張然
摘 要:隨著東北與各地之間的交流的不斷加深以及東北節目在全國的熱播,東北的一些方言詞走出了東北地區,在全國范圍內也得到了傳播使用,形成了“東北方言熱”。東北方言發展有著悠久的歷史,并且有著特殊的發展歷程,這讓東北方言形成了風趣幽默、節奏感強等特點。本文將以東北方言程副詞中的“賊”字為例,分析其意義的變遷及其具體使用情況,以進一步加深人們對東北方言的認識。
關鍵詞:東北方言;程度副詞;賊
中圖分類號:H172 文獻標識碼:A 文章編號:1673-2596(2016)04-0174-02
由于我國推廣的漢語普通話是以北方方言為基礎的,所以,東北方言在語音、詞匯、語法等方面的差異與普通話并不大,但是也有自身的特點。由于其獨特的自然地理環境以及社會環境,東北方言形成了自身獨特的語言風格。
一、東北方言的發展
從社會環境來說,東北地區是一個多民族聚居的地區,漢、滿、蒙、回、朝鮮、鄂倫春、達斡爾、赫哲等多民族之間通過300多年的交流融合,使得東北方言中存在著很多少數民族文化基因,多民族的交融性便成為東北方言一個特色。例如,松花江源于女真語,意為“白色的大江”。人口的遷移對東北方言也有很大的影響。東北有近200年的移民文化,從東夷人到渤海國,從秦漢時期的移民遷入到契丹女真族入主中原,再到明清時期移民由入關到出關的回流,冀魯晉流民的闖關東,移民的大量涌入以及各民族、本地居民與移民的交流的不斷加深與融合,造成了東北方言的多樣性與復雜性。例如,“撒丫子”,為北京方言,意為“放開腳步跑”;客(qie,上聲),為山東方言,意為“客人”。由于東北方言區所處的特殊地理位置,與蒙古、俄羅斯、朝鮮接壤,與日本韓國隔海相望,東北方言區與這些國家有著悠久的交往歷史。東北方言也吸收和借鑒了不少外來詞語,對東北方言進行了擴展與補充。如,“大列巴”,為俄語,意為“面包”;“格瓦斯”,為俄語,現在意為一般的飲料。
二、東北方言中的“賊”
東北方言屬于北方方言的一部分,其詞句的用法與意義在一定程度上與北方方言相一致。而在東北方言中,程度副詞種類多樣,具有極強的表現力,如“精、老、確、溜、可、成、夠、賊、咣咣、杠杠”等。這些程度副詞有一些已經深入到文學作品及人們的日常生活之中,豐富了人民的生活,增加了日常交流的詞匯,增強了表達效果,同時對我國普通話的發展也起到了補充豐富的作用。其中“賊”是東北方言程度副詞中極具表現力的一個,本文將對其進行簡單的分析。
《現代漢語詞典》中,“賊”的一個解釋為:“<方>副詞,很、非常(多用于令人不滿意或不正常的情況)。”在《漢字源流字典》中第八個解釋為“很”。《古今漢語詞典》中也有副詞解釋這一項。下面將從“賊”字的歷史意義發展、“賊”字的副詞意義這兩個方面來分析東北方言中具有典型性的“賊”這個程度副詞。首先看“賊”字歷史意義的發展。
《說文 戈部》:“賊,敗也。從戈,則聲。”《韻會》:“疾則切,從音蠈。盜也。”①可見,“賊”字最初的詞性是動詞,即毀壞。例如:“毀則為賊”。②將其動詞性詞義擴大,我們便得到了“賊”作為動詞的其它義項,即傷害、殺害之意,如:“寒暑弗能害,禽獸弗能賊”。③當然,賊在一定情況下可以特指“殺害”,如:“賊民之主,不忠。”④隨著動詞“賊”意義的發展,詞性也發生著變化,由最初動詞詞性引申發展成名詞詞性,指作亂叛國危害人民的人,如“討賊復興之效”;⑤亦指偷竊或搶劫的人,如“賊二人得我,我幸皆殺之矣”。⑥我們知道,名詞在一定時候是可以修飾名詞來做定語成分的,如“賊字”(書法的敗筆)。作為定語的“賊”就處在了形容詞所在的位置,這樣,使得其在使用上產生了形容詞性質的意義,如“老鼠真賊”(狡猾);“內懷詐以御主心,外挾賊吏以為威重”(殘暴的,狠毒的)。⑦此外,“賊”還可以用作狀語,如“賊害”(殘害、傷害)、“賊殺”(殺害)。這里的狀語是方式狀語,其詞性應該說還處于比較模糊的狀態,可以理解為古代漢語中的“名詞用作狀語”。然而,在詞類語法化的途徑中,“句法位置”是一個很重要的條件,“賊”處于狀語的位置上,也就為它虛化為副詞提供了可能。當然,這里的狀語,其意義與現代東北方言中的程度副詞“賊”的意義還有一定差距,下面我們分析一下其虛化為程度副詞的意義過程。可以看出,“賊”無論是作為動詞的本義,還是引申義的名詞、形容詞意義,都表現出一種貶義,即壞的、不好的方面的意義。將這個意義再向著副詞方向延伸,可以得知,這種意義不論具有什么色彩,都可以理解為超出一般的意思,對這一點我們通過英語單詞的一個簡單平移就可理解,如abnormalise是動詞意義,使反常;abnormal是形容詞意義,反常的、異常的、不規則的,而abnormally是副詞,即不正常,但在rise abnormally(物價飛漲)跟having abnormally short fingers or toes(很短的手指或腳趾)可以看出這個“不正常地”意義具有了程度性的意義。人類的語言是相通的,“賊”虛化為程度副詞,其意義也該經歷過這樣的歷程。當然,這只是作者個人的觀點,有待方家論證。通過詞性、意義的發展變化,“賊”作為程度副詞的意義就出現了,即“很”、“非常”,如“賊冷、賊亮”,如:“武宗吃了鹿肉,渴了燒酒,只覺得渾身火熱,雙目賊亮,抱過楚玉便親。”⑧“賊”字副詞意義:“很”、“非常”也可加上“拉”作“賊拉”。其意義與功能同“賊”字大致一樣。
