魏如晨
摘要:自萊考夫和約翰遜提出隱喻不僅僅只是一種修辭手段,而更是人類的認知和思維方式以來,學者們對隱喻的關注就一直沒有停止過。因萊考夫和約翰遜在其著作中詳細梳理出了隱喻的三個類別,更使得學者們可以在不同的類別中做許多更細致深入的研究,“隱喻層次”就是屬于隱喻三大類別中的“方位性隱喻”。本文從方位隱喻的視角探討了英語介詞into在句子中的隱喻層次現象,發現對于其核心意義“進入…里面”而言,完全可以應用隱喻層次的視角來分析其典型例句的構造和使用,這種探索和研究也豐富及細化了隱喻對語言的分析能力。
關鍵詞:方位性隱喻;隱喻層次;英語介詞into
中圖分類號:G712 ? ? 文獻標志碼:A ? ? 文章編號:1674-9324(2016)40-0205-03
一、引言
語言是人類思維的反映。在英語語言中,隱喻是一個重要又普遍的語言現象,它反映出人類的認知過程,也反映出人類抽象思維的過程。萊考夫和約翰遜(Lakoff & Johnson)在其著作《我們賴以生存的隱喻》(Metaphors We Live By)一書中提出,隱喻不僅僅只是一種語言中的修辭手段,它更是我們思維的方式。隱喻指的是以人們所熟悉的概念和內容來描述和解釋另一個領域的概念和內容,這個過程往往是從具體到抽象,從熟悉到陌生。隱喻基本可以分為三類:方位性隱喻(又叫空間隱喻,orientational metaphor)、本體隱喻(又叫實體隱喻,ontological metaphor)和結構隱喻(structural metaphor)。在這三類基本隱喻現象中,方位隱喻指的是語言的使用者借用空間方位的關系來描述處于非空間關系中的對象。本文將重點以方位性隱喻為切入點,借用萊考夫和約翰遜在其著作《我們賴以生存的隱喻》中所提出的理論框架,分析一下人們在使用英語介詞into的時候所體現出來的隱喻層次。
二、方位性隱喻
方位性隱喻概念是萊考夫和約翰遜在著作《我們賴以生存的隱喻》一書中提出來的。方位性隱喻即orientational metaphor,它主要涉及若干表示空間和方位關系的概念,例如上下(up-down)、里外(in-out)、前后(front-back)、在…之上和在…之下(on-off)、深淺(deep-shallow)以及中心外圍(central-peripheral)等。話語使用者借用這些表示客觀物理世界中物體間空間方位關系的概念來描述抽象事物,將其空間化的特性投射到不具有空間特性的抽象概念上,以幫助人們構建和理解那些概念(藍純,1999)。
我們先來看幾組選自《我們賴以生存的隱喻》一書中的例句,雖然句子所描述的對象本體不相同,但所體現的方位性隱喻思維是一致的。
第一組:I am feeling up.我感覺挺好、很開心。I am feeling down.我感覺不開心、很難過。
第二組:Lazarus rose from the dead. 拉撒路從死里復活。He fell ill. 他病了。
第三組:His power rose.他的權力增加了/他的力量增加了。He fell from power.他失勢了。
第四組:He is high-minded.他是高尚的。That was a low trick. 那是一個很卑鄙的伎倆。
第一組例句中,背后隱含的隱喻思維是“Happy is up;sad is down”,即“高興Happy”的情緒、事物被賦予了向上up的方位性,“傷心sad、難過”等消極情緒的被賦予朝下down的方位特性。
第二組例句中隱喻思維是“Health and life are up;sickness and death are down.”,即“健康有生命的”狀態在方位性上來是屬“向上up”,例如“Lazarus rose from the dead”(出自《圣經》描述拉撒路死里復活),動詞是“rose(rise的過去式)”。“rise”本意“上升”,延伸義“復活”,改句子說明,在人類的隱喻認知中,“健康、生命”等積極概念往往具有向上的方位性特點,包含這些特質的“復活”也如此。與此相反,“疾病、死亡”等在空間隱喻上則表現出朝下的方位性。“他病了He fell ill (fall的過去式)”,fall是“倒下”。這些用詞上的區別反映出人類往往是會把“健康有生命”的狀態與向上的方位性聯系在一起,把“疾病和死亡”與朝下的方位性聯系在一起。
