蘇杭
近幾年來,語言學家基于語料庫重點研究了漢語對英語動名詞搭配的負遷移。從基于英語學習者語料庫的研究數據中可以發現,在所有的搭配錯誤中,動名詞搭配錯誤最顯著。它們當中的一部分是母語負遷移導致的。
本文選擇了106個受試者,他們都是高二的學生。56個人來自普通班中英語能力較差的學生,其余的50個來自實驗班中英語能力較強的學生。通過語料庫和兩組數據的比對,看出英語水平不同的學習者在習得動名詞搭配時受母語影響的程度不同。中國學習者和本族人使用動名詞也有差別。進一步探索了導致漢語負遷移的原因以幫助教師在今后教授英語初學者學習動名詞搭配時改善教學方法。
一、研究方法
本文采用語料庫的研究方法。主要研究以下幾個問題:英語初學者最常犯錯誤的動名詞搭配是哪些?這些動名詞搭配錯誤會隨著語言能力的提高而減少嗎?英語學習者在使用動名詞搭配時與以英語為母語的人有什么不同。
二、研究結果分析
(一)數據庫研究結果分析
從語料庫資料中得知,英語初學者經常使用“understand”“go overer”“learn”“earn”“study”“grasp”與“knowledge”連用。顯然,他們受母語“懂得知識”“學習知識”“復習知識”“掌握知識”的影響。然而在BNC和COCA中,經常和“knowledge”搭配的動詞是“have”“acquire”“obtain”“gain”“apply”。
從以上數據看出,中國學生愿意使用的study”“learn”“go over”“grasp”“understand”動詞在本族語語料庫中并沒有高頻出現。英語專業學生使用的與“knowledge”搭配的動詞比非英語專業的少。說明隨著英語學習者的英語能力增強,他們動名詞搭配錯誤會有所減少。
除了“knowledge”,還有其他動名詞搭配錯誤。如“學習計算機”應該是“learn computer”而不是“study computer”.除此之外,本族人經常說“read newspaper”而不是“see newspaper”.中國學習者經常錯誤使用非詞化語言。如“take”“make”and“do”.他們逐字逐句翻譯。
(二)調查結果分析
設計的調查研究在之前的幾個問題的基礎上,進一步研究學生的學習方法和老師的教學方法對英語動名詞習得的影響以及其他一些經常出現的由于母語的負遷移導致的動名詞搭配錯誤。
實驗班的學生學習習慣好,有較好的語言基礎,上課專注度高,能夠正確使用英英詞典等。普通班的學生在這一方面差一些。因此他們對英語動名詞的習得也有不同。教師對動名詞的強調程度和設計的練習也影響動名詞的正確習得。因此在今后的語言教學中要注重孩子良好的英語學習習慣的培養,注重這方面教學。
通過調查數據表明,在實驗班中有33種常見動名詞搭配錯誤,其中有一個是語內錯誤: “visit the view”.這個錯誤在普通班中也出現了: “visit the scenery”. 普通班的學生還犯了另一個語內搭配錯誤:“arrive to Beijing”.實驗班由于受母語負遷移影響所犯的動名詞搭配錯誤為32個,普通班有42個。從中證明隨著學生英語能力的提高,中國式英語也就減少了。
三、研究結果討論
(一)導致漢語負遷移的原因
1.不熟悉英語動詞的語義
以“cause”為例。“cause”語義韻是消極的。BNC和COCA中與cause 搭配的名詞都是消極的。而中國學生忽略了這一特點,只根據其意思錯誤使用“ cause”,如It causes me improve my English.
2.忽視漢英動詞的使用范圍
例如漢語中的“看”可以和許多名詞搭配,如看報紙,看書,看電影,看情況等,然而英語中的see 卻不能和newspaper等詞連用。
3.英漢動詞的及物性
例如在漢語中“看”是及物的。例如“看我”“看他”,然而,英語中的“look”是不及物的,需要和“at”連用。因此受母語影響,學生經常使用“look me”,而不是“look at me”.
4.逐字逐句翻譯
例如英語中的萬能動詞“do”,可以和許多名詞搭配。因此受漢語“做人”,做客”等影響,英語初學者逐字逐詞翻譯,錯譯成“do people”“do a guest”.
(二)教學意義
通過本文關于母語負遷移對英語初學者動名詞搭配影響的研究,得到一些教學啟示,進而改進今后的動名詞教學。教師應該通過上課加強練習等渠道使學生更加關注動名詞的習得。注意歸納總結。比如學習“problem”, 教師應該指出與它搭配的動詞,例如“solve the problem”“overcome the problem”“tackle the problem”。培養學生使用英英字典,網上本族語數據庫,接觸最地道的動名詞搭配。在教學中,幫助學生區分中英動名詞搭配區別,避免一些動名詞搭配錯誤。
四、結論
本文通過ST2語料庫以及調查數據研究,對英語初學者動名詞搭配錯誤進行分析,指出其受母語負遷移影響。指出常見的動名詞搭配錯誤,中國學生使用動名詞搭配與以英語為母語的學習者的區別。嘗試分析動名詞搭配受母語負遷移影響的原因從而改進英語動名詞教學。當然,由于語料庫本身的缺陷,本次研究也有它的局限性。設計的調查問卷也只是選取了一個作文題目,學生發揮有限,因此所取得的數據不可能覆蓋全部動名詞錯誤。盡管研究英語搭配受母語負遷移的影響有很多,但是專門研究初學者習得動名詞搭配的還很有限。動名詞搭配受母語負遷移影響的原因也可以按不同角度分類。還應該有更多的教學方法來提高英語動名詞教學。因此這項研究需要也值得進一步開展。