999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析電視劇臺(tái)詞中韓翻譯

2016-06-22 01:39:21金美蘭
活力 2016年6期

金美蘭

[摘 要]近幾年,隨著中國(guó)影響力的提升和中韓兩國(guó)關(guān)系的不斷發(fā)展,韓劇風(fēng)靡中國(guó)的同時(shí),制作精良、題材多樣化的中國(guó)電視劇也越來(lái)越受到韓國(guó)觀眾的追捧。筆者所在的《黑龍江新聞社》作為黑龍江省唯一少數(shù)民族黨報(bào)和重要的外宣窗口,2012年開始與央視網(wǎng)進(jìn)行合作,承辦了央視網(wǎng)韓語(yǔ)頻道。期間翻譯《笑傲江湖》、《裸婚時(shí)代》、《舞樂傳奇》等多部?jī)?yōu)秀中國(guó)電視劇介紹給韓國(guó)觀眾,受到了韓國(guó)觀眾的廣泛好評(píng)。

[關(guān)鍵詞]電視劇臺(tái)詞;中韓翻譯;翻譯原則

筆者認(rèn)為,電視劇臺(tái)詞翻譯作為文學(xué)翻譯的一部分,雖與一般文學(xué)翻譯有相同之處,但作為有聲有畫的藝術(shù),具有口語(yǔ)化、瞬時(shí)性和通俗易懂等特點(diǎn)。所以在翻譯電視劇臺(tái)詞的過程中,譯者不僅要遵守“忠實(shí)”、“準(zhǔn)確”、“流暢”、“優(yōu)雅”的翻譯標(biāo)準(zhǔn),而且還要結(jié)合具體的文化和語(yǔ)言環(huán)境,發(fā)揮自己的主觀能動(dòng)性,尋找更恰當(dāng)?shù)拿枋龇椒ǎ瑥亩褂^眾更便于理解電視劇劇情。電視劇臺(tái)詞翻譯的好壞,將直接影響觀眾對(duì)劇情的理解和把握。這就要求翻譯人員在電視劇臺(tái)詞翻譯過程中應(yīng)遵循基本原則、講究翻譯方法,盡可能完整地表達(dá)原作所要傳遞的信息。本文將從電視劇臺(tái)詞翻譯的特殊性角度出發(fā),淺析電視劇臺(tái)詞中韓翻譯方法及原則。

一、電視劇臺(tái)詞中韓翻譯方法

臺(tái)詞是劇本的基石,是劇本不可缺少的因素。劇中的人物必須通過臺(tái)詞才能表達(dá)各自的身份、地位、性格、特點(diǎn)等。由此可見,臺(tái)詞在劇本中具有舉足輕重的作用。

翻譯是把一種語(yǔ)言信息轉(zhuǎn)換成另一種語(yǔ)言的行為。但決不是一種奴性的活動(dòng),因此要表現(xiàn)出原作風(fēng)貌的同時(shí),充分發(fā)揮翻譯人員的主觀能動(dòng)性與創(chuàng)造性。只有結(jié)合兩者的時(shí)候,才能正確、生動(dòng)、形象地翻譯出原臺(tái)詞中所蘊(yùn)含的豐富信息。

作為文學(xué)翻譯的一部分,電視劇臺(tái)詞翻譯亦要遵守“忠實(shí)”、“準(zhǔn)確”、“流暢”、“優(yōu)雅”等翻譯標(biāo)準(zhǔn)。

第一,臺(tái)詞翻譯的第一步就是要反復(fù)認(rèn)真閱讀臺(tái)詞,正確把握原臺(tái)詞的主題。因?yàn)橹挥羞@樣,才能確保譯文的“忠實(shí)性”和“準(zhǔn)確性”。連譯者自己都無(wú)法正確理解原作,那么譯文自然無(wú)法表達(dá)原作所要傳遞的信息。因此在沒有完全把握電視劇劇情之前,倉(cāng)促進(jìn)行翻譯,就很難將原作的生動(dòng)形象完完全全地展現(xiàn)出來(lái),甚至可能歪曲原作的形象,忠實(shí)于原文也只能成為空話。

無(wú)論是現(xiàn)代劇、還是武俠劇多多少少都會(huì)涉及科學(xué)技術(shù)、經(jīng)濟(jì)、文化、風(fēng)土人情等諸多領(lǐng)域。因此為了確保譯文的 “準(zhǔn)確性”,譯者需要掌握大量的專業(yè)知識(shí)。如果譯文臺(tái)詞意思不準(zhǔn)確或者脫離原文內(nèi)容,那么再好的電視劇也無(wú)法打動(dòng)觀眾的心。

