999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英語筆譯中猜譯的依據研究

2016-04-29 00:00:00韓嵩
青年文學家 2016年20期

摘 要:翻譯不僅是將一種語言轉換成為另一種語言的技巧,同樣也是充滿樂趣的語言活動和文化活動。而猜譯技巧在英語筆譯中,在很大程度上增加其藝術性,并為英語筆譯探索全新的規律。

關鍵詞:英語;筆譯;猜譯

[中圖分類號]:H315.9 [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2016)-20--01

前言:

在英語筆譯的過程中,不能僅是將語義直譯,而是需要結合具體的語境,對文化差異加以考慮分析,了解其歷史背景、風俗習慣以及文化傳統。英語筆譯的目的是為達到交流溝通的目的,能夠準確的表達詞句的意思,不能主觀臆斷和望文生義,猜譯技巧的應用,能夠有效提升英語翻譯的準確性,減少錯譯。按照某一種規律進行翻譯,提升英語筆譯的效率。

一、猜譯在英語筆譯中的重要作用

不同的歷史背景、風俗習慣以及文化傳統形成了語言差異和文化差異,影響不同語言文化之間的溝通和交流。這就需要采取更加科學、巧妙翻譯技巧,將語義準確的翻譯出來,也能夠獲得同樣的表達效果,不能主觀臆斷和望文生義,需要與實際語境緊密聯系起來。猜譯策略在英語筆譯中應用,能削弱文化差異所造成的筆譯誤差,提升翻譯的準確性[1]。

二、英語筆譯中猜譯的依據

(一)尋找構詞(word-formation)規律

在陌生的詞匯中尋找潛在的規律,合理拆解單詞結構,從中尋找已知和熟悉的詞匯,或者通過前綴或后綴來了解單詞的詞性和詞意。

例句:Psychotherapy has a significant effect on the treatment of the disease.

句中Psychotherapy是由Psycho-(精神)和therapy(治療),進而判斷該單詞為的詞義為“精神療法”或者“心理治療”,翻譯為“理治療對該疾病有著顯著的療效”[2]。

(二)聯系上下文

一般在句中出現兩個及以上相近含義的單詞時,需要加強上下文之間的聯系,利用其中簡單的詞匯來猜測相對較難的詞匯[3]。He always makes strange moves, so the people around him think he is weirdo.該句中weirdo一詞十分難以理解,而聯系上下文,根據strange(奇怪的)可以推測weirdo一詞的含義為“奇怪的人”,翻譯為“他總是做出奇怪的行為,周圍的人都覺得他是一個怪咖。”

在句中出現詞義相反的單詞時,同樣能夠準確的進行猜譯。An honest boy is more popular, a dishonest boy is a nuisance.聯系句子上下文,根據popular(受歡迎的)可以推測 nuisance的含義為“不受歡迎的,”。翻譯為“一個誠實的男孩更受歡迎,而不誠實的男孩惹人討厭”。

(三)語篇邏輯

明確生僻詞前后語篇的邏輯關系,尋找邏輯連接詞,從對比關系、比較關系或者因果關系進行分析,根據語篇邏輯進行猜譯[4]。

對比性描述,although、however、but、yet、on the hand等都是具有代表性的對比關系描述連接詞,可以此來判斷語篇邏輯關系是否為對比。

例句:Although he is very friendly, but in fact, the heart is very vicious person.由although和but可以判斷為對比關系,friendly(友善)推測出vicious(丑惡)含義,二者之間形成形成鮮明的對比,翻譯為“他雖然表面上很友善,但其實內心是非常惡毒的人”。

因果關系描述,because、so,that等都是具有代表性的因果關系描述連接詞,進而推測生詞含義。

例句:He is an autocratic person, because he decided to never take any advice.由 because引導因果關系,因為他做決定時從來不接受任何人的意見,進而猜測它是一個autocratic(專橫)的人。

