韓存新
(集美大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,福建廈門(mén) 361021)
?
跨文化語(yǔ)境政治演講中“自由”的話語(yǔ)建構(gòu)
——批評(píng)話語(yǔ)分析視角
韓存新
(集美大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,福建廈門(mén)361021)
采用語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)方法,在批評(píng)話語(yǔ)分析的理論框架下,基于英美及中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人跨文化語(yǔ)境演講語(yǔ)料庫(kù),研究演講中常常出現(xiàn)的“自由”類(lèi)詞匯的話語(yǔ)建構(gòu)。結(jié)果顯示,英美領(lǐng)導(dǎo)人在對(duì)發(fā)達(dá)國(guó)家的演講中所建構(gòu)的是“保持和強(qiáng)化對(duì)‘自由’的認(rèn)同”,而在對(duì)發(fā)展中國(guó)家的演講中建構(gòu)的則是“敦促他國(guó)進(jìn)行政治、經(jīng)濟(jì)等方面的自由化改革”。相比之下,中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人則主張“個(gè)人的、民族的、信仰的”的自由,反對(duì)別國(guó)將他們的意識(shí)形態(tài)強(qiáng)加給中國(guó)。
跨文化語(yǔ)境;演講;批評(píng)話語(yǔ)分析;語(yǔ)料庫(kù);自由
批評(píng)話語(yǔ)分析(critical discourse analysis, CDA)是“有態(tài)度的話語(yǔ)分析”[1],但是由于它“對(duì)于話語(yǔ)的解釋缺少充分、客觀、系統(tǒng)的語(yǔ)言證據(jù)而受到諸多批評(píng)”[2]。Stubbs認(rèn)為,基于語(yǔ)料庫(kù)的CDA研究可以克服CDA缺乏大量實(shí)證證據(jù)的缺陷[3]。將語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)(corpus linguistics,CL)應(yīng)用于CDA的研究在國(guó)外早已開(kāi)始[3-8]。Lee(2008)甚至預(yù)言語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)方法或許會(huì)成為未來(lái)CDA研究的標(biāo)準(zhǔn)方法[9]。反觀國(guó)內(nèi),只有極少數(shù)學(xué)者對(duì)此趨勢(shì)表示了關(guān)注。例如,錢(qián)毓芳(2010)綜合運(yùn)用了各種語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)方法研究了本·拉登在英國(guó)《太陽(yáng)報(bào)》中的話語(yǔ)建構(gòu)[10]。唐麗萍(2011)則從理論上論述了語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)與CDA對(duì)話的條件,并分析了語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)在CDA中的作為空間[2]。本文借助語(yǔ)料庫(kù)資源,從批評(píng)話語(yǔ)分析的視角,對(duì)政治演講中經(jīng)常出現(xiàn)的一個(gè)話題“自由”(對(duì)應(yīng)的英文單詞是FREEDOM/LIBERTY①單詞字母大寫(xiě)代表該詞的所有屈折形式,比如,F(xiàn)REEDOM包含了freedom, freedoms, freedom’s等形式。另外出于本文研究目的的考慮,實(shí)際調(diào)查的節(jié)點(diǎn)詞還增加了FREE。)的話語(yǔ)建構(gòu)進(jìn)行研究。本研究旨在回答以下問(wèn)題:(1)英美領(lǐng)導(dǎo)人在跨文化語(yǔ)境演講中試圖建構(gòu)什么樣的“自由”?(2)中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人在跨文化語(yǔ)境演講中建構(gòu)的“自由”又是什么?(3)以上二者之間有何共性和差異?
