甘 露?。ㄉ虾9ど掏鈬Z職業學院 201399)
留學生單音節副詞重疊的偏誤分析
甘露(上海工商外國語職業學院201399)
現代漢語中,有相當一部分單音節副詞由單音節形容詞虛化而來,且這些單音節副詞中有很多具有重疊形式。這些單音節副詞的基式與重疊式在句法分布、語義功能、語用表達上,有很多相同或相近的地方。留學生在使用這些單音節副詞的基式和重疊式時往往會發生偏誤。通過分析留學生使用現代漢語單音節副詞基式與重疊式的偏誤類型及產生原因,在此基礎上提出相應的教學策略。
單音節副詞;重疊式;偏誤
現代漢語中,可以說大部分的副詞都是由實詞虛化而來,其中有一部分單音節副詞由形容詞虛化而來,在共時平面的體現就是許多單音節副詞同時兼備形容詞詞性。像這一類單音節副詞有:明、直、偏、正、白、足、好、大、活、早、準等。并且這些單音節副詞有一部分具有重疊形式:明明、偏偏、白白、足足等。
副詞重疊應該說是漢語獨有的一種語言現象,在其他語言中比較少見。因此,留學生在使用單音節副詞的基式與重疊式時,往往會覺得困難以致發生一些偏誤。例如:
(1)我早到了,你怎么才來?。?/p>
(1’)我早早到了,你怎么才來?。?/p>
留學生會認為“早”和“早早”沒有區別,可以等同使用。但實際上,“早早”在這里發生了語義分化:“早”表示事情的發生離現在已有一段時間,有“早已”的意思;而“早早”意為趕快、提早,二者在這里不能等同使用。
基于此,我們對一部分漢語中級留學生關于單音節副詞基式與重疊式使用的調查問卷和北京語言大學HSK動態作文語料庫中的語料偏誤進行考察,歸納留學生在使用單音節副詞基式與重疊式的偏誤類型。
(一)后附語綴“地”冗余
現代漢語中,單音節副詞重疊式作狀語,經常以結構助詞“地”為狀語標志。例如:
(2)這件事情你早告訴我,我就不用白白地跑一趟。
(2’)這件事情你早告訴我,我就不用白白跑一趟。
例(2)中,單音節副詞重疊式“白白”后附了語綴“地”。也可以不后附語綴“地”,如例(2’)。所以單音節副詞重疊式作狀語時,“地”并不強制出現,但有時是絕對不能帶“地”。留學生在使用單音節副詞重疊式時,有時容易發生后附語綴“地”冗余的情況。例如:
(3)今天我高高興興地和朋友去逛街,偏偏把錢包落在家里了。
*(3’)今天我高高興興地和朋友去逛街,偏偏地把錢包落在家里了。
例(3’)不合語法。
(二)單音節副詞重疊式語序位置模糊
單音節副詞重疊式作狀語,通常和單音節副詞基式作狀語的語法位置一樣,緊貼被修飾語充當狀語的情況比較多。例如:
(4)他的眼睛死盯著顯示屏,一眨也不眨。
(4’)他的眼睛死死地盯著顯示屏,一眨也不眨。
例(4)、(4’)中,“死”和“死死”都位于謂語動詞“盯”的前面,修飾謂語動詞,基式和重疊式的句法位置一樣。
但實際上重疊式的句法位置更為靈活,它可以緊貼謂語動詞,也可以位于其他狀語以及整個句子前面。留學生在使用時,往往只知道重疊式可以緊貼謂語動詞出現,不知道副詞重疊式還可以出現在其他狀語前,甚至整個句子前充當句首狀語。例如:
(5)她在酒吧里足足玩了一天一夜才回家。
(5’)她足足在酒吧里玩了一天一夜才回家。
(6)吸煙明明有害健康,還是有很多人戒不了吸煙這個壞習慣。
(6’)明明吸煙有害健康,還是有很多人戒不了吸煙這個壞習慣。
留學生往往對(5’)、(6’)中重疊式的使用位置認識模糊。
(三)音節前后搭配偏誤
單音節副詞基式與重疊式有些語義完全相同,例如“久”和“久久”,重疊前后語義完全等同,都是表示“時間長”的意思,但是二者在使用時,音節前后搭配卻有規律,不能等同使用。例如:
(7)對不起,讓您久等多時了。
*(7’)對不起,讓您久久等多時了。
(8)我久久望著她的背影,目送她走遠。
*(8’)我久望著她的背影,目送她走遠。
留學生往往認為例(7)和(7’)等同,例(8)和(8’)等同。但實際上,例(7’)和(8’)都是不合語法的。留學生沒有認識到單音節副詞基式和重疊式在使用時,和副詞后面的修飾成分有音節上的搭配關系。
漢語追求整齊、對稱,所以在音節搭配上,基式和后邊的被修飾語一般是“1+1”的搭配形式,即“單音節+單音節”;重疊式和后邊的被修飾語一般是“2+2”的搭配形式,即“雙音節+雙音節”。但這只是一般規律,在有很多時候,基式與重疊式與后邊的被修飾語并不是總是那么整齊,也有“1+2”、“2+1”的情況,這些都給留學生在正確使用單音節副詞基式和重疊式時增加了困難。例如:
(9)一般人都喜歡跟同齡人一起玩,可我偏喜歡和比我大的人一起玩。
(9’)一般人都喜歡跟同齡人一起玩,可我偏偏喜歡和比我大的人一起玩。
(10)這條魚足足有十斤呢!