比較關系描述:利用like、just、as、also等邏輯連接詞進行具有比較關系的兩個相近詞匯,即近義詞之間的邏輯關系。

例句:Green is a helpful boy, his brother and he is also an enthusiastic person.根據 also判斷該句為比較關系邏輯,格林是一個helpful(樂于助人)的男孩,進而推測他的哥哥和他一樣是一個enthusiastic(熱心)的人。

結論:

在英語筆譯的過程中,為了消除文化差異所帶來的影響,合理采用猜譯策略,關注英語的文化背景,結合具體語境,尋找構詞規律,聯系上下文,根據語篇邏輯進行猜譯,以更加恰當、準確和完整進行翻譯,更貼切地表達其含義,對英漢語言之間的溝通和交流有著積極的影響。

參考文獻:

[1]王曉林. 英語的猜譯技巧[J]. 晉城職業技術學院學報,2009,05:39-41.

[2]張瑩華. 淺談猜譯在翻譯活動中的運用[J]. 鄖陽師范高等專科學校學報,2011,01:136-138.

[3]趙璐. 英語筆譯中猜譯的依據及實例分析[J]. 湖北函授大學學報,2013,12:120-121.

[4]陶文珊. 英語翻譯中筆譯要點分析[J]. 英語廣場(學術研究),2014,03:45-46.

主站蜘蛛池模板: 国产第四页| 亚洲小视频网站| 四虎精品免费久久| 人妻精品久久无码区| 五月天福利视频| 久久99精品久久久久纯品| 9啪在线视频| 一级毛片免费不卡在线视频| 国产男女XX00免费观看| 91原创视频在线| 欧美成人手机在线观看网址| 亚洲人成在线精品| 亚洲无码高清视频在线观看| 99在线视频免费| 国产成人凹凸视频在线| 国产精品人人做人人爽人人添| 国产精品区视频中文字幕| 99精品在线看| 午夜国产精品视频黄| 国产丝袜无码精品| 一本一道波多野结衣av黑人在线 | 国产在线八区| 亚洲色图在线观看| 亚洲精品久综合蜜| 欲色天天综合网| 欧美午夜网站| 欧美一级在线| 在线观看免费国产| 国产AV毛片| 美女被操黄色视频网站| 国产亚卅精品无码| 一本一本大道香蕉久在线播放| 国产亚洲精品在天天在线麻豆 | 国产成人三级在线观看视频| 色综合久久综合网| 91福利国产成人精品导航| 国产精品无码翘臀在线看纯欲| 午夜老司机永久免费看片| 18禁影院亚洲专区| 五月天综合网亚洲综合天堂网| 亚洲精品大秀视频| 91精品国产91久久久久久三级| 亚洲天堂网在线视频| 亚洲精品va| 亚洲中文久久精品无玛| 久久精品免费看一| 国产无人区一区二区三区| 日本在线免费网站| 囯产av无码片毛片一级| 日本成人不卡视频| 99er这里只有精品| 色噜噜狠狠色综合网图区| 日韩黄色在线| 欧美高清三区| 天堂网亚洲综合在线| 91精品国产一区自在线拍| 久久精品国产精品国产一区| 制服丝袜亚洲| av无码一区二区三区在线| 无码国产偷倩在线播放老年人 | 国产亚洲精品97AA片在线播放| 日韩欧美中文字幕在线精品| 毛片三级在线观看| 凹凸国产熟女精品视频| 波多野结衣爽到高潮漏水大喷| 国产精品美女自慰喷水| 免费a在线观看播放| 国内精品手机在线观看视频| 久久熟女AV| 精品欧美日韩国产日漫一区不卡| 欧美精品1区2区| 国产精品无码制服丝袜| 91福利免费视频| 国产黄网站在线观看| 91福利一区二区三区| 国产中文一区二区苍井空| 国产高清毛片| 日本免费一级视频| 视频国产精品丝袜第一页| 欧美 亚洲 日韩 国产| 青青草一区二区免费精品| 亚洲欧美日韩成人高清在线一区|