999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

新詞新語翻譯

2016-08-04 06:33:54姚瑤
青春歲月 2016年4期

姚瑤

【摘要】語言是社會發展的一面鏡子,社會生活的各個領域的變化,都會通過新詞新語反映出來,隨著改革開放和全球一體化進程加快及傳媒業的發展,新詞新語不斷涌現,并極快的發展與傳播,本文將從新詞新語的產生原因,以及翻譯原則與方法進行論述。

【關鍵詞】新詞新語;產生原因;翻譯原則;翻譯方法

隨著社會經濟和政治的不斷發展,社會的改革深入,不斷擴大的對外開放,人們的生活習慣和思想觀念發生了極大的變化,詞匯作為語言中最活躍的因素,也隨之產生了變化。

一、追根溯源

1、社會的快速發展

從1978年改革開放以來,中國發生了翻天覆地的變化,在農村逐漸形成土地承包責任制,于是“責任田”“萬元戶”“承包制”這些新詞開始流行;在城市最先建立市場經濟體制,于是“股份制”“老板”“下海”開始流行,漸漸的人們步入信息時代,電腦網絡的普及,也被稱之為電子時代,“CPU”“USB接口”“U盤”“百度”“阿里巴巴”等開始充盈著人們的生活。

2、詞匯發展需求

由于不斷有新生事物的產生,而現有的詞匯已經無法滿足需要,人們出于認知的需要,于是開始用新詞新語為之命名。這些新詞的構成是有一定的規律的。如“電腦,電影,電療”都是通過舊有的構詞材料(電,腦,療),按偏正關系結合在一起的;如“族”詞綴(追星族,工薪族,閃婚族),是通過詞綴的形式構成的一系列的派生詞。采用這些簡稱的形式不僅適應了社會高速發展的需要,而且滿足了現代人們快節奏的生活規律。

二、影響條件

1、傳播媒介

日益發達的傳播媒介,無論是新聞報紙,還是電視網絡,為人們了解時事新聞提供了便捷之處,也正為新詞新語的傳播和發展提供了平臺,如“XX門”(李剛門、解說門)源自新聞媒體對“水門事件”的報道,暗指為了達成目的而做出的種種丑行。

2、心理因素

一旦新詞新語出現,人們會對之青睞有佳,既體現人們時尚潮流的一面,又體現人們與時俱進的一面。如把“結賬”稱“買單”,“好看”叫“養眼”,“愚蠢”叫“二”等;為了適應快節奏生活,人們更擅于利用新詞,如“非典”(非典型肺炎),“醫保”(醫療保險)等。

三、產生途徑

1、新造詞

隨著新生事物的增多,現有的詞匯已經無法滿足人們的需要,于是大量的新詞新語產生。如“超女”(湖南衛視主辦的超級女聲節目),“義工”(自愿參加義務性公益活動的人),“黑客”(侵入別人電腦并盜用別人信息的技術人員),“熊市”(股票市場上專用詞匯)等。

2、舊詞新意

把舊的詞語通過比喻、借代、引申等方法,使之在新的語境中產生新的意義。“豆腐渣”原指豆漿殘渣,現指劣質產品;“快餐”原指能較快食用的飯菜,現指一種快餐文化,追求速成的文化。

3、方言的運用

本源自廣東的一道名菜的炒魷魚絲,現今人們用“炒魷魚”形容辭退解雇開除的意思;來自東北方言“忽悠”現指吹牛,夸夸其談的意思。

4、縮略詞

如“娛記”(娛樂記者),“博導”(博士生導師),“奧運會”(奧林匹克運動會)等。

5、外來詞

通過音譯,意譯等方法,創造新詞新語,如“漢堡”(hamburger)“拷貝”(copy)等。

四、翻譯方法

1、直譯法

保留原語的比喻形象以及名族色彩,做到“形式相當”和“功能對等”,如to strike while the iron is hot.趁熱打鐵,return cultivated land退耕還林。在政治科技領域直譯法比較普遍,如“一國兩制”one country, two systems.“反腐敗”fight corruption.由于新成就新發明的層出不窮,新的科技詞匯就會隨之而產生,如mixed dark matter混合不可見物質等。

2、意譯法

根據當地的名族特色,風俗習慣把外來詞在不改變原意的基礎上翻譯成相對應的詞,如back-to-back往返機票,網絡用語中較多,如IMO(in my opinion)以我之見。又如"三陪服務"指的是有關人員為賺錢而在酒吧、賓館、舞廳、卡拉OK廳等場所陪客人喝酒、唱歌、跳舞,不應譯為three services,而是escort services(陪伴服務)。

