)活,其中門徒托馬斯并沒有親眼看到,對耶穌的復(fù)活產(chǎn)生了懷疑,聲稱除非能親眼看到耶穌受傷的疤痕才信。隨著時(shí)代的發(fā)展doubting Thomas逐漸派生為多疑的人、懷疑一切的人。圣經(jīng)中有許多這樣帶有強(qiáng)烈感情色彩的詞匯,隨之演變出更多與詞匯本身意義相似的詞,這在英語語言文學(xué)的學(xué)習(xí)過程中非常的關(guān)鍵,也是非常的有必要的了解的內(nèi)容。《圣經(jīng)》這本書中有許多典故以及神話故事等,從很多角度宣揚(yáng)了真、善、美等正能量的主題。寬容和愛是《圣經(jīng)》中涉及最多的宗旨,“以牙還牙,以眼還眼”是《圣經(jīng)》中感情色彩比較濃烈的片段之一,現(xiàn)代社會(huì)中有許多人信封基督教,遵從基督教的教意,使得自己的個(gè)人修養(yǎng)得到很大程度上的升華,在某種意義上說這對于社會(huì)的發(fā)展、人類的進(jìn)步是很有益的。
四、《圣經(jīng)》典故對英語文學(xué)的影響
《圣經(jīng)》是西方文學(xué)的重要代表作之一,在書中描述了西方國家很長一段時(shí)間的發(fā)展過程,有神話故事、詩詞經(jīng)典、部落戰(zhàn)爭、男歡女愛,無論從哪個(gè)角度研究《圣經(jīng)》都非常的有價(jià)值。許多知名的著作或是于此書中找到著作的靈感或是引用書中的經(jīng)典,都深受《圣經(jīng)》的影響。但丁的代表作《神曲》、彌爾頓的代表作《失樂園》等作品、歌德的作品《浮士德》都是或多或少從《圣經(jīng)》中提煉的主題,在某種意義上說書中的內(nèi)容都交織著《圣經(jīng)》中的人物以及經(jīng)典故事。如果讀者沒有了解《圣經(jīng)》的相關(guān)故事情節(jié)以及人物特點(diǎn)的話就很難深刻體會(huì)書中作者的各種創(chuàng)作意圖,也很難欣賞文學(xué)作品的獨(dú)特魅力。《圣經(jīng)》對英語文學(xué)創(chuàng)作有著很深刻的影響,是很多文學(xué)作品創(chuàng)作的源泉,因而在學(xué)習(xí)英語文學(xué)的過程中一定要了解《圣經(jīng)》的相關(guān)內(nèi)容。
結(jié)語
《圣經(jīng)》做為西方文化的有力代表,一定程度上影響著西方國家人們的世界觀、人生觀、價(jià)值觀,影響著西方國家的政治、經(jīng)濟(jì)、文化的發(fā)展。在《圣經(jīng)》中塑造的故事人物、情節(jié)都深深的影響著西方人的生活觀念,因而若要學(xué)習(xí)英語語言文學(xué)最需要了解和學(xué)習(xí)的內(nèi)容就是《圣經(jīng)》,這對于學(xué)好相關(guān)知識(shí)有著很大的裨益。
參考文獻(xiàn):
[1]劉慧. 《圣經(jīng)》典故對英語語言文學(xué)的影響[J]. 名作欣賞,2014,18:148-149+171.
[2]陳樹平. 《圣經(jīng)》典故對英語語言文學(xué)的影響[J]. 鄂州大學(xué)學(xué)報(bào),2014,11:58-59.
[3]王凡. 《圣經(jīng)》典故對英語語言文學(xué)產(chǎn)生的影響論述[J]. 經(jīng)營管理者,2015,19:348-349.
[4]梁濤. 《圣經(jīng)》典故對英語語言文學(xué)的影響[J]. 文學(xué)教育(上),2016,06:108-109.