CDA關(guān)注的是語(yǔ)言中的權(quán)勢(shì)關(guān)系,它旨在通過(guò)探索話語(yǔ)和社會(huì)文化形態(tài)之間隱藏的權(quán)勢(shì)關(guān)系來(lái)揭露話語(yǔ)中的不平等、意識(shí)形態(tài)、不公正、歧視和偏見(jiàn)等[11]。過(guò)去CDA研究中的一大缺陷就是缺乏“對(duì)大規(guī)模的、有代表性的語(yǔ)篇進(jìn)行系統(tǒng)的分析,包括定量的和計(jì)算方法的使用”[2]。“經(jīng)典的批評(píng)話語(yǔ)分析長(zhǎng)于構(gòu)建精密的理論分析系統(tǒng),但疏于對(duì)大量語(yǔ)言事實(shí)的檢查。語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的強(qiáng)大數(shù)據(jù)資源和客觀的研究方法可較大程度地彌補(bǔ)這些不足。”[12]然而CDA的語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)路徑起步較晚,始于20世紀(jì)90年代。最早進(jìn)行語(yǔ)料庫(kù)輔助的(corpus-supported)CDA研究的學(xué)者是Hardt-Mautner(1995)。她利用英國(guó)新聞社論語(yǔ)料庫(kù)研究了歐盟經(jīng)濟(jì)政治一體化課題。她將語(yǔ)料庫(kù)技術(shù)同質(zhì)性的CDA研究進(jìn)行了完美的結(jié)合。她認(rèn)為,“語(yǔ)料庫(kù)索引首次有效地打破了定量與定性研究的界限。它無(wú)須對(duì)資料進(jìn)行人為的數(shù)碼化,就可以為我們的分析提供強(qiáng)大的量化基礎(chǔ)”[4]。另外還有不少學(xué)者對(duì)CDA與CL的結(jié)合進(jìn)行了探索。Partington(2003)總結(jié)了語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)與CDA相結(jié)合的理?yè)?jù):(1)語(yǔ)料庫(kù)方法可以豐富研究者對(duì)某種語(yǔ)言現(xiàn)象的例證;(2)它可以顯示研究者從未注意到過(guò)的語(yǔ)言型式;(3)它可以強(qiáng)化、證偽或修正研究者的直覺(jué)并揭示為什么質(zhì)疑是有根據(jù)的以及有多少根據(jù)[7]。語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)和CDA可以相得益彰。一方面,語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)可以為CDA添加一個(gè)定量維度;另一方面,語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)可以借鑒CDA的理論框架來(lái)揭示結(jié)論的意識(shí)形態(tài)意義[8]。
(一)語(yǔ)料庫(kù)
“英美及中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人在跨文化語(yǔ)境中的演講指的是他們?cè)谠L問(wèn)外國(guó)或邀請(qǐng)外國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人到本國(guó)來(lái)訪時(shí)所作的演講。”*中英文演講還包含了聽(tīng)眾提問(wèn)環(huán)節(jié)的問(wèn)答文本。[13]本研究使用的“英美及中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人跨文化語(yǔ)境演講語(yǔ)料庫(kù)”共收集演講254篇,庫(kù)容達(dá)到49萬(wàn)形符,并且該語(yǔ)料庫(kù)還在進(jìn)一步擴(kuò)充和完善之中。該語(yǔ)料庫(kù)根據(jù)演講交際對(duì)象的不同,又可以劃分為三個(gè)子庫(kù):(1)英美領(lǐng)導(dǎo)人與資本主義發(fā)達(dá)國(guó)家進(jìn)行跨文化交際的演講庫(kù)(標(biāo)為W-W演講庫(kù)),含演講146篇,共188 421形符;(2)英美領(lǐng)導(dǎo)人與發(fā)展中國(guó)家進(jìn)行跨文化交際的演講庫(kù)(標(biāo)為W-E演講庫(kù))*West-to-East(W-E)跨文化語(yǔ)境更多的是從經(jīng)濟(jì)政治上而不是地理上來(lái)定義的,指的是社會(huì)事件發(fā)生時(shí)有不同國(guó)家的人參加,有些人來(lái)自“發(fā)達(dá)國(guó)家”,而有些人則來(lái)自“發(fā)展中國(guó)家”,比如中國(guó)、墨西哥甚至蘇聯(lián)等,參見(jiàn)文獻(xiàn)[11]第31頁(yè)。