任 靜 田 野 (杭州電子科技大學 310018)
來華留學生漢語教學中的文化傳播策略研究
任 靜 田 野 (杭州電子科技大學 310018)
隨著中國的國際地位日益提高,各高校的留學生數(shù)量急劇增加,加快中華文化傳播以提升中國的國際形象以及國際影響力則顯得尤為重要。在此背景下,研究既適合漢語文化特點,又易于讓留學生接受的對外漢語教學方式已成為漢語教學的重要目標。本文通過分析對外漢語教學中中華文化的傳播現(xiàn)狀,借鑒傳播學的“5W”模式,探討對外漢語的教學方法和中華文化的傳播策略,以此提高和完善對外漢語教學中的中華優(yōu)秀文化教學體系。
漢語教育;中華文化;中華文化傳播;5W模式
近年來,隨著國際交流的日益頻繁,來華留學生人數(shù)急劇增多,這也對高校的對外漢語教學提出了更高的要求。根據(jù)教育部發(fā)布的來華留學生數(shù)據(jù)統(tǒng)計,2015年共有202個國家和地區(qū)的397,635名各類外國留學人員遍布在我國31個省、自治區(qū)、直轄市的811所高等學校、科研院所和其他教學機構中學習。為滿足全球范圍內漢語學習者的要求,國家大力支持對外漢語教育。來自國家漢辦的數(shù)據(jù)顯示,截至2015年12月1日,全球134個國家(地區(qū))建立500所孔子學院和1000個孔子課堂。目前,我國的對外漢語推廣已經(jīng)初步形成了國家、省、高校的三級管理體制。其中,國家層面的管理機構包括國家漢辦(孔子學院總部)、國務院僑務辦公室、中國華文基金會;省級層面的管理機構包括省級漢語國際推廣領導小組和省僑務辦;中國高校均設置了負責留學生教育管理的國際教育學院(國際交流學院或留管中心)。中國己經(jīng)形成了漢語國際推廣縱橫結合的組織管理機構,縱向統(tǒng)一指揮、橫向分工協(xié)調、縱橫交錯的立體行政網(wǎng)絡管理體系。
作為中國文化建設的重要組成部分,中國的對外漢語教學肩負著推動中華文化傳播的作用。美國語言學家Claire Kramsch曾指出:“語言表述著、承載著、也象征著文化的現(xiàn)實,兩者不可分”(Kramsch,1998)。語言與文化的相互依存關系決定了文化在語言教學中的重要性,這也奠定了對外漢語教學中中華文化的重要地位。鑒于此,學術和文化教育界一致認為在對外漢語教學中應該有中華傳統(tǒng)文化教學這個板塊(張英,2006)。目前在對外漢語教學關于文化教學的研究中,語言教學與文化教學的關系、對外漢語文化教材概貌以及文化教學大綱與文化等級大綱研究(李修斌,2013)三個主要方面的研究,取得了諸多成果;但是對文化教學的具體傳播策略研究寥若晨星。在具體的對外漢語教學和文化教學實踐中,教學方法不適應留學生的學習模式、執(zhí)教者不能很好處理地域間的文化差異和學習方法導致的教學障礙,極大地影響對外漢語教學和中華文化傳播。如何將中華傳統(tǒng)文化完美地融入高校對外漢語教學體系,值得廣大對外漢語教學工作者和研究者的進一步探討。
1948年,美國傳播學的奠基人之一的哈羅德?拉斯韋爾在他的《社會傳播的結構與功能》一文中提出了傳播過程中五個基本構成要素,即誰(Who),說了什么(Says What),通過什么渠道(In Which Channel),對誰說(To Whom),取得了什么效果(With What Effect),簡稱“5W”模式。高海波曾將其理論的基本內容定義為“控制分析”、“內容分析”、“媒介分析”、“受眾分析”和“效果分析”(高海波,2008)。本文借助該理論,從對外漢語教學實踐經(jīng)驗出發(fā),提出對外漢語教學中中華文化傳播的五大策略,以期對高校的對外漢語教學中中華文化教學提供一個可參考的方案。
1.“控制分析”——傳播者策略
對外漢語施教者,同時肩負著中華文化傳承與中華文化傳播