(10’)這條魚足有十斤呢!
例(9)中,“偏”與后邊的被修飾語“喜歡”,在音節上的搭配關系為“1+2”,這里的“偏”也可替換為重疊式“偏偏”,如例(9’);例(10)中,“足足”與后邊的被修飾語“有”,在音節上的搭配關系為“2+1”,這里“足足”也可替換為基式“足”,如例(10’)。
(四)語義混同
留學生在學習單音節副詞基式與重疊式時,沒有意識到有的基式與重疊式在語義上有差別,基式與重疊式之間會出現語義增加、減少、偏移、分化等情況,因此容易出現語義混同。例如:
(11)這件事情的主要責任明明是他,他卻死不承認錯誤。
*(11’)這件事情的主要責任明明是他,他卻死死不承認錯誤。
例(11)中,“死”的意思為“至死,表示堅決”,而“死死”并不具備這個義項,“死死”只能表示“一個勁兒地、不顧一切地”,因此例(11’)不合語法?!八馈蓖瑫r也能表示“一個勁兒地、不顧一切地”,如“死盯”?!八浪馈痹诨健八馈钡牧x項上減少了,不具備“至死,表示堅決”這個義項,因此二者不能混同。
(五)語氣輕重偏誤
語言具有主觀性,其主觀量的表達手段之一就是重復。單音節副詞基式與重疊式使用時,在主觀量表達上存在差異。副詞經過重疊,其主觀量的表達要強于基式,語勢更強,更加強調語氣、突顯程度。留學生在使用時,往往容易忽略這種語勢上強弱的需要,產生偏誤。例如:
(12)這道題“三乘以七”,明明是等于二十一,怎么是二十四?
(12’)這道題“三乘以七”,明是等于二十一,怎么是二十四?
例(12)中,“明明”后接“等于二十一”,“明明”表明說話人對后邊所陳述的“(三乘以七)等于二十一”這個事實的肯定語氣?!埃ㄈ艘云撸┑扔诙弧?,這是一個不言而喻的客觀事實或者說是一個真理,所以用重疊式更合適,更能表現說話人的肯定,語氣更強。而“明”的肯定語氣不如重疊式“明明”,如果把“明明”換成“明”,如例(12’),不足以表現對后面不言而喻事實的肯定語氣,留學生在使用時,往往會忽視這種差異。
(一)從漢語本身的角度
現代漢語單音節副詞基式與重疊式完全等同使用的情況幾乎沒有,絕大部分都會在句法、語義或語用三個方面存在差異。對于留學生來說,尤其是對于母語中沒有副詞重疊現象的第二語言習得者來說,這比較難掌握,因此容易出現偏誤。
1.句法上的差異
單音節副詞基式與重疊式的差異主要體現在三個方面:后附語綴“地”、在句中的位置、與被修飾語的音節搭配。
一般情況下,單音節副詞基式不能后附語綴“地”,重疊式一般能后附語綴“地”,但“地”并不是強制出現。前一種情況留學生不容出現偏誤,但后一種情況,有的重疊式帶不帶“地”都可以,例如,“大大加強”和“大大地加強”;有些是一般情況下不帶“地”,偶爾帶“地”是為了突出后邊描摹的情狀,例如一般可以說“足足有十斤”,在特定情況下,也說“足足地有十斤”,這時,“足足地”是為了突顯“十斤”;而有的重疊式不能帶“地”,例如,可以說“偏偏跟我作對”,但“偏偏地跟我作對”不能說。正是因為重疊式帶“地”的情況比較復雜,因此留學生在使用時容易出現偏誤。
單音節副詞基式在句中的位置一般都是緊貼謂語動詞,留學生不容易出現偏誤。而重疊式在句中的位置相對靈活,可以緊貼位于動詞前、其他狀語前,還可以位于句首充當句首狀語。例如,“活活餓死”,“活活”緊貼謂語動詞作狀語;“久久在心中回蕩”,“久久”位于狀語“在心中”前;“明明是粉色,非要說成紫色”,“明明”位于句首,修飾整個句子充當句首狀語。由于重疊式相對自由的句法位置,留學生在使用時也往往容易出現偏誤。
單音節副詞的基式與重疊式與后接的被修飾語在音節搭配上也比較復雜,有的是整齊的“1+1”、“2+2”的形式,例如,“默念”、“默默奉獻”,不能說成“默默念”、“默奉獻”;但有的是既能“1+1”,也能“1+2”,例如,“獨有(他一人)”、“獨獨愛上(他)”;而有的是既能“2+1”,也能“2+2”,例如,“足足有(一人高)”、“足足沉默(了兩小時)”;還有的在前后音節搭配上沒有限制,即“1+1”、“1+2”、“2+1”、“2+2”都可以搭配,例如,“(我)偏去”、“偏喜歡”、“偏偏說”、“偏偏違反”都可以說。如此復雜的音節搭配,讓留學生在使用時也容易出現偏誤。