,含演講103篇,共256 932形符;(3)中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人訪問(wèn)英美時(shí)的演講及部分英文翻譯(標(biāo)為E-W演講庫(kù)),含中文演講5篇,英譯文3篇,共28 299中文形符和17 345英文形符。這三個(gè)子庫(kù)還可以細(xì)分為英國(guó)、美國(guó),乃至以演講者為單位的專(zhuān)題語(yǔ)料庫(kù),共15個(gè)(參見(jiàn)文獻(xiàn)[11]、[13])。
(二)研究方法
按照Lee(2008)的觀點(diǎn),語(yǔ)料庫(kù)輔助的話語(yǔ)分析主要有三種方法,即定性為主的方法,定量和定性相結(jié)合的方法以及定量為主的方法[9]。本研究屬于定量和定性相結(jié)合研究中的基于語(yǔ)料庫(kù)的研究,因?yàn)楸狙芯繋в屑榷ǖ睦碚摽蚣埽磁u(píng)話語(yǔ)分析。本研究主要運(yùn)用的是語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)中的搭配分析法。衛(wèi)乃興(2011)指出,“利用詞語(yǔ)搭配的數(shù)據(jù)資源,從其社會(huì)文化意義著手,揭示文本命題背后暗含的意識(shí)形態(tài)意義,是批評(píng)話語(yǔ)分析的有效方法”[12]。
(三)研究步驟
本研究有以下幾個(gè)步驟:(1)對(duì)FREEDOM/LIBERTY等節(jié)點(diǎn)詞進(jìn)行語(yǔ)料庫(kù)批量檢索,統(tǒng)計(jì)節(jié)點(diǎn)詞的頻率并通過(guò)T值計(jì)算出顯著搭配詞;(2)根據(jù)顯著搭配詞勾勒出“自由”類(lèi)詞匯的語(yǔ)義輪廓;(3)在語(yǔ)料庫(kù)內(nèi)部進(jìn)行橫向?qū)Ρ龋瑲w納出英美領(lǐng)導(dǎo)人在W-W和W-E跨文化語(yǔ)境演講中“自由”類(lèi)詞匯各自的詞語(yǔ)搭配特征及差異,以及英美領(lǐng)導(dǎo)人與中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人演講之間“自由”類(lèi)詞匯的詞語(yǔ)搭配差異;(4)從意識(shí)形態(tài)的角度來(lái)解釋差異的原因。本研究使用的語(yǔ)料庫(kù)軟件是Antconc3.2.4w以及卡方計(jì)算器,語(yǔ)料庫(kù)檢索的跨距設(shè)置為-5/+5。
(一)總趨勢(shì)
表1為節(jié)點(diǎn)詞在各語(yǔ)境中出現(xiàn)的頻率。

表1 節(jié)點(diǎn)詞在各語(yǔ)境中出現(xiàn)的頻率
通過(guò)卡方檢驗(yàn)發(fā)現(xiàn),英美領(lǐng)導(dǎo)人在W-W語(yǔ)境和W-E語(yǔ)境使用的“自由”類(lèi)詞匯在頻率上存在著顯著差異,X2=28.78(p<0.001),W-W語(yǔ)境中使用的要遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于W-E語(yǔ)境。另外,英美領(lǐng)導(dǎo)人在W-E語(yǔ)境和中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人在E-W語(yǔ)境使用的“自由”類(lèi)詞匯也存在著顯著差異,X2=64.26(p<0.001)。這說(shuō)明英美領(lǐng)導(dǎo)人在公開(kāi)演講場(chǎng)合宣傳西方“自由”價(jià)值觀的意愿非常強(qiáng)烈。另外還有一個(gè)有趣的發(fā)現(xiàn),“自由”類(lèi)詞匯的第一人稱(chēng)復(fù)數(shù)搭配詞(WE, OUR)在W-W和W-E語(yǔ)境中的使用頻率也存在著顯著差異,X2=8.71(p<0.005)。WE和OUR是涵蓋性的(inclusive)人稱(chēng)代詞,也是一種對(duì)話收縮性的(dialogically contractive)話語(yǔ)策略。演講者使用它們有利于獲得聽(tīng)眾在思想上的支持以及在論斷上的認(rèn)同,因而密切了演講者與聽(tīng)眾的聯(lián)系,增強(qiáng)了他們之間的凝聚力。
(二)“自由”類(lèi)詞匯的搭配詞差異
1.名詞搭配詞差異
在W-W和W-E語(yǔ)境中,通過(guò)批量檢索“自由”類(lèi)詞匯,共獲得了249/252個(gè)T≥2*一般認(rèn)為T(mén)≥2的搭配詞可以認(rèn)定為顯著搭配詞,參見(jiàn)文獻(xiàn)[14]。的顯著搭配詞。由于功能詞對(duì)本研究的意義參考價(jià)值不高,因此本文只選取了幾類(lèi)主要的實(shí)詞來(lái)研究。表2顯示的是排名前十的名詞搭配詞。