因此忠實(shí)于原作、確保譯文的準(zhǔn)確性是翻譯過程中所必須遵守的最基本條件。

第二,翻譯并不是簡(jiǎn)單的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換行為,而是系統(tǒng)的綜合性加工工程。所以要保證譯文的“忠實(shí)”、“準(zhǔn)確”標(biāo)準(zhǔn)的基礎(chǔ)上,正確運(yùn)用各種修辭手法和語(yǔ)言表達(dá)手段,確保譯文的流暢和優(yōu)雅。

但是如果譯文一味地追求過于華麗的詞匯和矯揉造作的語(yǔ)言表現(xiàn)形式,可能會(huì)引起觀眾對(duì)電視劇的反感。所以譯文臺(tái)詞要貼近生活,力求做到既簡(jiǎn)潔、樸實(shí),又不失準(zhǔn)確和枯燥。只有貼近生活、真實(shí)生動(dòng)的譯文,才會(huì)使觀眾細(xì)細(xì)品味和欣賞電視劇。因此,譯文加工過程中,譯者一定要把握好運(yùn)用修辭手法和語(yǔ)言表達(dá)手段的分寸。

第三,翻譯人員要考慮電視劇影像的整個(gè)畫面,充分分析劇中角色特點(diǎn),再挑選適當(dāng)?shù)淖g文詞匯,將中文臺(tái)詞轉(zhuǎn)化為韓文。

由于兩個(gè)民族在文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣、傳統(tǒng)觀念等諸多方面都有一定的差異。因此譯者要在翻譯過程中結(jié)合具體的語(yǔ)言環(huán)境和人物形象為基礎(chǔ),分析韓國(guó)大眾的中國(guó)文化了解情況后,仔細(xì)觀察并分析電視劇人物的心理、性格和形體,最后挑選出與劇中人物情緒、語(yǔ)氣相符合的韓文進(jìn)行正確、流暢地表述。

只有用韓國(guó)觀眾熟悉的文化內(nèi)容和語(yǔ)言規(guī)范表達(dá)的原文主題,才能使韓國(guó)觀眾對(duì)中國(guó)電視劇產(chǎn)生親切感。且譯文中盡量要避免使用漢字詞,應(yīng)選擇韓文固有詞。

此外,譯者也要注意譯文中敬語(yǔ)和平語(yǔ)的使用。正確把握劇中人物的年齡、職位、性別等因素,才能挑選出更為符合實(shí)際情況的詞匯進(jìn)行翻譯。

第四,譯文字幕要符合屏幕上演員的表情和動(dòng)作。雖然中文和韓文在語(yǔ)序翻譯上存在一定的差異。但一般情況下,電視劇臺(tái)詞盡量要按照中文語(yǔ)序來(lái)進(jìn)行翻譯。如果隨意變動(dòng)語(yǔ)序,就有可能出現(xiàn)字幕和聲音不協(xié)調(diào)的情況。字幕、聲音、畫面不協(xié)調(diào),不僅會(huì)引起視覺疲勞,也會(huì)使觀眾對(duì)電視劇漸漸失去興趣。

二.電視劇臺(tái)詞中韓翻譯原則

電視劇臺(tái)詞作為有聲有畫的藝術(shù),具有大眾化、通俗易懂、口語(yǔ)化、瞬時(shí)性等特點(diǎn)。因此臺(tái)詞翻譯亦要遵守上述原則。

1.大眾化、通俗易懂原則

文學(xué),雜志等在內(nèi)容上有深淺難易之分,以滿足不同文化水平讀者的需要。但是基于電視劇臺(tái)詞本身的特點(diǎn),就要求譯文要做到雅俗共賞使廣大觀眾可以接受。

基于上述考慮,臺(tái)詞翻譯過程中往往會(huì)使用大眾在平常生活中常用的詞匯和簡(jiǎn)單易懂的句子,賦予臺(tái)詞生活感和親切感。但是過于簡(jiǎn)單或過于深?yuàn)W的內(nèi)容都會(huì)使觀眾產(chǎn)生無(wú)趣、枯燥、難懂的感覺。因此譯文要做到易于理解和不乏味,以便于觀眾了解劇中的人物形象,使之盡快進(jìn)入到劇情中。

2.口語(yǔ)化原則

電視劇臺(tái)詞翻譯,要充分考慮臺(tái)詞的口語(yǔ)化特點(diǎn)。過于書面化的臺(tái)詞,不僅大打折扣原作中的人物形象,還會(huì)顯得劇中人物語(yǔ)氣有些呆板。因此翻譯過程中要盡量做到擺脫書面語(yǔ)的束縛,力求譯文的口語(yǔ)化、個(gè)性化,以保證劇中人物的形象特點(diǎn)。

