999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

A Preliminary Case Study of Pragmatic Failure in Cross—cultural Communication

2016-05-14 07:55:40GuanChang
青春歲月 2016年8期
關鍵詞:跨文化英語

Guan Chang

Abstract:For English majors, memorizing sentence structures or honing some basic abilities (listening, speaking, reading, and writing) is not the whole part of the study schedule. Pragmatics, a sub discipline of linguistics, is of great importance to English learners. And the combination of pragmatics and cross-cultural communication never fails to attract lots of attention. In this paper, the author has some discussions on pragmatic failure in cross-cultural communication.

Key words:Pragmatics, cross-cultural, communication, failures

Introduction

A mounting number of Chinese are bestowed with the opportunity to communicate with foreigners for some causes, like foreign commerce and enjoyment, etc. Unfortunately, during the course of communication, things do not go as smooth as expected: the efficiency could be lowered and the outcome would be unsatisfactory or even disappointing. However, that some causes can be found out could be a remedy to this situation. Unauthentic expressions, poor oral English and misunderstandings of different cultures can be easily accounted as annoying barriers in unsuccessful communication. We all are supposed to have some sense of the unrealized failure to some extent.

Pragmalinguistic failure

①Phonetic failure

Born as Chinese, we are very familiar with the pronunciation of Chinese characters. Our dialect and Putonghua are called Chinese as a whole. However, when some of us are speaking Putonghua, the pronunciation of some characters and intonation is much the same way like their own dialect.

Example 1: Here is a sentence “Last night, I read a book called Thinker.”

People from Zhejiang may speak like “Last night, I read [led] a book called Thinker.” Those from Sichuan may speak like “Last [na: st] night, I read a book called Thinker.” Many people cannot pronounce “Thinker[θi?k?]” correctly, because “th” in English is pronounced as [θ] or [?] but they do not exist in Putonghua. But in English, we have to pay some attention to the intonation.

Example 2: Come on! This expression is everywhere in our daily life, but different intonations differ a lot in meaning. If the stress is on “Come”, it is negative; if the stress falls on “on”, it means encouragement and something supportive.

②Lexical failure

Some groups of words are essential in any culture. The system of colour is highly developed in many cultures. But what is worth being pointed out is that the same colour has different meanings in different cultures.

Example 3: See red; in the red; The Scarlet Lette.

日出江花紅勝火;萬紫千紅總是春。

In Chinese, red is a joyful colour. It can bring fortune and prosperity. By contrast, in western cultures, red means nothing but danger and horror. “See red” means “become angry”; “in the red” signals “in debt”.

The system of number in Chinese versatile. Characters like 百,千,萬 mean “many”; specific number like 三 means “frequent”. However,一,二 usually represent accurate amounts. This system is not developed in English. Here is an example:

Example 4 : win-win 雙贏; leave nothing to be desired 十全十美。

In this example, we may find that the Chinese expressions are vivid and imaginable. On the contrary, the English version is mediocre and uninteresting.

③Grammatical failure

We all know that English differs from Chinese in grammatical structures, means of expressions and figures of speeches, which can lead to failure in Sino-foreign communication.

Example 5: His English speaks good. 他英語說得好。

Today the eatery eats beef. 今天食堂吃牛肉。

In example 5, we can easily find that these 2 English sentences are illogical for the subjects are false. But the Chinese expressions are acceptable and widely used in our life.

Causes

I. Misunderstandings of western cultures

We are living with Chinese cultural elements, hence Chinese culture rooting in our heart. When communicating with foreigners and facing their cultures, we cannot adapt to their cultures promptly. Also, we may not be willing to change our behaviors to satisfy them. Thus, some unhappy things, like conflicts and biases would arise. Directly, transactions could not be made or others would turn down your enquiry.

II. Poor language ability

According to the statistics from IELTS, average of Chinese get very low score in the speaking and writing sections on the worldwide scale. Usually, examiners explain this problem with words like illogical, strange intonation, so even these examiners could not understand what these candidates were expressing.

Poor English includes several parts. Verbally, poor speaking English and poor listening ability are undesirable when communicating with others. When writing e-mails or correspondences, narrow vocabulary and casual dictions cannot be well received. In the same way, wrongly used words and illogical sentences on paper would confuse your receivers.

