999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英漢交替?zhèn)髯g中順譯法應(yīng)用解析

2016-05-05 09:17:26郝佳
現(xiàn)代交際 2016年6期

郝佳

[摘要]順譯法是英漢交替?zhèn)髯g中經(jīng)常采用的口譯方法。英語因其信息為疊加式排列而形成信息密集,容易給譯員造成精力分配方面的困難。順譯法具有簡(jiǎn)捷方便、便于應(yīng)變等特點(diǎn)。本文通過實(shí)例分析,指出了順譯法的有效性。

[關(guān)鍵詞]交替?zhèn)髯g 順譯法 解析

[中圖分類號(hào)]H315.9 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1009-5349(2016)06-0075-01

隨著我國改革開放的不斷深入以及各方面事業(yè)與國際接軌,中外交流日益增多。口譯作為中外交流的媒介正在凸顯出其必要性和重要性。越來越多的高校和培訓(xùn)機(jī)構(gòu)開設(shè)口譯培訓(xùn),越來越多的單位和部門需要高質(zhì)量的口譯譯員。

口譯(Interpreting)從本質(zhì)上說是一種理解活動(dòng),是基于一種語言理解基礎(chǔ)之上用另外一種語言的闡釋活動(dòng)。其過程涉及到語言知識(shí)、言外知識(shí)以及綜合分析,最后上升到理性認(rèn)識(shí)和理解之后,方能付諸表達(dá)。交替?zhèn)髯g是眾多口譯中的形式之一,可以分為漢英或英漢交替?zhèn)髯g。英漢交替?zhèn)髯g是指發(fā)言人用英語講完一部分內(nèi)容或全部?jī)?nèi)容后,再由譯員進(jìn)行翻譯,一般多用于各種會(huì)議或交談。

英漢交替?zhèn)髯g可以采用很多譯法,其譯法的采用往往依據(jù)很多因素,例如講話人的語速較快、發(fā)音模糊、內(nèi)容深?yuàn)W、現(xiàn)場(chǎng)嘈雜、技術(shù)術(shù)語多等。一般可以采用順譯法、重組法、重復(fù)法、增補(bǔ)法、省略法、反說法等,但是交替?zhèn)髯g最為基本的方法是順譯法。

所謂“順譯法”就是指按照聽到講話人表述語句的順序,以意群為單位,即是主句、從句、各種修飾性短語等意群為單位,把整個(gè)句子劃分為若干個(gè)意義單位或信息單位,再逐一翻譯的方法。順譯法因其具有簡(jiǎn)捷方便、便于應(yīng)變,因而是英漢交替?zhèn)髯g中普遍采用的方法,是口譯學(xué)習(xí)和訓(xùn)練最為基礎(chǔ)的方法之一。

一般來說,英語的句子重心在前,而補(bǔ)充信息以疊加的方式排列在后。例如,I had to postpone the visit which I had intended to pay to China in January.(我原來打算今年1月訪問中國,后來不得不推遲了。)這樣的句式會(huì)給快速傳譯帶來壓力。

采用順譯法翻譯的譯語,一般多為片語,即是自身既獨(dú)立又相互連接的語句,反映出譯員爭(zhēng)時(shí)減壓,重在傳意的目的。

下面筆者以“Toward a Brighter Future for All”——《奔向更加光明的未來》這篇開學(xué)典禮上致辭中的句子為例,解析順譯法在英漢交傳中的應(yīng)用。

例1:In welcoming you to the university, [1]/ I am reminded of my own high school graduation [2]/ and the photograph my mom took of my dad and me. [3]/

口譯:在歡迎你們來到大學(xué)的這一刻,[1]/使我想起我自己高中畢業(yè)時(shí)的情景,[2]/也想起我媽媽為我和爸爸拍的合影。[3]/

筆譯:在歡迎你們到來的這一刻,我想起自己高中業(yè)畢業(yè)時(shí)的情景,還有媽媽為我和爸爸拍的合影。

口譯譯語與筆譯譯語的差別在于語義銜接。我們可以看出例1中口譯譯語[2]和[3]之間的銜接是憑借“也想起”才奏效的,反映出譯員很好地把握順譯法,使其從容自得處理當(dāng)下信息,并有時(shí)間和精力應(yīng)對(duì)后續(xù)信息。筆譯譯語更多的是從語篇水平出發(fā),考慮文章的整體性和連貫性,而不是單單從某一句一詞著手。

例2:And I promise that virtually all of them will provide you with valuable lessons which will enrich your life.