第三組例句談及“權力、力量”,句子背后的隱喻思維是“Having control of force is up;being subject to control of force is down”。一般來說,在人類社會中,人們普遍推崇力量,往往也希望成為有權力、有力量控制他人的那一方,而不是被控制的一方,因此,在“他的權力增加了”(或說“他的力量增加了”)的句子中,話語表達者選用了方位隱喻具有向上特質的動詞“rose(rise上升的過去式)”,而在描述“失勢”時,則選用了在方位隱喻特點上“向下”的動詞“fell(fall“倒下”的過去式)”。
第四組例句背后的思維是“Virtue(美德、德行)is up;depravity(墮落、腐敗)is down”
崇尚“美德”、否定“墮落、腐敗”的價值取向有普世性。在例句中,描述一個人“高尚”的形容詞是“high-minded”,該詞中的“high高”具有向上的方向性。反之,用以描述某種行為是“卑鄙的伎倆”,用的詞語是“low”,說明在人類認知中,“卑鄙”的特質往往是與向下的方位性聯系在一起的。
由以上若干例句得出結論:凡是對積極正面的內容,不管是對人的身體有好處,或是對社會有益,還是積極的價值取向,在方位隱喻中,一般都是“向上up”聯系在一起的,反之是“朝下down”。
方位隱喻中,喻體常常是用來表示方位的詞(張宜,2003),而本體則是抽象的事物或概念。語言使用者把本來不具備空間方位語義特征的事物描繪成方位性很強的事物(朱曉紅,2004)。人們以自身積累的對某抽象事物的認知經驗和體驗為基礎,把物體間的方位關系投射到要描述的這個抽象概念上去,目的是通過隱喻這種語言方式,突顯某些特征,讓這個抽象概念容易被理解。
三、隱喻層次
萊考夫和約翰遜以著作形式系統地描述了“語言與隱喻”的關系后,隱喻正式歸入了認知語言學研究范疇(文旭,1999)。此后不少學者都在該理論的基礎上繼續以隱喻的視角探討和分析語言現象,其中不乏許多創新的角度和思維。例如,在論及空間隱喻認知的過程中,陶文好根據英語介詞up的用法嘗試性地提出了“隱喻層次”。他表示,介詞up有若干核心意義,按照up的隱喻用法與這些核心意義的遠近,可將這些隱喻用法分為表層隱喻、中層隱喻和深層隱喻。也就是說,由某詞匯的核心意義所直接影射的隱喻意義為表層隱喻,距離遠一些的是中層隱喻,最后是深層隱喻(陶文好,2000)。陶文好所提出的“隱喻層次”的現象和視角不僅僅在介詞up的語言使用中有典型的表現,它還可以應用到許多其他英語介詞的使用上,本文重點選取了英語介詞into來做一個隱喻層次分析的嘗試。
在應用“隱喻層次”分析介詞into之前,讓我們先來看一下陶文好所介紹的隱喻層次的內容。以介詞up為例,由于up的核心意義是“上升”,所以只要與上升有直接聯系的,或是由“上升”所直接影射的隱喻意義,都可認為是直接隱喻,也可以稱為“表層隱喻”。例如,在上文中提及過的句子:I am feeling up. 我感覺不錯。句子直接將高興這一特征和介詞“up”“向上”的方向性連在了一起,這屬于“表層隱喻”。但有時候,句子主體的方向性不明顯,這種應用屬于“中層隱喻”。例如:The stream has dried up. 小溪已經干涸了。從客觀上來說,有的時候,人們能觀察到一種現象,那就是,當一個物體不斷上升的時候,也是它處于不斷發展的時候,當發展完成了的時候,或者說發展到了最后階段同時也就是該物體的“結局”和“終了”階段,因此上升到一定程度,便是終結;所以,當up的意思是“結束”、“終了”的時候,它可以被認為是一種間接隱喻的用法,即“中層隱喻”。但總體而言,陶文好發現中層隱喻比較難以界定,因此,在對隱喻進行層次分析時,應強調它的表層和深層概念,中層隱喻只是起承上啟下的作用。有時,介詞up在句子中所影射的意義已經與“向上”等核心意義距離較遠,但若仔細分析,仍能看見其與up核心意義的聯系,這屬于“深層隱喻”。例如:Im afraid he has brought his dinner up again. 我害怕他又要將飯嘔吐出來了。這個句子中,介詞up表達了食物從人的胃中經過食道上升至口腔的過程,這種意義雖然不是直接具有方位性的,但也與up“向上”的核心意義有聯系,屬于“深層隱喻”的用法(陶文好,2000)。
四、英語介詞into核心詞義的隱喻層次
在對隱喻層次的內容有了大概了解之后,可以嘗試應用這個概念對英語中其他介詞進行隱喻分析。下面,以英語介詞into的用法為例,簡要探討一下從隱喻層次這個角度出發,所能窺見的世界。
以下本文中所選取的所有例句均出自于商務印書館1998年出版的《朗文當代高級英語辭典―英英英漢雙解》。英語小品詞into有若干基本詞義,其中比較核心的是“進入…里面”。在對朗文辭典中這一核心詞義的例句進行簡要分析時,不難找到隱喻層次的切入點。
