999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英語詞匯的意譯與直譯以及音譯辨析

2016-05-30 07:25:36劉荊華
文學教育·中旬版 2016年1期
關鍵詞:英語詞匯

劉荊華

內容摘要:本文就詞匯的意譯、直譯與音譯辨析論題,指出來音譯意譯與直譯的含義;說沒了直譯與意譯的區別;論述了恰當處理英語翻譯中的音譯的方法。

關鍵詞:英語詞匯 意譯 直譯 音譯

一.音譯意譯與直譯的含義

1.音譯。音譯法(Transliteration)是一種譯音代義的方法,過去通常將其看作直譯的一種特殊形式,似乎登不得大雅之堂,不能單獨作為一種方法與直譯。通俗來講,就是將源語的發音的發音形式轉換成目的語的發音形式。音譯就是指用漢語的發音把外來語直譯過來;音譯在翻譯中起著舉足輕重的作用;且在某些特定場合下,音譯使人有耳目一新的感覺。19世紀中葉,英國成為資本主義的頭號強國,為了擴大海外殖民地,發動了侵略中國的鴉片戰爭,迫使中國開放通商口岸,結果中國人從實用角度開始學習英語,英語語言的一些詞語逐漸滲入到漢民族的語言中來,特別是到了近代辛亥革命以后,李大釗領導的新文化運動以后,提倡白話文,為外來語進入漢語言,在漢語言中生根發芽提供了外界土壤。目前漢語中自于西方語言的外來語一部分是直接音譯,一部分是音譯與漢字意譯的結合。

2.意譯。意譯是指根據原文的大意來翻譯,不作逐字逐句的翻譯(區別于"直譯")。通常在翻譯句子或詞組(或更大的意群)時使用較多,意譯主要在原語與譯語體現巨大文化差異的情況下得以應用。從跨文化語言交際和文化交流的角度來看,意譯強調的是譯語文化體系和原語文化體系的相對獨立性。大量的實例說明,意譯的使用體現出不同語言民族在生態文化、語言文化、宗教文化、物質文化和社會文化等諸多方面的差異性。意譯更能夠體現出本民族的語言特征。意譯法有以下特點:(1)以目的語為導向;(2)用規范的目的語語言把原文的意思表達出來;(3)注重譯文的自然流暢,不一定保留原文的結構及修辭手段。

3.直譯是一種重要的翻譯方法,它有不少優點,例如能傳達原文意義,體現原文風格等。直譯指在翻譯過程中按原文逐字逐句一對一的翻譯,當然翻譯策略不是一成不變的,最恰當的做法是根據不同的語篇類型、翻譯目的和讀者對象來制定不同的翻譯策略。直譯、意譯是翻譯過程中表達階段所采用的兩種最基本的方法。正如張培基等學者所說,“不同的語言各有其特點和形式,在詞匯、語法、慣用法、表達方式等方面有相同之處,也有相異之處。所以翻譯時就必須采取不同的手段,或意譯或直譯,量體裁衣,靈活處理”

二.直譯與意譯的區別

直譯、意譯在傳統譯論里討論得最多。自二十世紀六十年代以來,在西方又出現了其它的提法,例如:奈達(Nida 1964)提出的“形式對等”(formal equivalence)與“動態對等”(dynamic equivalence) 在本質上和意譯與直譯是一致的。還有其他學者提出的二分法,例如:霍斯(House 1977)的“顯性翻譯”(overt translation)與“隱性翻譯”(covert translation);格特(Gutt 1991)的“直接翻譯”(direct translation)與“間接翻譯”(indirect translation);圖瑞(Toury 1980,1995)的“適當性”(adequacy)與“可接受性”(acceptability);紐馬克(Newmark 1981/1988)提出的語義翻譯(semantic translation)與交際翻譯 (communicative translation),以及溫努提(Venuti 1995) 的異化翻譯(foreignizing translation)與歸化翻譯(domesticating translation)。

直譯和意譯各有優缺點,意譯與直譯不會形成二元對立,因為翻譯策略不是一成不變的。最恰當的做法是根據不同的語篇類型、翻譯目的和讀者對象來制定不同的翻譯策略。直譯、意譯是翻譯過程中表達階段所采用的兩種最基本的方法。正如張培基等學者所說,“不同的語言各有其特點和形式,在詞匯、語法、慣用法、表達方式等方面有相同之處,也有相異之處。所以翻譯時就必須采取不同的手段,或意譯或直譯,量體裁衣,靈活處理” 直譯就是將文章或語句詳細的翻譯出來:意譯則是按文章或語句大概的意思來翻譯。兩者比較,直譯的效果更讓人滿意。

