陳志廣
浙江省溫州市蒼南縣錢庫二高
2014年高考(浙江卷)文綜第13題,討論China一詞的對音問題。該題涉及到China一詞的詞源,也涉及到外來詞的對音問題,有必要探究、澄清。
一、關于支那的對音是“秦”
20世紀初,法國學者鮑狄埃等人提出,支那之名起于梵語,而梵語中的支那是因為中國古代秦朝而得名,所以稱中國為“秦”,這種說法后來得到了法國漢學家伯希和的支持。
伯希和認為:歐洲人所稱的支那(Chine)與古代印度人所稱的“支那”屬同一名稱,而古代印度人所稱的“支那”是指秦朝(公元前221—206年),而非春秋戰國時期的秦國(公元前770—前476年)。支那是“秦”的音譯[1]。
由于伯希和是西方聲名顯赫的漢學家,所以在他之后,“支那”之名起于秦,已經成為相當有影響的一種學說。
中國著名的中外交通史家張星烺先生也支持這種看法。20世紀30年代,他進一步考證說,支那所對音的“秦”不僅僅是秦始皇建立的秦朝,還應追溯到公元前7世紀秦穆公時代的秦國。此后,“支那”一名是“秦”國之對音觀點在中國流行起來[2]。
實際上,支那或支尼被當作秦的音譯,自古有之。早期佛經譯本,如漢代《德護長者經》曾直譯作“脂那”,但東漢時譯的《大方廣大莊嚴經》的譯者卻已將“支那”譯成“秦”。“支那”又可譯作“漢”。六朝時佛典譯者又將它譯成“晉”或“隋”。總之,“支那”是代表一定歷史年代的中國。
公元80—89年間希臘佚名船長完成的《厄立特里海環航記》稱,賽里斯國“有一座很大的內陸城市叫做“支那”。那里的棉花、絲線通過恒河而運至利穆利。”公元150年,希臘地理學家托勒密所作《地理志》,同時有支那及賽里斯兩名[3]。因此,在公元前后,希臘人對中國的稱呼有二:一個來自海路,稱中國為“支那”;一個來自陸路,稱中國人為“賽里斯”。希臘海員稱中國為“支那”,很有可能是從波斯人、粟特人或印度人那兒學去的。
2000年,劉鎮清從詞源和歷史發展的角度論證了英語中 China 一詞起源于春秋時期的秦國國名“秦”,而非秦朝 (公元前221—前206年) 的“秦”。他認為,“秦”字首先進入波斯語成為 Chin,再經波斯語進入梵語成為 Cina,最后經梵語進入英語成為China[4]。
古代波斯文對中國的稱呼還有Cin,這些稱呼都與粟特語中的Cyn相近。“支尼”這個名字大約是從東伊朗語中傳去[5]。由于我們無法找到粟特語中的Cyn(支尼)與匈奴語中的“秦”在語音勘同上的一致性,所以,我們也無法推定支那的對音就是“秦”。
與波斯人一樣,印度人最早也稱中國為“支那(Cina)。印度兩大史詩《摩訶婆羅多》和《羅摩衍那》都提到支那。兩大史詩形成公元前4世紀到公元2世紀間,有確實年代可考的是《政事論》,《政事論》中有“支那絲卷”(Cinapatta)一詞。Patta意為“絲卷”。絲綢束成卷,應當是方便運輸。這說明在印度人那里,“支那”一名是與絲絹的運輸聯系在一起的。這個重要的事實,同樣可以用來解釋波斯人最早知道的“支尼”,也是和絲絹的輸入聯系在一起的。
所以,沈福偉先生考證,支那、支尼應是與絲綢相關的某個漢字的對音。商周以來的絲織品,以文綺最為普遍和精致。因此,西亞和印度最初接觸的中國絲織品當是綺。他們所知道的中國就是產綺之國的“綺國”。因此,支那應是“綺”之對音[6]。筆者以為沈說較為可信。
至于16世紀以來在西方流行的China一詞的含義,與古代的“支那”、 支尼似乎沒有必然的聯系。黃河清曾撰文考證,China一詞并非來自china(瓷器),而是先有China之國名,而后才有以國名來指稱那些出口到西方的奇特的中國瓷器[7]。