表2 “自由”類(lèi)詞匯的名詞搭配詞對(duì)比
注:Freq.=Frequency。
在W-W語(yǔ)境中,通過(guò)擴(kuò)展語(yǔ)境和觀察語(yǔ)料庫(kù)索引后發(fā)現(xiàn),英美領(lǐng)導(dǎo)人宣揚(yáng)的“自由”總是跟democracy,peace,justice連在一起使用作為他們的核心價(jià)值觀。他們首先關(guān)注的是世界范圍的自由,其次是歐洲和其他國(guó)家的自由。他們關(guān)注的自由首先是人類(lèi)的自由,特別是人類(lèi)的權(quán)利,其次是貿(mào)易的自由。而在W-E語(yǔ)境中,筆者發(fā)現(xiàn)它與W-W語(yǔ)境相比有不少相似的地方,比如:自由總是和民主、和平共現(xiàn)。二者的差異表現(xiàn)在:第一,W-W語(yǔ)境中排名第五的people在W-E語(yǔ)境中排名第一。英美領(lǐng)導(dǎo)人有意在W-E語(yǔ)境下強(qiáng)調(diào)人民的自由,目的是博得聽(tīng)眾的認(rèn)同,減少人際成本,從而順利進(jìn)行意識(shí)形態(tài)宣傳。第二,英美領(lǐng)導(dǎo)人在W-E語(yǔ)境中關(guān)注的自由類(lèi)型明顯多于W-W語(yǔ)境。除了在W-W語(yǔ)境中關(guān)注的貿(mào)易自由以外,W-E還表現(xiàn)出對(duì)市場(chǎng)自由、選舉自由和經(jīng)濟(jì)自由的關(guān)注。這是因?yàn)榘l(fā)達(dá)西方國(guó)家和發(fā)展中國(guó)家之間的領(lǐng)導(dǎo)互訪具有促進(jìn)國(guó)家間經(jīng)貿(mào)往來(lái)和意識(shí)形態(tài)輸出的雙重目的。
2.形容詞搭配詞差異
用同樣方法比較了“自由”類(lèi)詞匯排名前十的形容詞搭配詞在W-W和W-E語(yǔ)境中的差異(表略)。結(jié)果發(fā)現(xiàn),英美領(lǐng)導(dǎo)人在W-W語(yǔ)境中習(xí)慣將“自由”描述為新世界、新時(shí)代的特征。自由總是與其他形容詞如open,prosperous,democratic,fair連用來(lái)描述西方社會(huì)經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、政治、社會(huì)方面的特征或未來(lái)愿景。他們最重視的依次是個(gè)人、政治和經(jīng)濟(jì)方面的自由。而在W-E語(yǔ)境中,W-W中排名第五和第三的economic和political上升為第一和第二,可見(jiàn)英美領(lǐng)導(dǎo)人在W-E語(yǔ)境中對(duì)政治經(jīng)濟(jì)自由的核心關(guān)切。而在W-W語(yǔ)境中排名第一和第二的new和individual則下降至第七和第六。這說(shuō)明,在W-W語(yǔ)境中英美領(lǐng)導(dǎo)人的演講旨在強(qiáng)化對(duì)自由特征的認(rèn)知和認(rèn)同以及對(duì)個(gè)人自由的強(qiáng)調(diào),而在W-E語(yǔ)境中這些話題則退居其次,政治經(jīng)濟(jì)類(lèi)話題取而代之成為主要話題。all的使用表明英美領(lǐng)導(dǎo)人希望能夠?qū)崿F(xiàn)自由全球化。擴(kuò)展語(yǔ)境發(fā)現(xiàn)whole總是被美國(guó)總統(tǒng)用在“a Europe whole and free”的語(yǔ)境當(dāng)中,說(shuō)明他們希望看到歐洲的自由一體化。religious反映了他們對(duì)信仰自由的重視。與W-W相似的一點(diǎn)是,在W-E語(yǔ)境中英美領(lǐng)導(dǎo)人也將“自由”描述為新世界、新時(shí)代的特征,并且“民主”作為西方社會(huì)的另外一個(gè)核心價(jià)值觀也常常與自由連用。
3.實(shí)義動(dòng)詞搭配詞差異
