劉旦 雷世兵
在英語(yǔ)教學(xué)中,很多教師在處理諸如red,yellow,white,black等一系列的顏色詞(colour words/terms)時(shí),總是慣例性地告訴學(xué)生這些詞的基本詞義然后就不再進(jìn)一步講解。筆者曾在任教的班級(jí)問(wèn)過(guò)學(xué)生這樣兩個(gè)問(wèn)題:1)你能否列舉出英語(yǔ)中一些表示顏色的詞語(yǔ)?2)你知道這些顏色詞其它的用法嗎?在回答問(wèn)題的學(xué)生中,有100%的學(xué)生能夠或多或少地舉出英語(yǔ)中的一些顏色詞;而對(duì)于第二個(gè)問(wèn)題,95%的學(xué)生表示不知道,只有5%的學(xué)生能夠簡(jiǎn)單地說(shuō)出一些顏色詞的其它用法。其實(shí),雖然是簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單幾個(gè)表示顏色的詞語(yǔ),其中可以學(xué)習(xí)和探討的空間是相當(dāng)大的,英語(yǔ)教師可以從文化、修辭、翻譯和詞匯等角度來(lái)對(duì)顏色詞進(jìn)行教學(xué),這樣不僅可以豐富學(xué)生的知識(shí),還能開闊學(xué)生的視野,提高學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣。由此可見,在英語(yǔ)教學(xué)中,廣大教師應(yīng)該對(duì)英語(yǔ)顏色詞的教學(xué)引起足夠的重視。
一、英語(yǔ)顏色詞與英語(yǔ)文化教學(xué)
英語(yǔ)中的顏色詞包含了豐富的文化內(nèi)容,教師可以通過(guò)講解英語(yǔ)顏色詞背后的文化來(lái)讓學(xué)生了解一些西方的傳統(tǒng)文化,擴(kuò)大學(xué)生的知識(shí)面并激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣。以red為例,在英語(yǔ)中,red一詞的文化內(nèi)涵極為豐富。與漢語(yǔ)一樣,red一詞也可以用來(lái)表示吉祥和喜慶,如red-letterday(紀(jì)念日或喜慶的日子),red carpet(紅地毯;隆重歡迎)等。但red在西方文化中的貶義色彩相當(dāng)濃厚,多用來(lái)表示“危險(xiǎn)、憤怒、緊急、流血、欠債”等負(fù)面的意思,如redbattle(血腥的戰(zhàn)爭(zhēng)),red in tooth and claw(殘酷無(wú)情,血淋淋,決不寬容),catchsb.red-handed(當(dāng)場(chǎng)抓住,現(xiàn)場(chǎng)捕獲),redneck(在美國(guó)所受教育不多且政治觀點(diǎn)保守的鄉(xiāng)巴佬、農(nóng)民等),redwithanger(氣得滿臉通紅),seered(大發(fā)脾氣,大怒),redalert(緊急警報(bào),戒備狀態(tài)),beinthered(負(fù)債,虧空),aredmonth(赤字月)等。值得一提的是,一看見RedArmy和RedBrigades,中國(guó)人就會(huì)自然而然地聯(lián)想到積極進(jìn)步的革命紅軍和紅色旅,而在英語(yǔ)中這兩個(gè)詞卻是指原西德恐怖集團(tuán)和意大利恐怖主義者的一個(gè)極左組織。再如,blue在英語(yǔ)中多有貶義色彩,表示“沮喪的,憂愁的”等;yellow一詞在英語(yǔ)中具有“懦弱,悲切”的意義;green蘊(yùn)含著“稚嫩,幼稚,無(wú)經(jīng)驗(yàn)”等意思;white用來(lái)象征“純潔,清白,正直,誠(chéng)實(shí),可靠”等含義;purple在西方人眼里成了“豪華,尊嚴(yán),權(quán)利”的象征;black在西方人眼里表示“恥辱,詭秘”常常讓人聯(lián)想到魔法和巫術(shù)。所以,通過(guò)學(xué)習(xí)這些英語(yǔ)顏色詞背后的涵義與文化,學(xué)生可以自然地了解一些英語(yǔ)文化知識(shí),并能很好地把握中西方的文化差異,這對(duì)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)無(wú)疑是很大的一個(gè)幫助。
二、英語(yǔ)顏色詞與修辭法教學(xué)
