999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

目的論指導下的新聞英語編譯

2016-09-07 05:37:14蔡姝婷
校園英語·下旬 2016年8期

蔡姝婷

【摘要】新聞編譯是新聞翻譯的一種。隨著中國國際地位提升和經(jīng)濟實力發(fā)展,外宣翻譯的重要性不斷凸顯。故筆者以中國婦女英文網(wǎng)實踐,分析目的論對新聞英語編譯的指導,從而使譯者在新聞編譯時更加清晰編譯目的、方法及目的,提高英語編譯質量。

【關鍵詞】新聞翻譯 新聞編譯 目的論

一、實踐項目簡介

中國婦女英文網(wǎng)兼職編輯,實習時間為2015年11月至2016年6月,主要負責將各地婦聯(lián)通訊稿進行漢譯英編譯。編輯部給出的要求是務必先理解原文意思,篩選你認為外國人應該最感興趣的部分,同時也能夠體現(xiàn)婦聯(lián)工作特色和成績的部分進行編譯。

二、新聞編譯的概述

新聞編譯是通過翻譯和編輯的方式,根據(jù)實際需要將原語新聞轉化為用目的語表達的新聞翻譯的一種方法。傳統(tǒng)的翻譯要求“忠實”、“等值”,但這并不適用于新聞編譯,不能解釋摘譯、編譯現(xiàn)象。新聞編譯是新聞翻譯工作的一部分,廣泛適用于通訊社、報紙和電視臺。新聞編譯顧名思義,分為編輯和翻譯兩部分,但兩者通常同時進行,不分先后。編譯的原因主要是原稿篇幅過長且內容松散,而網(wǎng)站新聞要求新聞簡短、結構緊湊易于傳播。新聞編譯靈活性高、目的性強,因而本文將應用德國功能學派翻譯理論家H.J.弗米爾提出的目的論來探討新聞編譯。

三、目的論概述

目的論是德國功能學派最有影響、最重要的理論,與傳統(tǒng)的“等值”理論相比,目的論的優(yōu)越性顯而易見。目的論強調譯文應以預期功能為目的,根據(jù)語境選擇最佳的翻譯方法。目的論強調所有的翻譯應遵循如下三個法則:

1.目的法則。目的法則是目的論的首要法則,翻譯過程中,翻譯方法和策略的選擇是由翻譯的目的決定。這里“目的”是指譯文的交際目的,即由委托人決定。從新聞翻譯的發(fā)起人角度,新聞翻譯的目的是為了充分調動目的語讀者的閱讀興趣并起到宣傳作用,保證新聞信息的有效傳播。

2.連貫性原則,即譯文必須符合語內連貫標準。具體來說,就是譯文必須符合譯入語的表達習慣,讓讀者能夠接受。漢語和英語在句法上有很大差異。英語句子多是行合,而漢語句子則多是意合。因為,英語中多長句,善用連詞變現(xiàn)邏輯關系;漢語則多短句,通過詞語含義來表現(xiàn)邏輯關系。

3.忠實性法則。忠實僅僅是指原文和譯文中應該存在某種對應關系,不是要求原文和譯文在內容上字字對應、一字不差。這一法則適用于大多數(shù)文本類型。翻譯不是一種機械過程,兩種語言間相互轉換,涉及到文化、意識形態(tài)等多種社會因素。

四、目的論指導下的新聞英語編譯

1.目的法則。新聞翻譯的目的是為了充分調動讀者閱讀興趣,從而保證新聞信息的有效傳播。本次實踐項目的委托人是中國婦女英文網(wǎng)下屬的部門,編輯部要求篩選外國人最感興趣的部分,同時也能夠體現(xiàn)婦聯(lián)工作特色和成績的部分進行編譯。由于文本的特殊性,因而編譯中譯者也要結合當下全國婦聯(lián)的工作重點和全黨的工作大局,對原文信息進行篩選、編譯,要有領導人或參與人直接引語或間接引語。如涉及領導人的講話內容,一般要挑選重點,進行直譯。

原文:3月2日,由正陽縣婦聯(lián)會主辦、正陽玉川村鎮(zhèn)銀行和正陽縣新地房地產(chǎn)開發(fā)有限公司協(xié)辦的2016年慶三八“玉川村鎮(zhèn)銀行杯”拔河比賽在正陽廣場隆重舉行。

譯文:The Women's Federation of Zhengyang County,the Bank of Yuchuan village and Xindi Real Estate Development Company kicked off a tug-of-war competition in central China's Henan Province on March 2,to celebrate the upcoming International Women's Day.