使用與以上相同的方法比較了“自由”類(lèi)詞匯排名前十的實(shí)義動(dòng)詞搭配詞在W-W和W-E語(yǔ)境中的差異(表略)。結(jié)果發(fā)現(xiàn),英美領(lǐng)導(dǎo)人在W-W語(yǔ)境中表達(dá)了他們對(duì)自由的認(rèn)同,以及他們堅(jiān)定不移追求自由的決心,但是他們同時(shí)表示仍有一些國(guó)家不享有自由,這將是他們工作的重心。而在W-E語(yǔ)境中,英美領(lǐng)導(dǎo)人常常以自由代言人的身份向廣大發(fā)展中國(guó)家人民傳達(dá)以下信息:人民熱愛(ài)自由,信仰自由,渴望自由。并且英美領(lǐng)導(dǎo)人在W-E語(yǔ)境中還表達(dá)了他們?cè)敢鉃楸U献杂墒澜绾妥杂筛?jìng)爭(zhēng),建立自由的市場(chǎng)、經(jīng)濟(jì)、生活、世界而努力,比如:推進(jìn)自由市場(chǎng)改革。他們還常常把自己描述為能帶來(lái)自由、民主、公平、正義的人。筆者發(fā)現(xiàn)“自由”類(lèi)詞匯在W-W與W-E語(yǔ)境中的動(dòng)詞搭配詞存在著顯著的差異。二者共有的詞匯只有want,love,work,believe。在W-W語(yǔ)境中特有的搭配詞有enjoy, live, share, defend, remain, stand,而在W-E語(yǔ)境中特有的搭配詞有know, bring, reform, build, secure, make。通過(guò)擴(kuò)展語(yǔ)境和調(diào)查索引行后發(fā)現(xiàn),英美領(lǐng)導(dǎo)人在W-W語(yǔ)境下主要建構(gòu)一種“保持自由”的語(yǔ)義氛圍,而在W-E語(yǔ)境中建構(gòu)的則是“建設(shè)、改革和保障自由”的語(yǔ)義氛圍。
4.E-W語(yǔ)境
“自由”類(lèi)詞匯在中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人的跨文化語(yǔ)境演講中僅出現(xiàn)了19次。與“自由”連用的名詞有“個(gè)人”“信仰”“民主”“和平”,形容詞有“基本的”“廣泛的”“不被人欺凌的”“幸福的”“民族的”,動(dòng)詞有“熱愛(ài)”“愛(ài)好”“深感”。分析上述詞語(yǔ)的索引行發(fā)現(xiàn),“自由”在E-W語(yǔ)境中的話語(yǔ)建構(gòu)是:自由總是和民主、和平聯(lián)系在一起構(gòu)成我們的關(guān)注焦點(diǎn)。我們熱愛(ài)和平并深感自由與和平的珍貴。我們比較重視個(gè)人的、民族的和信仰的自由,并努力保障人民基本的、廣泛的和不受欺凌的自由。
通過(guò)分析“自由”類(lèi)詞匯在跨文化語(yǔ)境演講中的搭配詞發(fā)現(xiàn),英美領(lǐng)導(dǎo)人在跨文化語(yǔ)境演講中的意識(shí)形態(tài)宣傳動(dòng)機(jī)非常強(qiáng)烈。無(wú)論是在W-W語(yǔ)境中還是在W-E語(yǔ)境中他們都宣揚(yáng):“自由”是一種西方世界普遍認(rèn)同共享的價(jià)值觀,是新世界、新時(shí)代的特征。它與開(kāi)放、民主、公平、正義、和平等其他價(jià)值觀常常聯(lián)系在一起構(gòu)成他們的核心價(jià)值觀。另外,分析發(fā)現(xiàn)英美領(lǐng)導(dǎo)人將工作的重心放在實(shí)現(xiàn)歐洲乃至全世界政治、經(jīng)濟(jì)的自由化上。但是同時(shí)也發(fā)現(xiàn)英美領(lǐng)導(dǎo)人在W-W和W-E語(yǔ)境中演講的目的和側(cè)重點(diǎn)有所不同:在W-W語(yǔ)境中,英美領(lǐng)導(dǎo)人偏愛(ài)廣泛的自由民主類(lèi)話題,他們演講的主要目的是強(qiáng)化對(duì)現(xiàn)有意識(shí)形態(tài)的認(rèn)同,重點(diǎn)放在對(duì)自由特征的討論和對(duì)美好愿景的描繪上;而在W-E語(yǔ)境中則偏重政治經(jīng)濟(jì)類(lèi)話題,他們演講的主要目的是促進(jìn)與發(fā)展中國(guó)家的經(jīng)貿(mào)往來(lái)以及對(duì)他們進(jìn)行意識(shí)形態(tài)輸出,因而在演講中敦促發(fā)展中國(guó)家進(jìn)行政治、經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、市場(chǎng)等方面的改革。最后,通過(guò)分析還發(fā)現(xiàn),英美領(lǐng)導(dǎo)人常常把自己描述成這些改革的推動(dòng)者和保障者,以及廣泛意義上自由、民主、公平、正義的帶來(lái)者。
基于語(yǔ)料庫(kù)的批評(píng)話語(yǔ)分析可以為揭示語(yǔ)言中的意識(shí)形態(tài)提供一條非常有效的途徑。本研究運(yùn)用詞語(yǔ)搭配分析法,對(duì)英美領(lǐng)導(dǎo)人及中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人在跨文化語(yǔ)境演講中的一個(gè)常見(jiàn)話題“自由”進(jìn)行了話語(yǔ)建構(gòu)研究,結(jié)果證明搭配分析可以揭露話語(yǔ)背后隱藏的態(tài)度和動(dòng)機(jī)。本研究只探討了搭配分析在CDA中的應(yīng)用,未來(lái)的研究可以進(jìn)一步探索其他語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)手段,比如:類(lèi)聯(lián)接、語(yǔ)義韻,在CDA中的應(yīng)用潛力。