Strategies

Nowadays, some officials in United Nations and people from the local government in some countries are appealing to Esperanto. But before it comes into being and proved to perform effectively and efficiently, we have no shortcuts and we need to improve our language ability.

Forming into the habit of English thinking is difficult but beneficial to us. For many of us, be it input or output, we cannot think in English directly, whereas we have some ideas and prepare them in Chinese and then translate them into English, which is a burden for brain.

To develop this habit, we should be more careful when reading books and watching programs. Pondering over what we have inputted is necessary if we are determined to improve our English.

When we express our ideas, try to think in English instead of Chinese. Day by day, our language ability can be upgraded.

【References】

[1] George Yule. The Study of Language[M]. FLTRP, 2000.

[2] 唐紅芳. 《跨文化語用失誤研究》[M]. 西南交通大學出版社, 2007.

[3] 陳新仁. 《英語語言學實用教程》[M]. 蘇州大學出版社, 2007.

[4] 胡壯麟. 《語言學教程》[M]. 北京大學出版社, 2010.

猜你喜歡
跨文化英語
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
玩轉2017年高考英語中的“熟詞僻義”
石黑一雄:跨文化的寫作
藝術評論(2017年12期)2017-03-25 13:47:38
跨境電子商務中的跨文化思考
讀英語
論跨文化交流中的沖突與調解
人間(2015年21期)2015-03-11 15:24:16
跨文化情景下商務英語翻譯的應對
現代企業(2015年1期)2015-02-28 18:44:00
酷酷英語林
論詞匯的跨文化碰撞與融合
江淮論壇(2011年2期)2011-03-20 14:14:25
主站蜘蛛池模板: 亚洲人成网站18禁动漫无码| 国产伦精品一区二区三区视频优播 | 久久无码高潮喷水| 久久黄色一级视频| 日韩国产综合精选| 国产污视频在线观看| 99re在线免费视频| 亚洲国产日韩一区| 四虎影视永久在线精品| 视频二区国产精品职场同事| 国产乱子伦视频在线播放| 伊人无码视屏| 男女性午夜福利网站| 色一情一乱一伦一区二区三区小说| 欧美特级AAAAAA视频免费观看| 黄色网站不卡无码| 亚洲欧美综合精品久久成人网| 一级成人a毛片免费播放| 欧美日韩中文国产| 制服丝袜一区二区三区在线| 亚洲精品国产首次亮相| 亚洲中文字幕在线观看| 久青草国产高清在线视频| 久久精品女人天堂aaa| 成人免费一级片| 园内精品自拍视频在线播放| 日韩天堂视频| 国内精品久久人妻无码大片高| 午夜精品区| 亚洲娇小与黑人巨大交| 久久99国产综合精品1| 久久这里只精品热免费99| 国产在线视频二区| 亚洲色图欧美在线| 免费a级毛片18以上观看精品| 亚洲小视频网站| 国产成人1024精品| 美女内射视频WWW网站午夜| 国产精品国产主播在线观看| 亚欧美国产综合| 麻豆a级片| 欧美在线精品一区二区三区| 欧美一级专区免费大片| 欧美特级AAAAAA视频免费观看| 日本不卡在线播放| 国产精品香蕉在线| 亚洲区第一页| 亚洲人成在线免费观看| 国产精品一区二区国产主播| 亚洲天堂网在线观看视频| 亚洲成aⅴ人在线观看| 992Tv视频国产精品| 亚洲AⅤ无码日韩AV无码网站| 无码不卡的中文字幕视频| 新SSS无码手机在线观看| 日本国产一区在线观看| 亚洲人免费视频| 国产日韩AV高潮在线| 成人免费网站在线观看| 国产女人18毛片水真多1| 国产成人免费高清AⅤ| 亚洲国产欧美国产综合久久| 国产精品男人的天堂| 国产青榴视频| 欧美日韩免费在线视频| 欧美日韩导航| 五月天在线网站| www.日韩三级| 色婷婷综合在线| swag国产精品| 国产精品女主播| a天堂视频在线| 99久久精品美女高潮喷水| 黄色网站不卡无码| 精品精品国产高清A毛片| 国产在线精品美女观看| a国产精品| 国产一级毛片高清完整视频版| 久久久久夜色精品波多野结衣| 福利一区在线| 这里只有精品国产| a级毛片免费看|