戴慶廈
漢語言文字研究
跨境語言調查的方法論問題
戴慶廈
【內容提要】本文根據作者近十年做跨境語言田野調查的經驗,談談做跨境語言調查的六點體會。要認識跨境語言研究的地位和意義;要把握好跨境語言調查研究的主要內容;要遵循跨境語言調查的幾個階段;要掌握跨境語言調查的幾個強調點;要掌握跨境語言調查的個性;必須明確跨境語言的類型。
跨境語言;調查;理論方法
跨境語言研究具有重要的理論意義和應用價值,是語言學研究的一個新課題,近十年來,我參加了7個跨境語言個案的田野調查,主編出版了5部跨境語言研究專著,在跨境語言調查方法上有一些體會。本文根據自己的體會談談跨境語言調查的方法論問題。主要談六個問題。
跨境語言是一種因國界因素而形成的語言模式,是分布在不同國家中的同一語言的不同變體,其變異是因不同國家的社會、歷史、地理的因素造成的,不同于別的語言變異。
我們知道,造成語言的變異有縱向和橫向兩方面的因素。縱向是指同一語言由于歷史演變而形成的變異,稱歷史變異;橫向是指同一語言由于地域、社會、國界等因素造成的變異,稱橫向變異。橫向變異有多種:一種是因地域差異形成的語言變異,稱方言變異。方言變異是“一個語言的地域性變體,是相對于共同語或標準語而言的。”①《語言學名詞》,北京:商務印書館,2011年。另一種是因社會變異即職業、年齡的差異而形成的變異,稱社會方言。三是跨境變異,或稱跨國變異,即因國界阻隔而引起的語言變異。可見,跨境變異是語言變異中的一種,不同于歷史變異、方言變異和社會方言變異。構成跨境語言的核心因素是“國家因素”,不同于由純粹“地域因素”(山川、河流、地域的阻隔)而引起的方言差異。這是“跨境語言”與“方言”的主要區別。當然,跨境語言的差異,也含有地域因素,即不同地區引起的語言變異也會出現在跨境差異之中,這就是說,跨境語言與方言存在部分疊合點。
跨境語言研究的應用價值在于,它能夠為解決跨境語言的使用提供借鑒。其中主要有:一是有助于跨境國家的交流、和諧和邊境安寧;二是能為制定本國的語言規劃(又稱“語言工程”包括語言方針、語言政策、語言規范、語言保護等)提供借鑒;三是能為提高跨境兩側民族的語言能力提供幫助;四是能為解決跨境兩側民族的語言文字的規范化、信息化提供借鑒;五是能為構建跨境民族、跨境語言的和諧提供咨詢;六是跨境語言研究還有其重要的方法論價值。
跨境語言研究能為語言關系的研究增添新內容。跨境語言調查研究的主要目的是,了解跨境語言的狀況及兩側語言的關系,其方法論核心是尋找兩地的共性和個性。具體是,必須回答兩國的跨境語言的共性如何,表現在哪些方面,其成因是什么;之間又有何不同,是什么因素造成的。在方法論上,跨境語言研究能為語言“綜合性”的研究提供新的思路。因為跨境語言的形成是由社會的變遷引起的,所以跨境語言的調查研究必須重視語言背后的社會因素,包括與語言相關的歷史、民族、人文、地理等狀況,聯系這些社會因素來認識語言的現狀及其歷史演變。在跨境語言調查研究中應該如何探索歷史遷徙的過程,如何根據民間傳說、家譜記載、語言對比等方法發現線索,如何理出其遷徙過程的時間、路線、原因等,都值得通過實踐認真總結。
除了跨境少數民族語言外,跨境漢語方言的研究對漢語方言、漢語史的研究能夠提供新的語料和視角,還會為語言演變提供新的規律。因為跨境漢語方言中會保留一些漢語的古代成分,還會有自己的一些演變特點。這是一個尚未被開墾的、大有作為的領域。
跨境語言調查研究主要是要了解跨境兩側國家的語言文字情況,此外還要了解與語言有關的社會文化情況。具體是:
1.調查跨境國的語言使用情況。對跨境國的語言生活要有個系統的了解。包括:有哪些民族,使用哪些語言;各語言的人口及其分布;語言系屬;不同語言的語言關系;語言兼用狀況;通用語(國語、官方語言)的使用狀況。調查中必須注意觀察不同語言的活力,及相互制約、相互影響的關系。還要調查文字使用情況,包括文字的活力,文字的優缺點,民眾識字狀況等。
2.跨境語言功能定位的核心是母語和通用語的關系。跨境民族在另一國有的是主體民族(如泰國的泰族,不丹的藏族);但大多是少數民族。是少數民族的,其語言生活都包括母語和兼用語兩個方面。母語和兼用語的相互消長是跨境民族語言生活的常態,這些民族的語言是在相互消長中獲得發展和變化的。我們在調查跨境語言的語言生活時,必須把母語和兼用語的關系當做一個系統來觀察和分析,在相互依存和相互制約的關系中,提煉其演變規律。
3.調查該國的語言規劃(又稱“語言工程”),包括語言方針、語言政策、語言規范、語言保護等內容。研究跨境國家的語言政策,能為各國制定科學的語言政策提供參考或借鑒。例如,老撾和中國都是多民族國家,但老撾不分主體民族和少數民族,不管人口多少都視為不同的民族;而中國則嚴格區分主體民族和少數民族,少數民族享有特殊的照顧政策,這已成為每個公民所關心和必遵守的觀念。兩國不同的認識,各有自己的理論和國情依據。對此應當怎么評價為好,分有什么好處,不分有什么好處,是值得研究的一個理論問題。
4.在了解語言狀況的同時,還要了解跨境國家的社會人文情況。包括:國家的人口數、行政區劃、民族分布、地理位置特征、政治制度、民族關系、經濟形態、文化教育、宗教信仰、婚姻制度、民居服飾、民俗村規等。有支系區分的民族,還要了解支系的劃分情況。
5.調查跨境民族的歷史變遷。跨境民族及其語言的現狀都與它的歷史變遷有關。所以要掌握某一跨境民族及其語言的特點,需要探索其歷史的變遷。歷史變遷弄清楚了,就能理解它的現狀為什么是這樣一種狀態。比如說:泰國勉語與中國勉語有嚴整的規律,其差異也能找到變異條件,這與泰國優勉族遷移時間不長,而且與他們保留群居的方式有關。又如:泰國優勉族具有強烈的兼語意識,在短短半個世紀內實現了全民兼用國家通用語泰語,這與歷史上優勉族在中國兼用漢語的歷史傳統有關。
6.調查跨境兩國的語言關系。分布于跨境國兩側的跨境語言,由于地理上、來源上的密切關系必然存在某種語言關系。從理論上弄清跨境語言的語言關系,有助于認識跨境語言的演變規律,有利于制定解決跨境語言應用的對策。跨境語言的語言關系是復雜的,多層次的,既有和諧又有沖突或矛盾,調查中要進行分析和記錄,并要尋找其歷史成因。
7.分析跨境兩國語言相互接觸、相互影響的關系。認識誰影響誰、影響幅度大小、影響的規律、發展趨勢如何等問題。
8.預測跨境語言使用演變的趨勢。語言使用演變的趨勢預測,有短期預測和長期預測兩種。泰國優勉族是一個全民雙語型的民族。這是一個比較完美的語言生活類型,因為它有利于優勉族的發展,有助于與其他民族的和諧互助。根據現有的信息分析,優勉族的母語勉語在今后三代人中仍會保持強勁的活力。
跨境語言調查通常劃分為以下幾個階段:
1.籌備階段:包括確定項目的目標、要求、完成日期;選擇參加課題組的成員及確定人數;預算費用;選擇好合作國的合作單位。
2.考察選點:出國調查前必須選好點。如我們去泰國調查阿卡語時,出發前就派泰方課題組的成員到阿卡族分布區摸底,考察阿卡人的聚居程度、支系分布狀況、語言保留情況,并根據考察結果確定了以清萊萬尾鄉為重點調查對象。先行者在目的地還跟各村村長接了頭,講明了來意,為我們大隊人馬進入實地后的調查打下了很好的基礎。