的重任。對外漢語施教者需要培養(yǎng)自己跨文化交際能力和對跨文化敏感性認知,在語言和非語言的交際中,根據(jù)不同民族間的文化差異適當?shù)恼{節(jié)自己的行為以做出正確的反應,最終實現(xiàn)文化雙方順利交際。不同文化在語言和非語言交際中,一定會存在風俗和習慣的差異;由于認知的差異,在面對文化差異時稍有處理不當可能會導致文化沖突或文化休克(Oberg,1960)。這就要求對外漢語施教者擁有大量的文化知識儲備,在對外漢語教學過程中,充分發(fā)揮其主動權,在深諳中華傳統(tǒng)文化的前提下,以一種客觀平和的心態(tài)積極地接受目的語的優(yōu)秀文化,積極主動地開展有效的溝通,在對外漢語教學者和來華留學生之間建立起充分的友好與信任,從而實現(xiàn)對外漢語的國際推廣和中華文化的世界傳播。
2.“內容分析”——傳播內容策略
對外漢語教學,從形式上看是一種語言教學,但實質上不能脫離中華文化之“魂”。語言是文化的載體,文化是語言的內容,對外漢語教學中語言學習和文化傳播一脈相承而相互促進(王鐘華,1991)。在對外漢語教學中,要以語言為平臺、以文化為主線,因時制宜、因地制宜的利用中華民族的經(jīng)典素材,使中華文化在不斷共享與交流中融入來華留學生的自身文化中。在具體的教學過程中,多以講故事的形式講授上課內容,借助民間故事傳說的故事性和趣味性幫助來華留學生學習中文語言知識、了解中國的文化民俗,使來華留學生更好地理解詞匯和語言的含義,避免可能出現(xiàn)的文化誤解和宗教沖突,增加對外漢語教學的實用性,提升來華留學生的漢語知識和中華文化的學習興趣,讓來華留學生從經(jīng)典故事中感受中華品格,從民間傳說中引發(fā)留學生對中國價值觀念的思考。將中華優(yōu)秀文化巧妙地融入到對外漢語教學內容中,既可以增加對外漢語教學的趣味性,又能有效地傳播中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。
3.“媒介分析”——多媒體和新媒體策略
在21世紀的背景下,信息科技日新月異,對外漢語教育應緊隨時代潮流,積極參與其中以實現(xiàn)自身華麗轉變,將傳統(tǒng)的課堂書面教學與信息科技相融合,使對外漢語教學由紙質教材課堂面授向利用現(xiàn)在信息載體、多媒體網(wǎng)絡教學的轉變(李月偉,2012)。傳統(tǒng)的中國教學方式,最為鮮明的特點是一位教師占據(jù)一方講臺、借助一塊黑板和一支粉筆展開一個世界。這種教學方式可以更好的實現(xiàn)教師與學生的直接交流,但是也有著教學內容和形式線性直白的缺點。多媒體教學則彌補了傳統(tǒng)教學關于時空、情境、情感和思維創(chuàng)新方面的不足,通過動態(tài)圖像演示同時實現(xiàn)視覺、聽覺形象立體的內容傳授,將復雜模糊的知識簡單具體化,將靜態(tài)抽象的知識動態(tài)具體化。多媒體教學結合傳統(tǒng)教學,在具體的聽、說、讀、寫課程中,更好的保證教學內容的實用性與豐富性,更有利于來華留學生了解和融入中國文化。
此外,新媒體隨著時代的發(fā)展應運而生,為對外漢語教學提供了新的發(fā)展領域。1967年,哥倫比亞廣播電臺研究所所長戈爾德馬克在開發(fā)EVR商品的計劃首次提出“新媒介”(new media)一詞,美國《連線》雜志給新媒體的定義是“所有人對所有人的傳播”(景東,2008)。新媒體以其傳播速度快、信息量大、覆蓋面廣、互動性強等特點,已經(jīng)深深地滲入人們的工作和學習、生產(chǎn)和生活當中。在這一背景下,對外漢語教學和中華文化傳播更應該抓住契機,讓新媒體為漢語教學和中華文化傳播提供更加廣闊和強大的平臺。借助照片圖片、視頻和網(wǎng)絡,以更加圖、文、聲、情并茂的形式提升對外漢語的教學質量,將漢語教學和中華優(yōu)秀傳統(tǒng)很好地融入課堂。通過微博、微信等社交軟件的即時聊天功能,隨時了解學生作業(yè)練習情況、掌握學生的學習動態(tài)。在師生關系中,新媒體平臺更加凸顯主動、平等的交流關系,在新渠道的便捷之下,對外漢語教學的教師和來華留學生之間可以建立起更多的信任,這有利于對外漢語教師和來華留學生的思維方式的轉變,增加師生之間的聯(lián)系,為對外漢語教學和中華文化傳播拓寬傳播渠道。