周領順從發音上考證“瓷(器)”與china,china與“秦”之間的關系,認為三者之間在語音上是相互關聯的,china既可以是“瓷”的音譯,也可以是“秦”的音譯,至于該詞在傳入西方的年代上孰先孰后,要靠新發掘的史料待釋了[8]。
二、關于外來詞的對音
韓儒林先生曾告誡我們,在對外來語譯名進行審音勘同時,必須注意以下三個方面:①必須具備一定的音韻學知識,懂得漢字的古代讀音;②必須掌握相關民族的語言,懂得該語言的語言規律;③必須掌握不同時代的翻譯規則,以及各民族語言之間互譯的規律。例如,各個時代的漢文史籍中,用什么漢字譯寫其他民族語言的語音,都有一定的規律,這是與當時漢字的讀音以及境外民族的語言相適應的[9]。
韓先生對外來詞對音的考辨方法,已被學界視為較為科學的方法,國內學者無人能出其右。因此,我們在考察China一詞的漢字對音時,必須首先要了解中國古代不同歷史時期、不同地區對“秦”字、“瓷”字的讀音;然后,掌握境外相關民族語言,知曉古漢語與境外相關民族語言的語音互譯規律,并考辨與對音相關的史實。
王力先生認為,“秦”字在秦漢時的讀音為dzien[10]。如果要證明支那的對音是“秦”,就必須首先證明粟特文的Cyn、古波斯文的Cini(中國)或梵文中的“Cina”在語音上可以與“秦”字讀音相勘合。由于我國考證支那對音的學者都不具備粟特語、古波斯語的語言修養,所以他們的考證文章都缺乏說服力。
2014年高考浙江文綜第13題:有學者認為,中國的瓷器(china)深受世界人民喜愛,所以,中國被稱為China。更有學者指出,China是“秦”的音變(Qin→Chin-a)。解決這個問題的關鍵是
A.在考古學上取得突破,找到有說服力的證據
B.利用計算機等先進科技手段,進行廣泛調查,得出科學結論
C.調查中外著名歷史學家意見,用民主方式解決這一學術問題
D.弄清最早用China稱呼中國者先獲悉了“秦”還是“瓷”的信息
正確答案選項為D
基于韓先生的考證方法,該答案有問題的。最早用China稱呼中國者是先獲悉了“秦”還是“瓷”的信息,與China的對音沒有必然關聯。其理由有二:China的對音是“秦”還是“瓷”,目前還是假說,也許既不是“秦”,也不是“瓷”;其二,說China稱呼中國者先獲悉了“秦”就必然稱呼中國為“秦”,這在歷史邏輯上是站不腳的。西方人先知道秦朝、漢朝,后知道唐朝,但他們為什么稱境外漢人聚居地為“唐人街”而不稱“秦人街”、“漢人街”呢?
此外,題干表述也有問題。“音變”的說法不常見,學界一般說“對音”;“秦”字在古代也不讀成Qin。所以,第13題的選項D應改為:必須首先弄清China與“秦”或“瓷”字的古代發音是否相一致。
參考文獻
[1] [法]伯希和.支那名稱之起源[M].載《通報》1912年第727—742頁,中譯文載馮承鈞:《西域南海史地考證譯叢》第一編,商務印書館,1962:36-48.
[2] 張星烺.“支那”名號考[M].中華書局.
[3] [法]戈岱司編.希臘拉丁作家遠東古文獻輯錄[M].中華書局.
[4] 劉鎮清.China和 Cathay 詞源考證[D].《福建外語》2000(3).
[5] 馮承鈞.西域地名[M].中華書局.
[6] 沈福偉.中西文化交流史[M].上海人民出版社.
[7] 黃河清.試論China的詞源及其他[D].《現代外語》1992(2).
[8] 周領順.“瓷(器)”是怎樣成為China的?[D].《上海翻譯》,2006(1).
[9] 韓儒林.關于西北民族史中的審音與勘同[D].收于韓儒林:《穹廬集》上海人民出版社.
[10] 王力.漢語語音史[M].中國社會科學出版社,1984:97.