Into prep. 核心意義:進(入,到)…里面。
例句如下。
A.He went into(=got a job in)the clothing trade.他在服裝行業找到工作。
B.They worked far into the night. 他們工作到深夜。
C.Youll get into trouble if you do that.你要是干那種事就會招致麻煩的。
D.He scared them into silence.他把他們嚇得不敢出聲。
在以上幾個例句中,如果我們仔細分析,則不難發現,例句A屬于表層隱喻,例句B可以嘗試性地劃分為中層隱喻,而例句C和D屬于深層隱喻。在例句A中,into表示句子的主語在尋找工作時,進入服裝行業,詞組go into表達了“在…里面找到工作的意思”,在這個句子中,服裝業被隱喻成一個類似空間的概念,而求職者在服裝業找到工作也就像“進入了一個全部由服裝界組成的空間”一樣,這個句子中,into的核心意義“進入…里面”并沒有改變,因此,這種用法仍是表層隱喻的范疇。在句子B中,“work far into the night”是屬于把時間概念隱喻轉換成空間概念,屬于時空間的轉化,介詞into在這個句子中所表達的雖然還與“進入…里面”有關系,但已經不屬于直接用法,在這個例句中,時間段“night”被隱喻成一個類似空間的概念,而動作的實施者勤奮的工作狀態就好似一個客觀體進入一個空間一樣,它與into的核心意義“進入…里面”的方向性連接已經不那么直接,因此,可以把它劃分為中層隱喻。在例句C和例句D中,into的隱喻范疇用法則延伸得更遠。“trouble麻煩”和“silence安靜”都是表示抽象概念的詞,它們已經不同于前面兩個例句中的“行業”和“時間”等一類描述具體事物的詞。在這兩個例句中,原本表示抽象概念的trouble和silence被隱喻成具有空間特性的概念,所以,從表面上看,雖然這兩個句子中into的用法似乎和它的核心詞義“進入…里面”聯系不大,但其實它還是在屬于在這個基本詞義上發展起來的意思,直接翻譯為“惹上麻煩”、“嚇得沉默”,這種對抽象概念的隱喻和延伸可以分類到深層隱喻的層次范疇。
當然,總體而論,無論是表層隱喻、中層隱喻還是深層隱喻,它們所反映的都是人們對所描述的事物的認知。語言現象體現思維過程,隱喻不僅僅只是一種語言現象,它透露的信息還包括人類的認知、思維方式以及概念形成等(皮德敏,2007)。從隱喻層次的角度來分析語言細化了隱喻分析的視角,也使之更加具有魅力。
五、結語
對語言現象的研究給人們打開了一扇通向認知的窗口,分析隱喻這一語言現象所產出的豐碩果實更是一個有力佐證。以上對于英語介詞into核心詞義隱喻層次的分析只是一種嘗試性的探討,也是筆者研究的起點,更是學習的過程。認知語言學家們認為日常語言充滿了隱喻,完全不帶隱喻的句子只占極少數。相信隨著國內外學者對認知語言學以及隱喻等議題更多的關注和探索,關于“隱喻層次”這一研究視角的積累和成果一定會更加豐富。
參考文獻:
[1]Lakoff,G. & M. Johnson. Metaphors We Live By [M].Chicago:The University of Chicago Press,1980.
[2]F.Ungerer & H.J.Schmid. An Introduction to Cognitive Linguistics [M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2013.
[3]朗文當代高級英語辭典——英英英漢雙解[M].南京:商務印書館,2003.
[4]張沛.隱喻的生命[M].北京大學出版社,2006.
[5]藍純.從認知角度看漢語的空間隱喻[J].外語教學與研究,1999,(4):7-15.
[6]皮德敏.英語空間隱喻的認知研究[J].湖南科技學院學報,2007,(5):132-134.
[7]陶文好.論up的空間和隱喻意義認知[J].外語學刊,2000,(4):13-18.
[8]陶文好.論隱喻的層次——以方位介詞up和in為例[J].外語教學,2001,(22):56-61.
[9]文旭.國外認知語言學研究綜觀[J].外國語,1999,(1):34-40.
[10]張宜.論UP和DOWN的方位性隱喻和隱喻拓展[J].沈陽師范大學學報(社會科學版),2003,(3):27-30.
[11]朱曉紅.從認知角度看“上”和“下”的方位性隱喻[J].安徽工業大學學報(社會科學版),2004,(6):91-93.