3.瞬時(shí)性原則

與一般文學(xué)作品不同,電視劇具有瞬時(shí)性特點(diǎn)。觀眾不能重復(fù)觀看臺(tái)詞,而是要在短時(shí)間內(nèi)觀看電視劇畫面和翻譯字幕,從而理解電視劇劇情。

因此譯者要考慮畫面中字幕的長(zhǎng)短。一個(gè)畫面展現(xiàn)的字幕內(nèi)容太多,往往會(huì)發(fā)生還沒來(lái)得及看完上一個(gè)畫面字幕就出現(xiàn)下一個(gè)畫面字幕的情況。看著不舒服、別扭的譯文臺(tái)詞也不可能受到廣大觀眾的歡迎,翻譯的臺(tái)詞也就失去了其傳播信息的作用。所以,在翻譯過程中不偏離原文內(nèi)容的情況下,要學(xué)會(huì)適當(dāng)刪減,使整個(gè)畫面變得更加簡(jiǎn)潔、緊湊。

結(jié)語(yǔ)

綜上所述,電視劇臺(tái)詞翻譯,應(yīng)該從實(shí)際出發(fā),尊重原臺(tái)詞的基礎(chǔ)上,結(jié)合具體文化和語(yǔ)言環(huán)境,充分發(fā)揮譯語(yǔ)的優(yōu)勢(shì),才能給韓國(guó)觀眾與原片觀眾大致一樣的情感感受。翻譯并不是簡(jiǎn)單地語(yǔ)言轉(zhuǎn)換行為,而是比較復(fù)雜,并具有綜合性的加工過程,因此需要譯者多動(dòng)腦筋琢磨和研究翻譯方法,不斷提高翻譯水平,才能使譯文達(dá)到更加理想的翻譯效果。

主站蜘蛛池模板: 91青青草视频在线观看的| 91精品国产情侣高潮露脸| 久久国产精品影院| 中文字幕天无码久久精品视频免费| 国产91无码福利在线| 亚洲欧美另类视频| 欧美福利在线播放| 99无码熟妇丰满人妻啪啪| 久热99这里只有精品视频6| 欧美亚洲一区二区三区在线| 亚洲综合久久成人AV| 亚洲日韩国产精品综合在线观看 | 久久国产精品77777| 色精品视频| 国内精品自在欧美一区| 日韩无码视频专区| 成人在线视频一区| 亚洲欧美成人综合| 免费国产无遮挡又黄又爽| 国产高清在线观看| 国产亚洲精| 情侣午夜国产在线一区无码| 欧美在线观看不卡| 波多野结衣无码AV在线| 欧美亚洲一二三区| 国产国语一级毛片在线视频| 午夜福利在线观看成人| 欧美日本在线一区二区三区| 亚洲AV无码不卡无码| 国产女人水多毛片18| 亚洲欧美h| 夜精品a一区二区三区| 国产成人精品一区二区不卡| 亚洲人成网址| 国产欧美日韩精品综合在线| 国产精品一区二区无码免费看片| 亚洲精品中文字幕午夜| 久爱午夜精品免费视频| 黄色a一级视频| 中文字幕1区2区| 91久久偷偷做嫩草影院电| 99久久国产综合精品2020| 在线色国产| 国产丝袜啪啪| 久久久久亚洲精品成人网| 国产中文一区a级毛片视频| 国产第四页| 天天色天天综合网| 亚洲男人天堂2018| 亚洲视屏在线观看| 91九色最新地址| 精品久久久久无码| 91精品伊人久久大香线蕉| 亚洲精品天堂自在久久77| 欧美一级高清片久久99| 久久久久夜色精品波多野结衣| 免费看的一级毛片| www.99在线观看| 国产主播喷水| 亚洲天堂2014| AV网站中文| 97综合久久| 国产精品丝袜在线| 亚洲国产中文精品va在线播放| 女高中生自慰污污网站| 欧美啪啪一区| 9久久伊人精品综合| 日本国产在线| 国产黄色片在线看| 日韩国产欧美精品在线| 国产人前露出系列视频| 欧美视频二区| 99久久国产综合精品2020| 欧美色亚洲| 久久精品人妻中文视频| 国产欧美在线观看一区| 国产精品一老牛影视频| 无套av在线| 91无码国产视频| 成人一区在线| 最新亚洲av女人的天堂| 成年人久久黄色网站|