999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

鄭州市地鐵站名英譯規范化研究

2016-11-07 01:28:26王瑜
校園英語·下旬 2016年9期
關鍵詞:規范化

王瑜

【摘要】鄭州市作為河南省的省會,是全省的行政、經濟和文化中心。隨著中原經濟區和鄭州航空港經濟綜合實驗區的建設,鄭州在全國乃至世界上的影響力不斷提高,國際交流和商務合作越來越多。因此在鄭州各處公共場合都有雙語提示標語。鄭州地鐵的各個站都有雙語站名。本文以鄭州市地鐵一號線為例,分析研究了鄭州市地鐵站名的英譯現狀,分析了其中存在的問題,以期引起人們的重視并得到改善。

【關鍵詞】鄭州地鐵一號線 站名英譯 規范化

一、引言

隨著鄭州在國際社會中的作用越來越明顯,因此應當在對外宣傳中注意翻譯的規范性。公示語作為城市的名片就顯得尤為重要,所以在公示語的翻譯中要遵循統一、規范的原則。北京市在2007年出臺了《公共場所雙語標識英文譯法》地方標準,此標準是我國第一個省級行政區劃出臺的關于市區道路交通英語澤法規范的地方標準,對于規范北京市道路交通雙語標志、提升北京市城市形象有著重要的意義。但是在其他城市,比如鄭州市迄今為止還沒有這方面的規范,很多公示語翻譯并不是十分規范。所以本文以鄭州市地鐵一號線站名翻譯為例,剖析其中存在的問題,并在此基礎上提出改進建議,借此希望地鐵站名的翻譯質量有所改進,對鄭州市的公示語翻譯工作起到推動作用。

二、鄭州市地鐵的英譯現狀

中國地名英譯的歷來做法可以歸結為“專名音譯,通名意譯”。音譯是指根據標準普通話的發音直接轉化而成,如Yanzhuang(燕莊),Zijingshan(紫荊山)等,目前鄭州市地鐵站名英譯中大部分都是以這種方式為主,直接將中文站名拼音作為英文站名。意譯是指根據地名的英文含義翻譯而成,與中文發音無關。如Exhibition Center(會展中心),Sports Center(市體育中心)。目前鄭州地鐵一號線僅有兩處站名采用此種方式。此外,另一種構成方式是專名+通名,采取的是音譯和意譯結合的方式,如Zhengzhou Railway Station(鄭州火車站),“鄭州”是地名,屬于專名,而火車站是通用名,所以使用了音譯和意譯結合的方式。

然而在實地考察中發現鄭州市地鐵一號線站名英譯中存在很多問題,現將問題匯總如下:

1.同一地鐵站譯名不統一。在鄭州市地鐵一號線站名英譯中,同一站名存在不同的翻譯版本。例如:①二七廣場站,有些標牌上是Erqi guangchang,有些是Erqi Square,站內柱子上的站點列表上則寫著Erqi guangchang South,最令人哭笑不得的是鄭州市公安局地鐵分局二七廣場站警務室的英文標識竟然是Two seven square station police room;②鄭州東站,有的標牌上寫著Zhengzhou East Railway Station,有些是Zhengzhoudong Station;③黃河南路站,有的寫著South Huanghe Road,有些寫著Huanghelu South; ④桐柏路站,有些寫著Tongbailu,有些寫著Tongbai Road;⑤會展中心站,有些寫著Convention and Exhibition Center,有些寫著Exhibition Center。

2.地鐵站名拼音英文混合。在鄭州市地鐵一號線站名英譯中,存在很多站名翻譯中拼音英文混合的現象。例如:①桐柏路站,英文翻譯為Tongbailu Station; ②秦嶺路站,英文翻譯為Qinlinglu Station; ③東風南路站,英文翻譯為South Dongfeng Road Station。

三、建議

要解決鄭州地鐵站名英譯中存在的問題,通過多方查找資料及分析,作者認為應從以下兩方面著手:

1.設立地鐵站名英譯統一和規范。設立統一和規范是解決地鐵站名翻譯混亂現象的有效途徑。有關部門應當重視地鐵站名的翻譯現象,制定相對穩定且具有延續性的英譯地鐵站名。對所有地名類別,如組織機構名稱、景點名稱、路名或街道名、地方名、場所名等分類,設定同一類別翻譯標準。對于現有的站名,要在其可能出現的地方,進行統一排查和整合,尤其是統一地鐵站內,周圍道路,以及地圖標識上的名稱,避免出現一站多譯現象。同時,加強地區之間或城市之間的聯系與交流,互相借鑒經驗,設立統一的規范與標準,盡量縮小差異。