[1]WODAK R, MEYER M. Methods of critical discourse analysis[M]. London: Sage, 2001.
[2]唐麗萍.語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)在批評(píng)話語(yǔ)分析中的作為空間[J].外國(guó)語(yǔ),2011(4):43-49.
[3]STUBBS M. Text and corpus analysis: Computer-assisted studies of language and culture[M]. Oxford: Blackwell, 1996.
[4]HARDT-MAUNTNER G. “Only connect”: Critical discourse analysis and corpus linguistics (UCREL. Technical Papers vol.6)[Z]. Lancaster: University of Lancaster, 1995: 24.
[5]FLOWERDEW J. The discourse of colonial withdrawal: A case study in the creation of mythic discourse[J]. Discourse and Society, 1997, 8(4): 453-477.
[6]FAIRCLOUGH N. New labour, new language? [M]. London: Routledge, 2000.
[7]PARTINGTON A. The linguistics of political argument: The spin-doctor and the wolf-pack at the White House[M]. London: Routledge, 2003: 12.
[8]BAKER P, GABRIELATOS C, KHOSRAVINIK M, et al. A useful methodological synergy? Combining critical discourse analysis and corpus linguistics to examine discourses of refugees and asylum seekers in the UK press[J]. Discourse and Society, 2008, 19(3): 273-306.[9]LEE D Y W. Corpora and discourse analysis: New ways of doing old things[C]//BHATIA V, FLOWERDEW J, JONES R. Advances in discourse studies. London: Routledge, 2008: 86-99.
[10]錢(qián)毓芳.語(yǔ)料庫(kù)與批判話語(yǔ)分析[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2010(3):198-202.
[11]紀(jì)玉華.跨文化交際研究和教育中的批評(píng)話語(yǔ)分析[M].廈門(mén):廈門(mén)大學(xué)出版社,2007:30-32.
[12]衛(wèi)乃興.詞語(yǔ)學(xué)要義[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2011:160.
[13]紀(jì)玉華,吳建平.跨文化語(yǔ)境演講中諺語(yǔ)引用之批評(píng)分析[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2008(1):22-25.
[14]梁茂成,李文中,許家金.語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用教程[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2010:98.
2016-04-28
福建省中青年教師教育科研項(xiàng)目(JAS150323);集美大學(xué)博士啟動(dòng)金資助項(xiàng)目(Q201504);外研社橫向項(xiàng)目(H201556)
韓存新(1978-),男,博士,講師;E-mail:hancunxin@126.com
1671-7031(2016)05-0097-04
H030
A
大連海事大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2016年5期