4.“受眾分析”——接受者策略
來華留學生最初接受中華文化時,只是以學習字、詞、句、語法為主,加之日常的生活體驗,但是對中華文化的優(yōu)秀傳統(tǒng)卻接觸較少。所以在對來華留學生的漢語教學中,要根據(jù)授課內容和留學生的具體語言能力背景來廣泛傳播中華文化,使留學生更加深入地學習中華文化傳統(tǒng)。此外,由于來華留學生的民族歷史、生活背景以及教育體制的差異,他們對待中華文化的態(tài)度也有所不同。筆者在對外漢語教學過程中發(fā)現(xiàn),韓國、日本、柬埔寨、泰國等東亞、東南亞的留學生對于中國茶文化、武術感興趣;英國、西班牙、俄羅斯等歐美國家的留學生對于中國傳統(tǒng)文化、民風習俗情有獨鐘;非洲學生對中國的酒文化很有興趣。由于這種多樣性的文化需求,對外漢語教學過程中以及在具體的文化實踐中,要多方面的設計中華文化的內容,將豐富多彩的中華文化廣泛而深刻的運用到具體的教學教育、學習實踐中去,使來華留學生可以置身其中而感同身受,實現(xiàn)漢語教學和中華文化傳播效益。
5.“效果分析”——理論聯(lián)系實際
在兩年的對外漢語教學實踐中,筆者對本校的部分留學生進行了訪談和微信互動,搜集了一些漢語教學情況和中華文化傳播效果的反饋。在對來華留學生的漢語教學和文化傳播的過程中,留學生也會關注漢語傳授者自身的文化知識素養(yǎng)和跨文化交際能力,所以對外漢語教學者要豐富自己的漢語知識和中華文化知識,主動了解其他國家的文化,在熟悉掌握了各種文化的優(yōu)缺點之后,創(chuàng)造出更適用于留學生可接受的教學和傳授方式。對外漢語教學者要將傳統(tǒng)的教學方式加以創(chuàng)新,以豐富的教學手段和多樣的傳播方式來滿足留學生多樣的學習習慣和文化心理。新媒體的發(fā)展也為漢語知識教學和中華文化傳播提供了多樣化的傳播載體和傳播渠道;以微博、微信等的即時聊天渠道即時的掌握留學生的反饋信息,并根據(jù)反饋效果做出相應的調整,改良教學方式,提高教學質量,積極促進對外漢語教學對中華文化傳播的推動作用。
本文從對外漢語教學中漢語知識教學和中華文化傳播為主要內容,采用“5W”傳播模式,統(tǒng)籌分析傳播過程中的五個重要影響因素,并對漢語知識教學和中華文化傳播提出自己的觀點和建議。由于筆者自身的知識儲備的不足和參考資料資源的匱乏,僅對本校的部分留學生做了相關談話記錄和微信交流;另外由于本校留學生的漢語水平參差不齊,對微博、微信平臺的使用也有很大差距,搜集到的反饋信息普遍性和廣泛性還不夠廣泛。在未來的研究中會增加研究對象群體,分析研究更多國家和地區(qū)的留學生關于漢語教學和文化傳播的反饋,結合日常教學研究,促進對外漢語教學中中華文化的傳播。
[1]Kramsch,C.Language and Culture[M]. Oxford,New Y ork: Oxford University Press,1998
[2]張英.對外漢語文化因素與文化知識教學研究[J].漢語學習,2006(6):59-65.
[3]李修斌,臧勝楠.近三十年對外漢語教學中文化教學研究述評[J].教育與教學研究,2013,27(7):73-77
[4]高海波.拉斯韋爾5W模式探源[J].國際新聞界,2008(10):37-40.
[4]Oberg K.Culture shock: Adjustment tot new cultural environments[J]. Curare,1960, 7(2):177.
[5]王鐘華.建立語言與文化相結合的教學體系——關于對外漢語教學中語言與文化關系問題的思考[J].世界漢語教學,1991(1):55-59.
[6]李月偉.多媒體在漢語國際推廣中如何有效利用[A]. 廈門大學日本研究所.漢語國際推廣專題研究論文集[C].廈門大學日本研所,2012:8.
[7]景東,蘇寶華. 新媒體定義新論[J]. 新聞界,2008(3):57-59.
任靜,杭州電子科技大學碩士研究生,研究方向:跨文化交際。
田野,杭州電子科技大學教授,博士,授研究方向:跨文化交際學、翻譯學。