趙壯平
【摘 要】《舞姬》是日本近代著名文學家森鷗外的代表作之一,是一部浪漫主義悲劇作品,感人至深,催人淚下。本文擬從這部小說出發,對森鷗外的“和魂洋才”文學創作理念進行解讀。
【關鍵詞】森鷗外 《舞姬》 和魂洋才
一、森鷗外的教育背景、留學經歷及《舞姬》的創作過程
森鷗外(1862—1922),原名森林太郎,翻譯家、文學博士、小說家、軍醫。出生于今天的島根縣津和野町,祖祖輩輩擔任諸侯御醫。以下從鷗外的國內教育背景、留學經歷、《舞姬》的發表過程等角度對小說《舞姬》的創作過程進行論述。
(一)國內教育背景
鷗外天資聰穎,師從村田久兵衛、米原綱善等“和、漢、洋”三種學問兼通的知識分子,苦讀《論語》《孟子》《四書五經》,學習古典日語語法、荷蘭語。父母望子成龍,希望鷗外繼承祖業行醫。明治時期,日本人認可德國醫學水平,故父親帶他到東京學習德文。1873年,鷗外考入東京大學醫學部預科,升入本科后,除了聽德國人講西醫課程外,還學習中醫,涉獵文學作品,寫和歌。1881年7月,本科畢業,同年12月,供職日本陸軍醫院,當了一名軍醫[1]。
(二)留洋德國,結識佳麗
1884年,為了研究衛生學、調查德國陸軍的衛生制度,鷗外奉陸軍命令留學德國。行前,他拜謁明治天皇。8月,從橫濱出發,10月11日抵達柏林。先到萊比錫大學學習醫學,和一起借宿民宅的德國學生們相處融洽。1885年10月至翌年3月,在道萊斯頓生活五月,經常出入王公貴族舞會、宮廷劇場。1886年3月至1887年4月,在慕尼黑大學研究西醫,和近衛篤麿等日本名流一起觀賞芭蕾,過從甚密。1887年4月至翌年7月,鷗外回到柏林學習西醫。1888年,在新年會上用德語演講,深得重臣西園寺公望賞識。在柏林,鷗外與一德國金發碧眼佳麗相識。同年9月8日回到東京,任陸軍大學校教官。不久,那位佳麗來東京與鷗外相會,滯留月余。但因鷗外家庭阻撓、官家不許[2],有情人未成眷屬,佳麗悵然回國。后來,二人一直書信往來,佳麗的音容笑貌,令鷗外終生難忘。這位洋女子便是小說《舞姬》中愛麗絲之原型。
(三)以留洋經歷為素材,創作短篇小說《舞姬》
鷗外在研究西醫之余,從事文學創作。1890年,民友社社長德富蘇峰向鷗外約稿,他慨然應允,遂以留洋德國四載經歷為素材,寫下了膾炙人口的名篇《舞姬》,發表于《國民新聞》。行文采用了主人公手記的形式,以時間為順序,娓娓道來,描畫細膩,引人入勝,令鷗外在文壇聲名鵲起。主人公確與鷗外本人有諸多相似之處,本作品與其他兩部作品合稱“留德浪漫三部曲”。
二、《舞姬》的故事情節及人物原型
故事以回憶錄方式進行倒敘。主人公正在回國途中,客船停留越南西貢,加水加煤,寒氣逼人,數年來留德往事歷歷在目,感慨萬千。主人公名叫太田豐太郎,早年喪父,畢業于東京大學醫學部。1885年,奉皇命遠渡重洋,到德國學習醫術,國家負擔差旅、學資、生活雜費。在柏林,豐太郎師從廓霍教授,潛心研究醫學,學問大有長進。駐德武官副島和三郎負責監督留學生的學務,一絲不茍。某日,豐太郎步行回寓所,途經猶太人社區教堂時,邂逅碧眼金發佳麗愛麗絲。她家貧如洗,無錢葬父,哭成淚人,越發楚楚動人。太田一見鐘情,將懷表送給她,讓她到當鋪當了籌措喪儀之資。