東北方言中副詞“賊”不僅僅局限于東北方言區的日常口語交流,也逐漸出現在當今的東北文學、影視作品中。例如:“炮彈落到北大營營房里了,驚天動地呼隆一下子,溢出兇象的火花,~亮~亮地刺著眼睛。”⑨“玉秋她哪兒都好,就是~拉拗,非要到隊里去忙秋。”⑩“賊”在東北方言中的用法有以下幾種:(1)用來修飾形容詞,形成比較級,表示程度高,相當于“很”“非常”的意思。如,“看得~認真”、“外頭~冷”等。(2)用來修飾表示心理活動的動詞以及使令性動詞,表示“非常”之義。如,“爺爺~想買那幅畫”、“他~喜歡那本書”。(3)用在助動詞或者動詞短語前,表示程度高。“賊”+助動詞:“我覺得他~可能去了城里”;“賊”+動詞或者動詞短語,“他對于自己的工作~負責”。(4)用在“不”字前,或者是加上帶“得”“不”的動結式、動趨式。比如“小明的作業寫的~不仔細”。此外,“賊”還可與其修飾的中心詞一起重疊,表示程度的加重,跟“很”、“非常”的用法上基本一致。如,“那個星星~亮~亮的”。可見,無論作為動詞、名詞還是形容詞,都是具有貶義色彩。但是作為程度副詞“賊”字的意義就不止局限于貶義色彩,還有中性色彩,這是東北方言的一大特色。褒義的用法:“姑娘長得~漂亮”,“那家子~拉講究”;貶義的用法:“你看那件衣服~拉磕磣”,“你瞧他這人~不講究”。可以看出,“賊”的色彩意義同普通話中的“很”、“非常”具有一定的相似性,如“很漂亮”與“很難看”、“非常好”與“非常差”二者也是具有著褒義與貶義色彩。它們的感情色彩并不是自身所具備的,而是同其修飾的詞語組合之后才具有的,被修飾詞的褒貶決定了前面副詞的詞性色彩。如前所述,《現代漢語詞典》中對“賊”的一個解釋:“<方>副詞,很、非常(多用于令人不滿意或不正常的情況)。”這種解釋需要商榷,在實際應用中我們可以看到“賊”并無此中限制,而是褒貶義皆可。
東北方言中的“賊”的另外一個特特點就是它可以與固定的詞綴“拉”、“拉拉”、“拉拉的”搭配使用,表示程度的加重,但其用法仍與“賊”相似,如,“小狗弄的~拉埋汰”,“風刮的是~拉拉的大”。在普通話的程度副詞的用法中,我們并沒有發現與此類似的副詞與詞綴的搭配使用。這樣獨特的用法在東北方言的日常生活交流中,更顯示出“賊”字的用法的靈活性與通俗性。
以上例子中的“賊”字基本都可以用普通話中的“很”、“非常”這樣的程度副詞來替換,并且原來意義不變。但是,將“賊”、“賊拉”替換之后,我們發現表達效果出現了變化:“很”“非常”更具書面特點,讓人讀起來感覺平淡,沒有了其人與人之間交流時流露出的情感。而“賊”、“賊拉”則更具口語特色,與人們的日常交流更貼近,更能體現出東北方言區的使用者們的粗獷豪放、生動幽默性格特征。
三、東北方言“賊”的使用前景
東北方言是東北文化的重要組成部分,具有獨特的藝術特色:語音鏗鏘有力,節奏感強,幽默生動,相比目前的普通話來說更具親和力,更形象貼切。趙本山黃宏等人的小品在春晚上連續的出現,東北特色電視劇如《鄉村愛情》的熱播,以及電影《黃金大劫案》、《耳朵大有福》等的上映,讓人們對東北方言產生了極大的興趣。東北人大量遷移,使得遷入地的人們有了聽到純正東北方言的機會,這樣也推動了東北方言的傳播。尤其是隨著“忽悠”、“給力”等這些東北特色詞匯融入人們的生活用語中,使得人們的日常交流中的感情表達更為豐富生動,也說明方言詞具有相當大的活力。
注 釋:
①康熙字典(修訂版)[M].社會科學文獻出版社,2008.1456.
②杜預.《左傳·文公十八年》:“毀則,壞法也。”
③莊子·秋水.
④左傳·宣公二年.
⑤諸葛亮.出師表.
⑥(唐)柳宗元.童區寄傳.
⑦汲黯列傳.
⑧(民國)齊秦野人.武宗逸史?誅奸賊千刀萬剮,降猛虎新人得寵.
⑨馬加.馬加文集[C]北國風云錄[A].春風文藝出版社,1982.
⑩劉慶秋.玉秋愛隊.
參考文獻:
〔1〕許皓光,張大明.簡明東北方言詞典[M].遼寧人民出版社,1988.
〔2〕馬思周,姜光輝.東北方言詞典[M].吉林文史出版社,1991.
〔3〕聶志平.黑龍江方言詞匯研究[M].吉林人民出版社,2005.
〔4〕張宜生.現代漢語副詞研究[M].學林出版社,2001.
〔5〕呂叔湘.現代漢語八百詞(233—235)[M].商務印書館,1980.
〔6〕谷衍奎.漢語源流字典(1055—1056)[M].語文出版社,2008.
(責任編輯 王文江)