3.實地調查:實地調查主要是進入村寨和城鎮按計劃調查。這當中有三個問題要注意:一是如何讓群眾了解你的來意,愿意幫助你調查,防止出現誤解。見了村長或長老等有威信的人物,先要說明來意,然后再由他們帶領入戶調查。二是進寨后要尊重當地的風俗習慣,和善對待群眾。三是調查對象的人名、所在村名、年齡、家庭成員、語言使用情況都要記錄清楚。不要忘記記下聯系電話,還要留個照片。
4.書稿撰寫:調查材料大部收集并做了整理之后,課題組就應立即轉入書稿編寫。若發現某些方面材料不足,必須及時安排人力下寨補充調查。書稿要在離調查點之前修改完畢,有了定稿本才能離開調查點。這個規定事先就要跟課題組每個成員說清楚。
5.書稿加工定稿:回國后,應不失時機地按出版社的編輯要求對書稿加工潤色。一鼓作氣,是提高質量、縮短時間的有效辦法。加工定稿主要工作有:核對語料、文字加工、體例檢查,設計封面、目錄,加上附錄、作者如何署名等。
1.把握好以語言學為主的多學科綜合調查研究方法
跨境語言研究雖然研究的對象是語言,但要真正認識語言的屬性和變化規律,除了使用語言學方法外,還要有歷史學、民族學、社會學、教育學等學科研究方法的配合。比如,我們在揭示境外的克木語如何形成時,就注意研究克木族歷史上的三次大遷徙,從中認識各國克木人定居的時間和特點。
2.必須明確跨境語言研究應當獲取哪些核心語料
跨境語言調查的目的,是認識境內外跨境語言的面貌,為解決語言使用、語言關系等問題提供依據,還可為描寫語言學、歷史語言學、社會語言學的建設提供新的認識。為此,大量記錄跨境語言的語料是第一重要的。語料包括語言本體調查和語言功能調查兩大方面。語言本體方面的有:調查點的音位系統、3000個詞匯、基本的語法特點例句、長篇話語材料等。根據多年的經驗,要做一些各種代表人物的訪談,記錄整理后作為訪談記入書。因為被訪談者在訪談中容易用簡短的話表達自己真實的想法,所以書中加入訪談記,會增加調查語料的可信度和生動性。訪談對象應包括各種人物:有威望的民族領袖或村寨的長者、原領導和有關方面的知情領導、文化宗教界人士、教師和學生等。調查中要注意拍攝一些有價值的照片。包括:村寨景觀、民居、服飾、飲食、宗教以及調查工作照、作者合照等。這些照片在將來都會具有文物價值。
3.根據國情制定語言能力測試標準
調查跨境語言,一項重要內容是獲取使用者的語言能力,并以此判定該語言在鄰國的活力。為此,我們根據戶口本分頭進入村寨逐戶逐人進行語言能力的調查。調查前要制定兩個標準:一是語言能力等級的劃分標準,二是年齡段的劃分標準。
語言能力的劃分,不同國家、不同民族會有不同。我們調查老撾克木人的語言能力時,分為熟練、略懂、不會等三個等級,并制定三個等級的具體劃定標準。年齡段劃分為:少年段(6~19歲);青壯年段(20~39歲);中年段(40~59歲);老年段(60歲以上)。
除了對選定的村寨點進行普遍調查外,我們還從不同年齡段中抽選一定數量的人進行詞匯測試。因為一個人詞匯掌握水平能在一定程度上反映其語言水平,可以作為重要參考。我們幾次調查都根據該國、該民族的語言特點分別設計了“四百詞測試表”,用于調查中對不同層次的人進行語言能力的測試。實踐已經證明,用少量有代表性的詞進行測試,能夠在較短的時間內測出說話人的實際語言能力。四百詞測試的結果與村寨語言能力的普查結果是一致的。
跨境語言調查有不同于國內語言調查的個性。但個性是什么,不易一下就認識清楚,要靠實踐中逐漸觀察、積累。