2.加強譯者自身修養,靈活翻譯。英譯站名是便于外國友人出行的重要標示。譯者通常是具有中國文化背景,母語為漢語的中國人。而地鐵譯名的受眾主要是不懂中文、以英語為母語的外國人。所以譯者在翻譯時要符合外國友人的語言習慣,尊重雙語差異,加強跨文化傳播意識,靈活翻譯,并遵循國際慣例,將目的語讀者的文化習慣放在首位,提供更為準確的譯文,才能達到公示語的目的。

四、結語

由于目前國家對公共場所標識英文譯法沒有設立統一的規范和標準,各個城市的英文譯法的確存在一定的差異。其他城市的做法,如北京市于2006年發布實施的《公共場所雙語標識英文譯法》,是中國第一個公共場所雙語標識英文譯法的地方標準。廣州市和上海市也相繼發布實施了各自的地方標準《公共標志英文譯法規范》和《公共場所英文譯寫規范》。北京市和廣州市對于普通地鐵站名英譯采用漢語拼音方式,具有功能性特征的如體育場、火車站等站名采用英文翻譯。深圳市地鐵站名的英譯全部采用漢語拼音,但列車廣播英文報站采用漢語拼音加英語的方式。由此可見,鄭州市相關部門可以借鑒以上城市的公示語翻譯規范,加大整頓力度,整合現存問題,盡快制定出公示語翻譯規范和標準,推動鄭州公示語翻譯的進一步發展。

參考文獻:

[1]熊玲玲,吳月.淺析南京地鐵站名的英譯[J].蘭州學院學報,2015,31(1):125-126.

猜你喜歡
規范化
點播影院迎來規范化,4K HDR迎來普及之潮
價格認定的規范化之路
商周刊(2017年23期)2017-11-24 03:24:09
談人事檔案的規范化管理
蘭臺內外(2017年5期)2017-06-06 02:24:19
早期胃癌的規范化內鏡診斷及治療
中外醫療(2016年15期)2016-12-01 04:25:46
政務微博的規范化運行探討
時代農機(2016年6期)2016-12-01 04:07:29
農民合作社規范化的新機遇
論審計法制化、規范化建設
狂犬病Ⅲ級暴露規范化預防處置實踐
高血壓病中醫規范化管理模式思考
滿足全科化和規范化的新要求
中國衛生(2014年3期)2014-11-12 13:18:18
主站蜘蛛池模板: 国产色婷婷视频在线观看| 国产精品hd在线播放| 久久天天躁狠狠躁夜夜2020一| 91最新精品视频发布页| 无码区日韩专区免费系列| 欧美人与牲动交a欧美精品| 香蕉色综合| 国产91精选在线观看| 亚洲精品福利视频| 国产剧情一区二区| 色老二精品视频在线观看| 国产乱子伦无码精品小说 | 亚洲欧美日韩成人高清在线一区| 亚州AV秘 一区二区三区| 极品私人尤物在线精品首页 | 99精品视频在线观看免费播放| 无码一区二区三区视频在线播放| 亚洲无码日韩一区| 夜精品a一区二区三区| 国产日韩AV高潮在线| 丁香婷婷激情综合激情| 尤物亚洲最大AV无码网站| 欧美不卡二区| 亚洲女人在线| 午夜国产大片免费观看| 午夜日b视频| 国产本道久久一区二区三区| 亚洲综合经典在线一区二区| 国产成人一区二区| 亚洲一区无码在线| 国产成人福利在线视老湿机| 2019年国产精品自拍不卡| 米奇精品一区二区三区| 中文字幕人妻无码系列第三区| 91丝袜在线观看| 男女男免费视频网站国产| 2021亚洲精品不卡a| 美女扒开下面流白浆在线试听| 亚洲成A人V欧美综合| 国产精品网址你懂的| 国产地址二永久伊甸园| 久久久久免费看成人影片| 国产成人1024精品| 国产AV无码专区亚洲A∨毛片| 四虎影视库国产精品一区| 999国内精品视频免费| 国产人碰人摸人爱免费视频| 国产91小视频| 亚洲人成日本在线观看| 国产精品综合久久久| 最新国产你懂的在线网址| 亚洲欧美在线精品一区二区| 日日拍夜夜操| 91亚瑟视频| 97国产在线观看| 999福利激情视频| 一级爆乳无码av| 国禁国产you女视频网站| 亚洲v日韩v欧美在线观看| 中文字幕2区| jizz在线免费播放| 无码在线激情片| 久久久久国产一区二区| 激情六月丁香婷婷| 呦女精品网站| 2021国产精品自产拍在线| a免费毛片在线播放| 九色视频最新网址 | 992tv国产人成在线观看| 激情在线网| 色综合久久88色综合天天提莫| 日韩国产黄色网站| 天天色天天综合网| 亚洲无码高清一区| 91在线丝袜| 就去色综合| 国产精品永久在线| 精品久久久久久成人AV| 四虎影视8848永久精品| 亚洲欧美成人网| 亚洲香蕉伊综合在人在线| 亚洲精品视频免费|