游樂
摘 要:韓國語教學中,文學教育非常重要,既可以幫助提高語言能力本身又可以幫助了解到語言國的社會文化,但是文學教育本身對于學習者來說又非常的難,本文就是以現代詩為中心來闡述文學教育的方法。
關鍵詞:韓國語教育;現代詩;文學教育;學習者;現代詩和韓國語教育
在外國語教育中關于文學作品活用的方法的討論有很多 。其中J.Collie和S.Slater的關于外國語教育中文學作品的價值內容方面比較權威性的 。即文學作品中不僅僅是語言活用的價值,通過外語也可以了解到社會文化。還有學習外語的過程中學習文學作品也可以幫助提高日常交流能力和社會文化能力等。
通過調查發現,大部分的韓國語老師覺得教韓國語時應該教現代文學作品但是又覺得文學很難得是現代詩。在教學過程中最沒頭緒的和古代文學相比是現代詩中的韻文的文法 。同樣,學習者對現代詩的反映也不怎么積極。所以對于韓國語教育中文學的代表性的研究就是現代詩的教授—學習方法就變得很活潑的在進行。
在韓國語教育中沒有很適用現代詩的教育方法,這點我們可以參照英語詩的,西洋詩的韻律和內容感想也很難。生活環境和文化背景不一樣,所以西洋詩的韻律和美學效果視覺性的表達,間接的含義都很難理解。基本上可以理解大意感受整體的氛圍就不錯了,對于韓國語現代詩也幾乎沒什么區別。不顧以上情況,在學習韓國中,學習者其實本來沒打算學習詩歌,只是老師在教,這種情況學習起來就非常困難也沒有什么意義。人文學中學習小說或者詩歌,對自己的成長或者共同體的認識都有幫助。針對詩的特征,可以找到合適的教育方法。
詩中的語言和日常生活中的語言不一樣,詩的形式或者內容脈絡等具備文學內外層面的長處。所以不是說詩或者詩的語言是教育中的障礙,應該找可以把握好誘導好詩的特性的方法。現代詩在外國語教育中的活用可以充分說明。
在韓國語教育中把現代詩的特點和特殊性作為開發的重點,比如西洋詩中的韻律和比喻,韓國現代詩中也應該找到可以表現詩的韻律和比喻體系活用的方法。
韓國學或者韓國文學,在韓國語教育中和一般日常溝通相比屬于更高級的教育,這樣教育下的學習者可以從事機關或者相關研究工作。即正規大學生或者研究生不僅僅是要可以滿足日常溝通,還要具備韓國語文學和文化的素養。但是現在很多教育機構并不教韓國文學或者教授的內容很局限。
教材中收錄的文學作品沒有考慮對于學習者來說的特殊性,一般教材中收錄的作品都是代表作家的代表作,這樣的作品對母語是韓語的人來說都很難,何況是作為外語來學習的人。對于教材中詩的收錄也是一樣的情況。比如大部分教材中都會有金素月的《金達萊花》這首詩,這首詩情感上的理解很難。像這種情況應該考慮作為外語的學習者的情況,教授-學習的方法確實需要探索。
針對這種情況我們對教材中收錄的現代詩詩作品來從韓語語法角度來好好看一下。對韓國社會文化理解有幫助的作品,對韓國人的思考方式體系可以有所了解的作品,這樣的作品或許用來學習更好。即和非文法性的表現,含蓄的表達更多的作品相比,不要有太多的文法規則,可以通過詩作品可以更多的了解到韓國人的想考方式的作品更好。
比較這部分來看,符合學習者的要求,有效果性的學習為目標。像這種情況應該積極地考慮以誰(who or whom)為什么(why)什么(what)怎么樣(how)等問題為教育的核心。
我們具體以金素月的《金達萊花》為例來說明一下:? ??? ???/?? ???/??? ?? ???????/??? ??/????/?? ?? ?? ?? ?????/??? ????/?? ? ??/??? ?? ?? ?????/? ??? ???/?? ???/??? ?? ?? ?????。
這首詩是作為外語學習中代表性的韓國現代詩,作為母語是韓國語的學生也是一定要學習的詩。這首詩也是韓國現代詩的鼻祖和具備韓國現代詩特征的評價。比起這首詩意思的理解,我們應該先了解韓國現代詩的特征。詩的前面部分,不僅僅是金素月本人的詩,和傳統詩歌要關聯學習。文學教育目標和方法需要進入更高的階段,即在韓國語教育中,文學教育的方向應該是日常溝通,文化能力,文學能力的統合設定。在文學能力中教養教育,文化教育,文學教育的階段要牢牢抓住,還有根據學習者得不同設定適合的講授-學習方法很重要。
最近對于韓國語教育中的文學教育的研究并不是那么多,大部分還都是對日常溝通和語法方面的研究。關于韓國語教育,文學教育一直都不是中心。切合學習者實際的研究也不多,所以在這方面的研究需要多多努力。
我們需要以下列目標來開發韓國語教授-學習的方法。考慮到不同的學習者和不同的教育過程。以韓國文學中的現代詩為中心,教室現場為運營基礎。不僅僅是日常溝通能力,韓國社會文化能力的文學理解,文學教養能力也要有相應的培養。
最后,教材和教育現場中最重要的是教授對象學習者。教授-學習方法教材的開發不僅僅是韓國語教師來擔當,理論性的研究也需要擔當。需要整體性的次元中養成韓國文學教育專家。還有,不管什么情況,外國語教育都需要有很長時間的研究實踐經驗。我們也可以參考英語或者德語的實踐發展經驗來規范我們的韓國語教育。
參考文獻:
[1]Brumfit and Carter.Literature in Language Teaching.Oxford University Press,1986.
[2]J.Collie and S.Slater,Literature in the Language Classroom,1987.
[3]??? 《???????????????》2002.12.
[4]??? 《??????????》 ??? 196-198?.