1.跨境語言調查具有時間短的特點,不可能在國外停留太長的時間,所以在時間安排上不能計劃太長,在計劃的時間內要抓緊時間做,而且要提高效率。形成的觀點和材料,都必須在離調查點之前完成。
2.語言障礙是跨境語言調查的一個難點,所以要把落實翻譯人員作為重要工作來考慮。在國內做語言調查,一般都能找到既懂母語又懂本國通用語的人,不需要翻譯。但在他國做跨境語言研究,很難找到既懂自己母語又懂漢語的發音合作人,這就需要懂該國通用語和漢語的人員來做翻譯。但這樣的翻譯人員很難找到。我們每次調查,都遇到了同樣的問題。
3.如何付報酬的問題也不同于國內。不同國家由于國情不同、民俗不同,對報酬有不同的理念。報酬給得不合適也會引起矛盾,影響調查工作。
4.由于課題組成員來自不同的國度,知識背景、文化背景以及工作方式等都存在一定的差異。所以在面對統一目標的工作中,必須協調好不同成員的各種關系,我們的體會是:首先,不同國家的成員要互相尊重,互相理解,不能以自己的意見代替別人的意見。其次,要重視感情的溝通。有了感情,許多問題就可以迎刃而解。再次,要根據實際情況和面臨的問題調整人員安排,把人員安排到最適合他的工作上,使課題組成員都能各盡其能。
跨境兩側語言的差異受跨境語言類型的制約,所以調查中要逐漸明確所調查的對象屬于哪個類型。跨境語言可以從不同的角度做不同的劃分。
如:可以從跨境兩國地理特點分為“相連型”和“非相連型”兩種類型。相連型和非相連型的跨境民族,在語言特點、語言關系等方面都會有差異。相連型的跨境國家由于兩地居民來往方便、密切接觸,因而在語言影響、語言兼用的力度、廣度、深度,以及相互的民族認同、語言認同上,都會比非相連型的跨境國家突出。
還可以從人口分布特點分為“內多外少型”、“內少外多型”兩種類型。跨境兩側語言的相互影響,往往是人口多的一側有較強的影響力。比如,中國的維吾爾族有10069346人(2010年),而哈薩克斯坦族只有231400人(2012年),哈薩克斯坦的維吾爾族很重視學習、借鑒中國維吾爾族語言的使用和發展的經驗。朝鮮族主要分布在朝鮮、韓國、中國三國,中國的朝鮮族人口比較少,只有1830929人(2010年),所以中國朝鮮族重視學習朝鮮、韓國的朝鮮語文研究成果,還重視從朝鮮、韓國中汲取語言文字的規范以及語文現代化手段的經驗。
還可以從民族源頭的角度分為“源頭國型”和“非源頭國型”兩種類型。跨境國家兩側的同一民族,都有共同的來源。但源頭不同,有的源頭在這一國。有的源頭在另一國。源頭的不同,在跨境語言的關系上往往會形成不同的特點。如:中國的瑤族有 2796003人(2010年),而泰國的瑤族(“優勉”)只有45571人(2012年),人口數相差很大。中國、泰國的瑤族由于有共同的來源,使得兩國的瑤族有著強烈的認同感,長期存在密切的同宗、同族的感情。泰國的瑤族,除了熱愛自己的國家——泰國外,還熱愛自己民族的源頭國——中國。他們有三種意識——國家意識、源頭國意識、現代化意識。這三種意識成為他們對待現實語言生活的指南。此外,跨境語言的類型還可以從跨境國的制度、文化傳承、國家關系等角度進行劃分。不同時期跨境語言的類型特點會隨著國家制度、國家關系而發生變化。
跨境語言研究有不斷升溫的趨勢。跨境語言研究,是“一帶一路”沿線國家語言研究的一個方面。國家“一帶一路”方針的提出,為跨境語言研究提供了契機,相信跨境語言的研究今后會不斷發展。
戴慶廈,男,1935年生,中央民族大學教授、博士生導師(北京100081)。