愛麗絲在某歌劇院跳芭蕾,薪水低微,老母無業,度日如年。豐太郎與愛麗絲繼續交往。日本同學聞之,在副島和三郎面前不斷進其讒言。副島和三郎素來與豐太郎不睦,想趁機將其左遷慕尼黑。豐太郎索性辭官,淪為庶人,留在柏林,與愛麗絲母女二人同住。豐太郎為東京某報社寫德國見聞,獲取薄俸。三人相依為命,苦中有樂。不久,愛麗絲身懷六甲,不能到歌劇院上班。此時,故友相澤謙吉陪天方伯爵來柏林公干,告知太田其母聞其免官,急火攻心,自殺未遂。如果回國可官復原職,又能為國盡忠,興家立業,前程似錦,而迷戀溫柔鄉,則前途暗淡,在異國他鄉了卻一生。何去何從?太田進退維谷,倒在雪中。最終橫下一條心,以陪伯爵訪俄為借口,與愛麗絲母女訣別。相澤告知真相后,愛麗絲悲憤交加,嬰兒流產,精神失常,無治愈之望。相澤留些錢物,以表慰藉,然無濟于事。太田聞此噩耗,良心苛責,把抓柔腸,曰:“相澤乃吾之良友,設身處地為吾謀劃,實屬難得。然棒打鴛鴦兩離分,佳麗發狂,痛失愛子,此恨綿綿無絕期?!盵3]
關于《舞姬》小說中的男女主人公都有原型,對此日本學界并無異議,而就太田豐太郎的原型看法有二。其一是森鷗外自傳說。從二者都是官僚,都是國費留學生,都在柏林學習醫學等情節可以得到印證。其二,武島務(1863-1890)說。他職業為軍醫,籍貫為秩父郡太田村,生平和主人公酷似。太田豐太郎這個名字由以下兩個因素合成:①武島的籍貫太田村的“太田”;②森鷗外原名森林太郎中的“太郎”,只不過又加了一個“豐”字。1886年,武島23歲時,自費留學柏林大學,而鷗外早于武島二載先行抵達德國,二人邂逅柏林,過從甚密。武島父母托人捎學費給武島,所托非人,侵吞錢財。禍不單行,又遭同伴誹謗,政府命其回國。武島拒不執行,翌年免官,被開除軍籍。三年后,患肺結核殞命,享年27歲,英年早逝。此時,鷗外已回國發表《舞姬》四月有余。
相比之下,愛麗絲的人物原型容易確定。1888年,橫濱發行的英文報紙上刊登了出入橫濱港的客輪的乘客名單,同年10月17日,離開橫濱港的德國蒸汽船的一等艙有名佳麗名曰愛麗絲。1981年5月,中川浩一發現了這份名單,確定那位女子便是森鷗外在柏林時期的戀人。愛麗絲到東京找森鷗外重溫舊夢未果,回到德國。從1898年到1904年,一直供職柏林帽廠。小說中說愛麗絲是猶太人,其實不然,經查證豐太郎和她在非猶太教的迦爾尼尊教堂邂逅便是明證[4]。另外,小說中的人名、地名有據可查,并非完全虛構。小說中說愛麗絲父親是裁縫,事實是她母親是裁縫。日本學者六草還發現了愛麗絲的玉照(時值四十多歲,徐娘半老,風韻猶存)。
三、從《舞姬》看森鷗外的“和魂洋才”文學理念
(一)森鷗外的“和魂洋才”觀
森鷗外指出“和魂洋才”是文明開化、富國強兵、殖產興業等明治維新一系列重大社會改革的指導思想?!昂突辍本褪侵敢跃瓷窬醋娴纳竦馈⒐澣諔c典、日本習俗、日本審美觀、日本國民意識等為代表的日本民族精神。森鷗外指出,“西強東弱”是不可逆轉的世界大勢,順者昌逆者亡,如果抱殘守缺,沉溺于近代前視歐美為“蠻夷”的“小中華”幻覺,會將日本民族置于死地。故應在堅持“和魂”的前提下,積極吸收西方的政治、經濟、文化、文學等先進成果。否則,日本民族精神會被西方文明的驚濤駭浪吞噬,日本民族或死無葬身之地或成為附庸,仰人鼻息,悲慘度日。