口譯:而且我保證所有這些經(jīng)歷都會(huì)給你帶來寶貴的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),[1]/ 這些會(huì)使你的生活更加豐富多彩。[2]/

筆譯:而且我保證所有這些經(jīng)歷都會(huì)給你帶來寶貴的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),[1]/ 從而會(huì)使你的生活更加豐富多彩。[2]/

例2中[1]/和[2]/口譯譯語銜接的使用是“這些”,且使用一個(gè)外位語來充當(dāng)此句的主語,強(qiáng)化句與句之間的連貫,而筆譯譯語則從主句和從句通盤考慮進(jìn)行翻譯,全句渾然一體,寓英語的主從邏輯關(guān)系于句子之中。

順譯法的簡(jiǎn)捷方便在于其可以緩解譯員信息負(fù)載的壓力,可以更好地分配時(shí)間和精力,從容應(yīng)對(duì)后續(xù)內(nèi)容和信息。順譯法的便于應(yīng)變,是指一方面便于譯員及時(shí)處理信息,另一方面便于譯員用恰到好處的譯語對(duì)前后語言信息有機(jī)地銜接。

眾所周知,漢語句式多為意合句,即是邏輯關(guān)系蘊(yùn)涵在句子之中;而英語多為形合句,即是邏輯關(guān)系往往是借助于連詞來表述的。因此,英漢交傳適合于采用順譯法,而漢英交傳則不宜采用順譯法。

口譯學(xué)習(xí)和訓(xùn)練必須從基礎(chǔ)抓起,循序漸進(jìn)。在掌握了的一定的雙語語言知識(shí)和言外知識(shí)之后,要著重從聽辨技能、記憶技能力和筆記技能進(jìn)行學(xué)習(xí)和訓(xùn)練。

順譯法處理英漢交替?zhèn)髯g可以是口譯過程中優(yōu)先考慮的策略,但是也需要譯員根據(jù)實(shí)際情況分辨主要意思和次要細(xì)節(jié),及時(shí)取舍、增補(bǔ)、刪減、重復(fù)等調(diào)整,把片語語言單位自然銜接,從而形成完整的句意。

【參考文獻(xiàn)】

[1]仲偉合,王斌華.基礎(chǔ)口譯[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2009.

[2]鄭樹棠.新視野大學(xué)英語(第三版)[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2015.

[3]任文.交替?zhèn)髯g(第二版)[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2012.

責(zé)任編輯:彭海多

主站蜘蛛池模板: 免费看久久精品99| 色一情一乱一伦一区二区三区小说| 高清欧美性猛交XXXX黑人猛交| 亚洲无码在线午夜电影| 人妻丰满熟妇AV无码区| 亚洲区第一页| 五月婷婷精品| 91青草视频| 国产精品性| 欧美一级99在线观看国产| 天天摸天天操免费播放小视频| 思思99思思久久最新精品| 国产亚洲精品97在线观看| 国产va在线观看| 国产精品香蕉| 国产第一页亚洲| 国产午夜人做人免费视频中文| 亚洲一区二区精品无码久久久| 91久久夜色精品国产网站| 67194在线午夜亚洲| 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ麻豆| 伊人久热这里只有精品视频99| 欧美成人在线免费| 午夜久久影院| 在线一级毛片| 日韩无码黄色| 福利一区在线| 国产美女自慰在线观看| 亚洲中文无码h在线观看 | 夜夜拍夜夜爽| 成人国产精品2021| 在线视频一区二区三区不卡| 人妻丝袜无码视频| a欧美在线| 精品自窥自偷在线看| 国产91九色在线播放| 国产菊爆视频在线观看| 青草视频网站在线观看| 99性视频| 国产青榴视频| 久久窝窝国产精品午夜看片| 青青草欧美| 538国产视频| 日韩福利在线视频| 亚洲精品爱草草视频在线| 国产香蕉国产精品偷在线观看| 国产美女一级毛片| 一级毛片免费的| 久综合日韩| 欧美在线黄| 亚洲国产成人久久精品软件| 亚洲一区二区三区国产精品| 国内嫩模私拍精品视频| 亚洲精品国产综合99久久夜夜嗨| 亚洲无码高清免费视频亚洲| 老司机久久精品视频| 中文字幕无码av专区久久| 日本免费一级视频| 中文字幕无码av专区久久 | 伊人蕉久影院| 久久精品人妻中文系列| 一级不卡毛片| 亚洲永久色| 麻豆精品国产自产在线| 国产极品粉嫩小泬免费看| 91一级片| 天天爽免费视频| 在线高清亚洲精品二区| 青青青视频91在线 | 一个色综合久久| 国产av剧情无码精品色午夜| 国产精品视频系列专区| 视频一本大道香蕉久在线播放| 国产成人一区二区| 国产精品女主播| 亚洲第一黄色网址| 国产一区二区三区夜色| 她的性爱视频| 国产天天色| 亚洲中文在线看视频一区| 伊人成人在线| 欧美日韩一区二区在线免费观看|