在現(xiàn)實(shí)生活中,顏色不僅能刺激人的視覺神經(jīng),而且會(huì)觸發(fā)人不同的情緒,給人以不同的感受。在語(yǔ)言中,顏色詞以其表現(xiàn)力強(qiáng)、色彩鮮明和形象生動(dòng)等特征而備受關(guān)注。西方人喜歡將顏色詞和各種修辭手法的結(jié)合起來(lái),由此產(chǎn)生了許多豐富多彩的習(xí)語(yǔ)和一些有趣的表達(dá)方式。這些習(xí)語(yǔ)和表達(dá)方式都具有多重意義和模糊的語(yǔ)義特征,因而在英語(yǔ)修辭中占有一定的地位,起到明喻、暗喻、夸張、等修辭作用。英語(yǔ)中的表達(dá)如as white as a s heet(面色蒼白),as green as grass,her face is as red as an apple等都是顏色詞用于明喻的生動(dòng)例證。英語(yǔ)中顏色詞用于暗喻的例子更是不勝枚舉,
三、英語(yǔ)顏色詞與翻譯教學(xué)
在對(duì)基本顏色詞的分類方面,英語(yǔ)和漢語(yǔ)大體相同,漢語(yǔ)中的基本顏色詞是赤、橙、黃、綠、青、藍(lán)、紫,英語(yǔ)中則是red,white,black,green,yellow,blue,grey,purple,brown。這些基本顏色詞之間既有相同的方面,也有不同的方面。由于受到地理環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣、思維方式、民族心理和宗教信仰等各種因素的影響,各種顏色對(duì)于不同民族的人而言,在視覺上和心理上所引發(fā)的聯(lián)想和象征意義也不盡相同,這些強(qiáng)烈的文化特征給顏色詞的翻譯增加了一定的難度
因而,在對(duì)顏色詞進(jìn)行翻譯的時(shí)候,我們必須分清顏色詞使用的具體環(huán)境,同時(shí)也要注意區(qū)分顏色詞在英語(yǔ)和漢語(yǔ)中的不同特點(diǎn),不能只從顏色詞的字面意思去理解,應(yīng)更注重其所包涵的不同文化內(nèi)涵意義和引申意義。具體說(shuō)來(lái),在翻譯顏色詞的時(shí)候,我們應(yīng)注意如下幾個(gè)問(wèn)題。在翻譯顏色詞時(shí)要考慮的第一個(gè)問(wèn)題就是詞義的選擇:1)根據(jù)顏色詞所包涵的不同文化內(nèi)涵和引申意義來(lái)選擇詞義,以white一詞為例,在漢語(yǔ)中白色一般與喪事有關(guān),而在英語(yǔ)中white多帶有“純潔,善良,幸福,吉利”的意思,如a white day(吉日),whitelie(善意的謊言),whitehand(誠(chéng)實(shí));2)根據(jù)上下文來(lái)選擇詞義,“she failed in the exam and was in a black mood.”在這個(gè)句子中,首先給的前提是“she failed in the exam”,而“in…mood”表示處于某種情緒中,所以根據(jù)上下文,這句話可以翻譯成“她沒(méi)通過(guò)考試,情緒很低落。”;3)根據(jù)顏色詞前后有無(wú)冠詞來(lái)選擇詞義,普遍認(rèn)為,如果顏色詞前面沒(méi)有冠詞,則該顏色詞表示具體的顏色,反之亦然,如a girl in green(穿綠色衣服的少女),a girl in the green(處于青春期的少女),a boy in blue(穿藍(lán)色衣服的男孩),a boy in the blue(憂郁的男孩)。其次,由于在不同的語(yǔ)言中,對(duì)同一事物或現(xiàn)象常常用不同的顏色來(lái)加以描述,所以在翻譯時(shí)必須采用符合相應(yīng)語(yǔ)言的習(xí)慣表達(dá)方法,也就是人們常說(shuō)的換色法。
四、結(jié)語(yǔ)
綜上所述,在英語(yǔ)顏色詞的教學(xué)中,英語(yǔ)教師應(yīng)透過(guò)顏色詞的表面,多給學(xué)生講述顏色詞本身所蘊(yùn)含的文化意義,讓學(xué)生自己去感受并了體會(huì)英兩種語(yǔ)言的文化差異,同時(shí)也可以將顏色詞的教學(xué)與修辭、翻譯和詞匯等的教學(xué)有機(jī)地結(jié)合起來(lái),這樣可以擴(kuò)展學(xué)生的知識(shí)面,并讓學(xué)生真正深入地了解英語(yǔ)文化以及英語(yǔ)學(xué)習(xí)的一些相關(guān)基礎(chǔ)技能,讓學(xué)生真的學(xué)有所得,超越課本,真正掌握英語(yǔ)。