外刊對于類似中國新聞報道中,一般對于地方機構模糊處理,然而婦聯(lián)新聞編譯中則要對參與機構和領導人全譯。

2.連貫性法則。連貫性法則要求譯者考慮譯語語境和目的語文本接受者的背景知識,使譯文讀者理解譯文,因而譯文應語義連貫、精確妥當。

標題:這個冬天村里的年輕人很忙活

譯文:Young People in Xinjiang Encouraged to Stay Busy in Winter

初譯稿為Let the Young People Be Busy in the Winter,然而這將會使外國讀者感到困惑。祈使句表發(fā)一種號召,可能會誤解為中國年青一代現(xiàn)在很懶惰,需要變得更勤奮。實際上,整條新聞將的是新疆政府豐富該地年輕人冬天的業(yè)余生活。編輯改的終稿就可以較好的避免誤解,顯示出主體和客體及地點范圍,利于讀者理解。

五、結語

目前,外宣翻譯的重要性不斷凸顯。新聞編譯需要譯者充分了解國內國際新聞動態(tài),及豐富的背景知識,對原語新聞進行加工。中國外宣翻譯文本越來越多,然而譯者水平參差不齊。本文希望引起新聞翻譯人員的關注,在新聞編譯時,譯員可以更加清晰地明確編譯目的、方法及目的,保證編譯質量。

參考文獻:

[1]劉其中.新聞翻譯教程[M].北京:中國人民大學出版社,2003.

[2]仲偉合,鐘鈺.德國的功能派翻譯理論[J].中國翻譯,1999,(3): 47-49.

[3]陳明搖.淺析英語新聞編譯加工[J].中國翻譯,2001,(2):23-24.

主站蜘蛛池模板: 青青青国产在线播放| 精品自窥自偷在线看| 成人午夜视频网站| 一本一道波多野结衣一区二区| 色网站在线免费观看| 日韩中文字幕免费在线观看| 免费国产一级 片内射老| 人人看人人鲁狠狠高清| 91精品专区国产盗摄| 免费AV在线播放观看18禁强制| 欧美视频在线第一页| 亚洲av日韩av制服丝袜| 2021天堂在线亚洲精品专区| 国产免费怡红院视频| 国产自在线拍| 一级福利视频| 99久久精品无码专区免费| 国产精品va| 午夜毛片福利| 色成人综合| 一级看片免费视频| 国产屁屁影院| 亚洲AV无码一二区三区在线播放| 色悠久久久久久久综合网伊人| 亚洲男人的天堂久久香蕉网| 四虎影视库国产精品一区| 在线一级毛片| 四虎永久在线视频| 日韩欧美国产精品| 亚洲天堂网在线视频| 9966国产精品视频| 91色在线观看| 国产成熟女人性满足视频| 青青操国产| 亚洲成综合人影院在院播放| 亚洲日韩精品伊甸| 中国一级特黄视频| 亚洲美女一级毛片| 青青国产在线| 四虎成人免费毛片| a亚洲天堂| 国产91av在线| 亚洲午夜国产精品无卡| 男人天堂亚洲天堂| 国产高清免费午夜在线视频| 久久大香香蕉国产免费网站| 国产三级国产精品国产普男人| 亚洲国语自产一区第二页| 成人夜夜嗨| 嫩草国产在线| a级毛片在线免费| 国产网友愉拍精品| 77777亚洲午夜久久多人| 日韩毛片免费观看| 亚洲色图欧美激情| 99久久精品久久久久久婷婷| 在线观看的黄网| 国产亚洲视频中文字幕视频| 996免费视频国产在线播放| 人妻中文久热无码丝袜| 99热这里只有精品5| 伊人久久综在合线亚洲91| 中文字幕在线永久在线视频2020| 欧美成人免费一区在线播放| 久久久成年黄色视频| 亚洲丝袜第一页| 免费又爽又刺激高潮网址| 国产精品亚洲天堂| 国产激爽大片高清在线观看| 亚洲乱码精品久久久久..| 久久96热在精品国产高清| 日韩欧美中文在线| 免费在线看黄网址| 欧美成人一级| 国产成人综合欧美精品久久| 精品综合久久久久久97超人该| 午夜a视频| 日韩在线永久免费播放| 亚洲不卡影院| 亚洲欧美不卡| 亚洲天堂网视频| 日韩美一区二区|