陳思遠
【摘要】日語語言雖然演化于漢語,但是敬語的產生則與其民族本身的特質有關。其中日語敬語是日語語法學習中比較難的部分,日語敬語分為很多種時態與類型,例如在動詞詞尾的時態變形等。在不同的場所中,日語敬語具有不同的禮貌策略。基于此,本文將對日語敬語使用方式與禮貌策略進行研究。
【關鍵詞】日語敬語;禮貌策略;研究
前言
日語的敬語表現,能夠在實際應用中,根據說話場合以及說話時人與人之間的地位、尊卑以及親疏關系等,來選擇不同的語言表現。敬語在實際交談中的應用,能夠展示出對所交談的對象的尊重,并且能夠達到比較好的談話效果。日語敬語與不同的禮貌策略相互結合,在營造語境氛圍中發揮著重要的作用。
一、日語敬語使用的出發點
日語敬語的使用與其他語言一樣,都是在特定的場合中所產生一種語言狀態。人在交際中并不是完全處于一種被動的地位,當說話的主體在進行交談時,希望與對方的說話形成何種關系,其主動性取決于二者說話的場合,以及二者的意愿背景。有的學者說,日語敬語的使用實際上是對對方受損害的面子的一種補償,該種觀點在敬語應用中存在這偏頗。恰如兩個使用敬語說話的人,也不能證明他們內心對對方心懷敬意。但是語言表達方式的選擇,主要是根據說話的場合、對象、人與人之間的親疏遠近內外關系以及人物背景來定。此外,敬語的使用也不完全需要考慮以上因素,而是處于一種民族習慣,“謙卑、謙虛以及卑己尊人”的禮貌習慣。謙讓語在日語中交談中使用頗多,也屬于敬語范疇。
二、日語敬語與禮貌策略的融合
1.敬語使用的內外關系。在實際語境中,使用日語需要根據語境產生的不同主角而使用敬語。所對話者的年齡、地位、社會角色、親疏關系、內外關系等決定著敬語的表現性。
語境一:當一個公司的職員在接到外公司打給科長田中的電話時,科長田中在該語境中與職員的關系是內部關系,職員在對“外”公司進行交談時,不需要對田中科長使用敬語。すみません、ただぃま田中は席なはずしてぉりますが但是職員接到田中科長打來的電話,此時科長田中與職員的關系則屬于“外”部關系,職員在進行對話時,談到田中科長需要使用敬語。すみません、ただぃま田中課長は席なはずしてぉちわますが。
2.通過與說話者的親疏關系來使用敬語或者非敬語。日語敬語在實際使用中,涉及到了聽者、話者,在所說的話題中,也涉及到了人物背景、動作者或者動作承受者等多個語言系統。在這些復雜錯綜的人物語境關系中,說話在關系的中間位置,說話者以及聽者在不同語境中承受著不同的角色。很多人在語境中扮演多種角色。如,社長はいらっしゃるでしょうかね。在該句中能夠通過使用敬語,將動作者與說話者之間的距離擺清楚,讓人能夠一目了然說話在與話中的主角是什么關系。再如,お客さんは社長が車でお送りしてくださるそうです。該句的意思為我的客人是社長用汽車送過去的,那么在該句中,存在著兩個主角,對于“社長”與“客人”同時使用敬語,但是聽者能夠聽出來,那個主角與說話者之間的距離更近,親疏關系更加的明顯。使用敬語出于對方的尊重,并且拉近于人之間的距離,但是很多場所,使用非敬語也能夠拉近人與人之間的距離。
3.敬語與非敬語的禮貌策略。說話者在進行對話時,由于個人身份的不同,希望與對方建立什么樣的關系,采用敬語策略和非敬語策略。
語境二:學生向老師發出請求,請求老師做擔保人。
學生:「ちょっと、お願いしたいことがあるんですが、今よろしいですか」(請求可能性確認)
學生:「こんなことを先生にお願いするのは申し訳ない
んですが、ほかにお願いできる人がいないものですから。」(道歉,解釋)
由于學生與老師之間社會地位、權利差距比較大,學生與教師的談話中,是學生主動向教師發出請求,形式比較正式,因此學生在使用敬語時需要應用比較完整的語言體系,將事件的原由說明白,并對老師表示感謝等。
語境三:當學長向低年級學生傳達通知時,說話的方式中就不需要加入綴余的敬語[4]。
學長:「部屋に財布忘れてきちゃったんだけど。ちょっと、千円ばかり貸してくれないか」(狀況說明,請求)
該種說話方式簡單,隨意,使用了非敬語,但是以上兩種方式都能夠表示出上級對于下級的體恤。
結論
綜上所述,在本文中對日語敬語的使用出發點進行分析,研究日語敬語的禮貌策略。分析了敬語使用的內外關系,通過與說話者的親疏關系來使用敬語或者非敬語,以及通過實例來分析敬語與非敬語的禮貌策略。
【參考文獻】
[1]李雙.日語中的敬語研究[D].吉林大學,2011.
[2]毋育新.中國學生日語敬語習得問題點理論索據[J].外語教學,2015,02:57-60.
[3]楚煥煥.日語敬語表現禮貌策略探析[J].青年文學家,2012,10:110-111.
[4]溫玉晶.日語中的禮貌策略淺析——與敬語的對比[J].教育教學論壇,2014,17:135-136.