(二)從《舞姬》文體上看“和魂洋才”
文明開化席卷日本,西方文學作品洶涌而來,山田美妙、二葉亭四迷等日本文壇巨匠等倡導“言文一致”,不受字數、文體拘束,更易于表達心聲,普及文化,白話文學作品如雨后春筍,大量涌現,舊文體作品逐漸銷聲匿跡,退出日本文壇。受其影響,數十載后,中國文壇興起白話運動。而《舞姬》逆時代而行之,采用古典日語文體,典雅秀美,崇尚“風雅頌”平安朝文學之余韻猶存,堪稱文學之“和魂”。除此之外,文中外來語頗多,漢典詞句比比皆是,“和、漢、洋”要素皆備,和魂統攝洋才、漢才。這與鷗外的教育、留學背景關系密切。鴉片戰爭后,儒家文明每況愈下,清國雖倡導“中體西用”,然墨守天朝體制,“家天下”、一盤散沙等儒家硬傷猶存,無以抗爭西洋,長此以往,會國破家亡,日本應引以為戒。然而,漢典字字珠璣,朗朗上口,是日本文學不可或缺之要素,在堅持“和魂”的基礎上,用“洋才”替代“漢才”不合時宜之處,方為上策[5]。西方人認為悲劇是把有價值的東西摔碎了給人看,森鷗外深得其妙,將悲劇氣氛渲染得淋漓盡致。
(三)從《舞姬》看“和魂”與西方價值觀之相克
文明開化國策既定,歐化風潮驟起,個性、戀愛自由等思想東傳扶桑。日本人自我輕賤,洋文、洋食、洋裝成為社會時尚。達官顯貴攜妻帶女齊聚富麗堂皇之“鹿鳴館”,與列強使節觥籌交錯,翩躚起舞。更有甚者,歐化急先鋒主張廢棄日語,與洋人通婚,漸漸優化日本人種,旨在令西洋列強承認日本也是文明國家,早日廢除不平等條約,史稱“鹿鳴館外交”。按理說,在這一歷史社會背景下,太田豐太郎與日本視為近代化楷模的德國金發碧眼佳麗結為連理乃光宗耀祖、為國爭光之事,可以帶著愛麗絲母女榮歸故里,受到國家褒獎。然而,風云突變,“鹿鳴館外交”過于偏激,又未達到預期目的,朝野開始反思,重新審視日本的價值,國粹風潮興起,開始強調國家主義、家族主義和尊皇思想,改造儒家思想,閹割了行孝思想,強調忠君愛國,在此前提下,學習西方自然科學、人文科學。換言之,“和魂”得到強化,“洋才”遭到削弱。西方個性自由等思想在日本僅是曇花一現,主人公太田豐太郎腦海中興家立業、報效君國思想根深蒂固,經過激烈的思想斗爭,權衡利弊,為了錦繡前程,毅然決然回國拋棄了愛麗絲母女。
四、結語
以上在對小說的創作過程、主要情節、主要人物及其原型進行論述的基礎上,對太田豐太郎的內心世界、戀愛觀、國家觀、家庭觀進行了剖析。太田豐太郎依戀德國的文明富足和金發碧眼佳麗愛麗絲的美貌和柔情,但是在其頭腦中的國家、家族、前程觀念面前則黯然失色,“和魂”壓倒了“洋才”。太田豐太郎就是森鷗外的化身和代言人,“和魂洋才”的文學理念在這部小說中得到了很好的體現。
【參考文獻】
[1]池內健次.森鷗外と近代日本[M].ミネルヴァ書房,2001.
[2]豬瀨直樹.天皇の影法師[M].小學館,2002.
[3]大谷晃一.鷗外屈辱而死[M].編輯工房諾亞,2000.
[4]植木哲.鷗外戀人愛麗絲心說[M].新潮社,2000.
[5]金子幸代.鷗外と〈女性〉[M].大東出版社,1992.