三.恰當處理英語翻譯中的音譯

有一種觀點傾向于漢語引進外來詞時應盡可能少地采用音譯,而盡量用意譯,對于目前大量涌現的音譯詞和原詞(或稱字母詞:lettered word)持反對和排斥的態度,認為這會損害漢語的純潔性,并會改變漢語的本來面目。采取音譯要好些。誠然,隨手打開手邊的報刊雜志,或隨意上網瀏覽一下,你就會發現大量諸如酷(cool)、秀(show)、克隆(clone)和伊妹兒(E-mail)等音譯詞和相對獨立的情性世界,從而將詩歌劃歸于感情顯現范疇。抒情詩所蘊含的浪漫因素和理想主義傾向是人類心靈深處的“基本經驗”和終極渴望,故而,情的因素是詩生命體得以存在的本質內容。

(作者單位:荊州職業技術學院)

猜你喜歡
英語詞匯
初中英語詞匯教學策略初探
甘肅教育(2020年2期)2020-09-11 08:01:08
初中英語詞匯短語識記及應用的有效方法
甘肅教育(2020年2期)2020-09-11 08:00:38
常爸:學好“詞族”,英語詞匯量能猛增
幸福(2019年12期)2019-05-16 02:27:34
高中英語詞匯學習之我見
初中英語詞匯教學初探
人間(2015年10期)2016-01-09 13:12:54
澳大利亞英語詞匯的獨特性
初中英語詞匯教學初探
西藏科技(2015年1期)2015-09-26 12:09:31
我國英語詞匯教學研究述評
擴大英語詞匯量的實踐
散文百家(2014年11期)2014-08-21 07:16:56
來自人名的英語詞匯
海外英語(2013年9期)2013-12-11 09:03:36
主站蜘蛛池模板: 91麻豆精品国产高清在线| 国产探花在线视频| 欧美日韩综合网| 亚洲国产一成久久精品国产成人综合| 国产内射在线观看| 综合社区亚洲熟妇p| 国产麻豆精品手机在线观看| 久996视频精品免费观看| 亚洲性视频网站| 婷婷六月色| 1769国产精品视频免费观看| 亚洲精品日产精品乱码不卡| 久久精品日日躁夜夜躁欧美| 99爱视频精品免视看| 久草青青在线视频| 欧美日韩另类国产| 91最新精品视频发布页| 伊人久久综在合线亚洲91| 免费毛片全部不收费的| 福利视频久久| 亚洲欧洲日产无码AV| 欧美日韩午夜| 久久91精品牛牛| 午夜免费小视频| 一级成人a做片免费| 极品私人尤物在线精品首页| 亚洲性日韩精品一区二区| 日韩精品无码不卡无码| 国产精品第一区在线观看| 国产91九色在线播放| 夜夜操国产| 成人午夜视频网站| 69综合网| 色综合天天娱乐综合网| 国产尤物视频网址导航| 91麻豆国产在线| 国产精品成人久久| 久久毛片基地| 日韩美女福利视频| 看国产一级毛片| 久久综合AV免费观看| 中国精品自拍| 97免费在线观看视频| 波多野结衣久久精品| 精品久久久久成人码免费动漫| www.youjizz.com久久| 国产嫖妓91东北老熟女久久一| 四虎影视8848永久精品| 九九视频免费看| 日韩欧美一区在线观看| 日韩国产综合精选| 爽爽影院十八禁在线观看| 国产一二视频| 精品人妻无码区在线视频| 日本欧美精品| 高潮毛片免费观看| 欧美日本视频在线观看| 熟妇人妻无乱码中文字幕真矢织江| 中文字幕日韩视频欧美一区| 毛片最新网址| 在线免费观看AV| 亚洲女同一区二区| 456亚洲人成高清在线| 尤物精品视频一区二区三区| 亚洲中文无码av永久伊人| 特级aaaaaaaaa毛片免费视频 | 国产69精品久久久久孕妇大杂乱 | 久久亚洲中文字幕精品一区| 国产超碰在线观看| 亚洲热线99精品视频| 99999久久久久久亚洲| 538国产在线| 四虎永久免费在线| 天天做天天爱天天爽综合区| 国产亚洲一区二区三区在线| 亚洲欧洲日产国产无码AV| 精品国产免费第一区二区三区日韩| 亚洲天堂高清| 在线播放国产一区| 日韩福利视频导航| 午夜精品国产自在| 国产区精品高清在线观看|