3、音譯法

根據諧音把兩種語言進行轉換。Coffee咖啡,sofa沙發,internet因特網“bowling”“保齡球”“托福”(TOEFL),“雅思”(IELTS),“阿爾尼諾”(EI Nino),“拉爾尼娜”(La Nina),“艾滋病”(AIDS),“脫口秀”(talk show),“基因”(gene),“曲奇”(cookie),“沙龍”(saloon),“雷達”(radar),“荷爾蒙”(hormone),“休克”(shock),“酷”(cool),“克隆”(clone),“阿司匹林”(aspirin),“幽默”(humor),“引擎”(engine),“麥克風”(microphone)等,音譯在商品名中運用較多,如santana桑塔納轎車,nokia諾基亞。

4、意譯加直譯加注法

減員增效:increase efficiency by downsizing staff;抓大放小:manage large enterprises well while ease control over small ones;市政府要辦的X件實事:x major projects that should be given top priority as designated on the municipal government's working agenda;兩個基本點:two focal points等。

5、一詞多譯法

如同一個“一次”可以有很多的翻譯:一次處理:single treatment;一次污染:primary pollution;一次凍透:straight - freezing;一次空氣:fresh/primary air;一次爆破:one pull;一次付清:pay in full;一次消費:one - time consumption;一次誤差:first - order error;一次成像照片:a Polaroid picture;一次性杯子:sanitary cup;一次性筷子:disposable chopsticks;一次性雨傘:throwaway umbrella;一次用包裝:non-returnable container。類似的情況很多,應注意不同的搭配有不同的翻譯方式。

五、結語

新詞新語作為一種新的語言形式,正在發揮極其重大的作用,隨著經濟社會的不斷發展,人們將會更加注重新詞新語的運用。正確地做好新詞新語的翻譯與應用是我們應該不斷努力實現的目標。

【參考文獻】

[1] 陳白壁. 漢英翻譯中的新詞新語[J]. 南平師專學報, 2003.

[2] 徐昌和. 英語新詞新語翻譯的原則和方法[J]. 浙江海洋學院學報, 2009.

[3] 李小園. 英語新詞新語的翻譯研究[J]. 長春教育學院學報, 2010.

[4] 馬爾庫. 審美三維[M]. 西安: 陜西人民教育出版社, 2000.

主站蜘蛛池模板: av午夜福利一片免费看| 欧美日韩午夜视频在线观看| 日韩成人免费网站| 亚洲日韩精品无码专区| 伊人成人在线| 亚洲成人高清在线观看| 午夜福利在线观看入口| 中文字幕在线观看日本| 在线观看精品国产入口| 色婷婷亚洲综合五月| 熟妇丰满人妻| 久久久久中文字幕精品视频| 久久综合一个色综合网| 国产毛片基地| 亚洲欧洲日本在线| 国产人免费人成免费视频| 91在线国内在线播放老师| 国产成人精彩在线视频50| 一本大道无码日韩精品影视| 影音先锋亚洲无码| 精品欧美一区二区三区久久久| 欧美一区二区三区欧美日韩亚洲| 男女男精品视频| 中文字幕久久精品波多野结| 日韩精品一区二区三区中文无码| 亚洲欧洲一区二区三区| 久久黄色影院| 美女内射视频WWW网站午夜| 亚洲乱码视频| 91福利免费视频| 色婷婷综合激情视频免费看 | 情侣午夜国产在线一区无码| 伊人无码视屏| 国产成人做受免费视频| 亚州AV秘 一区二区三区| 伊人久久青草青青综合| 一级一毛片a级毛片| 亚洲AV成人一区二区三区AV| 亚洲欧美成aⅴ人在线观看 | 国产精品不卡片视频免费观看| 一级毛片不卡片免费观看| 亚洲不卡无码av中文字幕| 99久视频| 一级片免费网站| 91精品aⅴ无码中文字字幕蜜桃| 久草美女视频| 久久黄色视频影| 午夜欧美在线| 亚洲精品视频免费看| 国产免费怡红院视频| 亚洲无线一二三四区男男| 精品视频一区二区三区在线播| 亚洲综合色婷婷| 亚洲福利网址| 精品一区二区三区自慰喷水| 99热这里只有精品免费| 国产幂在线无码精品| 亚洲香蕉在线| 日本免费福利视频| 日韩国产高清无码| 久久久波多野结衣av一区二区| 成人国产精品2021| 国产成人亚洲精品无码电影| 欧美精品亚洲日韩a| 国产成本人片免费a∨短片| 亚洲三级影院| 99er这里只有精品| 欧美五月婷婷| 国产欧美一区二区三区视频在线观看| 亚洲Av激情网五月天| 国产一级视频久久| 538国产在线| 国产一二三区视频| 亚洲码一区二区三区| 亚洲色婷婷一区二区| 青青网在线国产| 亚洲综合色吧| 5555国产在线观看| 亚洲青涩在线| 欧美三级不卡在线观看视频| 日韩黄色大片免费看| 久精品色妇丰满人妻|