2.語義上的差異
單音節副詞基式與重疊式的語義也存在著差異,有的重疊式比基式義項多,有的比基式義項少,有的在基式語義的基礎上發生分化,有的發生偏移,因此,留學生若掌握不好基式與重疊式的語義差異的話,就容易出現偏誤。
例如,“大”作為副詞,只有一個義項,表示“程度深”,“大大”在“程度深”這一義項外,還可以表示“數量大”,重疊式的義項比基式的義項增加。“獨”有兩個義項,“獨自”和“唯獨”,而“獨獨”只有一個義項,表示“唯獨”,重疊式的義項比基式的義項減少?!昂谩弊鳛楦痹~,有兩個義項,“表示多或久”和“表示程度深,并帶感嘆語氣”,而副詞“好好”只有一個義項,表示“盡力地、盡情地、耐心地”,與“好”的義項完全不同,重疊式的語義已經完全分化?!捌焙汀捌弊鳛楦痹~,都有三個義項,表示“故意跟客觀要求或現實情況相反”,“事實跟所希望或期待的恰恰相反”,“表范圍”。但在實際語言中,“偏”偏于表示前兩個義項,“表范圍”這個義項使用得少,多由“偏偏”承擔,此時,副詞“偏”發生了語義偏移。
3.語用上的差異
單音節副詞基式與重疊式在語用上也存在差異,主要體現在語體色彩、主觀量差異上?;揭话闫诳谡Z色彩,重疊式一般偏于書面語色彩。重疊式比基式的主觀性更強,常表現為語氣更強、程度更深。留學生在使用時也比較容易忽略這方面的差異出現偏誤。
(二)從留學生的角度
1.目的語規則的泛化
留學生在習得副詞基式和重疊式時,往往受目的語規則泛化的影響,把已經習得的一些語法規則進行類推。例如,在學習結構助詞“地”時,“地”是作為狀語的標志,留學生會出現把“地”類推到所有副詞的情況,就容易出現一些在不能帶“地”的副詞重疊式后帶“地”。
2.留學生的回避策略
對于很多母語中沒有副詞重疊用法的留學生來說,他們往往會受到母語負遷移的影響,再加上漢語副詞重疊式與基式的差異比較細微、復雜,因此,他們在使用漢語時也經?;乇苁褂酶痹~重疊形式,而都使用基式造成偏誤。
教師在整個教學活動中,應該處于主導位置。因此,在副詞重疊式教學時,教師應該先教授單音節副詞基式、重疊式使用的一般規則,再循序漸進對特殊用法進行重點講解,加深學生印象。同時,教師在課堂操練過程中應及時發現、善于總結留學生的偏誤,對出現的偏誤進行針對性訓練。對學生的課堂反饋應該及時,避免學生進行長時間的偏誤強化。訓練的方式應該多種多樣,避免單一的操練形式讓學生感覺單調、枯燥,從而造成學習積極性減退。另外,操練的內容要貼近留學生的日常生活,要具有實用性,尤其是針對留學生的語用偏誤,要利用情景教學,給出真實的情境進行操練。對于留學生在使用重疊式副詞的回避策略,教師更應該重點操練,避免學習者的回避使用。
對于學習者,應該盡量克服自身的回避策略、畏難情緒,培養自身的興趣。不僅在課堂上敢說敢用,更應該在實際生活中,敢于把所學的重疊式副詞用在實際的交際過程中,才有利于真正掌握單音節副詞基式與重疊式的用法。
本文通過對留學生在使用單音節副詞基式與重疊偏誤語料進行分析,總結了留學生出現偏誤的五種類型:后附語綴“地”冗余、單音節副詞重疊式語序位置模糊、音節前后搭配偏誤、語義混同、語氣輕重偏誤。并且分別從漢語本身和留學生的角度,分析了留學生偏誤的原因,主要是由于漢語本身單音節副詞的基式與重疊式在語法、語義、語用上存在著復雜的差異,造成留學生在習得時的困難,造成偏誤,再加上留學生在學習時容易進行目的語規則的泛化以及回避策略,這些都是造成留學生偏誤的原因。針對于此,本文從教師教學和留學生學習的兩個角度,提出了兩方面的建議,希望能對現代漢語單音節副詞基式與重疊式的教學有一定幫助。
[1]王繼紅.現代漢語副詞重疊現象考察[J].綏化師專學報,2001(1).
[2]尹鐘宏.淺論現代漢語副詞的重疊[J].湖南省政法管理干部學院學報,2002(4).
[3]李媚樂.副詞重疊與重疊式副詞[J].遼寧大學學報,2005(2).
[4]宋艷麗,蘭清.副詞基礎形式和重疊形式的異同[J].晉中學院學報,2006(3).
[5]趙芳.現代漢語副詞重疊研究[D].上海師范大學,2008.
甘露,上海工商外國語職業學院講師。