999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

地域文化翻譯淺析

2016-11-27 00:09:57柏雪梅
小品文選刊 2016年21期
關鍵詞:特色文化

柏雪梅

(牡丹江師范學院應用英語學院 黑龍江 牡丹江 157000)

地域文化翻譯淺析

柏雪梅

(牡丹江師范學院應用英語學院 黑龍江 牡丹江 157000)

隨著中國對外開放的步伐加快,中國的文化也通過譯作等形式走向世界舞臺。尤以各地方特色文化的“走出去”最為明顯。在此大背景下,各地方圍繞地域文化特色所展開的翻譯活動就顯得尤為重要。

筆譯;地域文化;認知

隨著中國對外開放的步伐加快,中國的文化也通過譯作等形式走向世界舞臺。尤以各地方特色文化的“走出去”最為明顯。在此大背景下,各地方圍繞地域文化特色所展開的翻譯活動就顯得尤為重要。在地域文化翻譯過程中,認知過程和認知能力就顯得尤為突出。本文主要從以下幾方面舉例分析認知在地域文化翻譯方面的作用。

1 對于地域特色的認知

要想做好地域文化翻譯,譯員首先要對地域文化特色有充分深入的認識。建立在充分認知的基礎之上才能再談翻譯。翻譯過程即理解-轉換-生成的過程。理解是第一步,認知就是理解過程中非常重要的一步。把概念和內容認知清楚了才能很好地開展翻譯活動。例如,在翻譯上京遺址渤海國資料方面,“渤海國”三個字的翻譯就要首先對渤海國這個歷史名詞有所考證。

“渤海國(公園698~926年),是我國唐朝時期以靺鞨族為主體建立,統治東北地區的地方民族政權?!?/p>

可見,渤海國并非一個獨立的國家,而是唐朝存在于我國的一個少數民族政權,因此,這里將渤海國翻譯成“Bohai Kingdom”,而非“Bohai Country”或“Bohai State”。

2 對于特色文化的認知

地域特色是一個區域內部文化的反映,同時又是這一區域文化的鮮明特征。在翻譯過程中,如何體現出地域特色文化是譯者必須完成的任務。基于此,首先就要對原文特色進行分析。如原文用語特色、句式特點等等。例如,在翻譯薩滿文化資料方面,譯者就需要對原文中的地域特色文化進行深入剖析。同時,譯者也要注意到,自己的翻譯行為也應有助于更多的讀者了解薩滿文化,擴大薩滿文化的影響,以促進地方特色文化旅游業的蓬勃發展。如下面例子:

原文:粗獷而少人為雕琢的野性特征。粗獷、古樸、野性、自然,是薩滿舞蹈的外在表現特征。

譯文:Rough and wild in nature.Rough,wild,simple and unsophisticated in nature,shaman dance expresses itself with less artificial carving.

分析:此處原文是兩句中文,而譯者在翻譯時對兩句話進行了重組。這樣一來句式看起來就較為平衡,同時又符合英文的表達習慣。這種翻譯突出了原文中的地方特色,將特色部分置前,也是充分考慮了特色文化的認知層面。

3 中英文整合的認知

基于中英文兩種語言的差異,譯者在翻譯地域文化方面材料時一定要注意兩種語言的整合。在具體處理時可以運用多種翻譯手法進行整合分析。例如:

(1)原文:薩滿舞蹈展現了北方諸民族薩滿教祭祀的面貌,體現了薩滿教的多神崇拜觀念。譯文:Shaman dance reveals the sacrifice tradition of the northern ethnic and the polytheist worship ideas of Shamanism.

分析:原文 “展現了北方諸民族薩滿教祭祀的面貌” 中,“面貌”二字若直譯過來便成了“face/ appearance/ look”等詞,放在此處都是與整句語用層面不搭配的。因此,譯者在功能對等理論的指導下,運用轉換的手法,將“面貌”二字轉譯為“tradition”,更加符合上下文。

(2)原文:如佛多媽媽將柳葉斗篷翻過來,雙手在胸前上下移動,表明此地將有干旱;如將斗篷提起,就地旋轉,象征天降甘露。

譯文:If Fo Duo Mama turns over the willow-leaf poncho and her hands move up and down,it means there will be drought here; if she lifts the poncho and rotates it,it means there will be blessing rain.

分析:原文“天降甘露”在漢語中是很美好吉祥的意象,如果簡單翻譯成“It will rain.”則無法傳達出漢語原文吉祥的寓意,因此,譯者在此進行了詞性轉化,將“下雨”,轉化成“雨”,再用“blessing”傳達出“甘露”所蘊含的對雨的渴切內涵。

(3)原文:在語言產生前,原始人主要依靠動作來表達思想感情,交流信息。

譯文:Before language generation,the hominid expressed thoughts,revealed emotions and communicated with each other mainly through movements.

分析:原文“表達思想感情,交流信息”中,只有兩個動詞,一為“表達”,二為“交流”,但是“思想”和“感情”并不宜用一個詞,因此,譯者分別以“thoughts”“emotions”譯出,并進行了加詞處理,由三個動詞帶三個賓語的形式組織形成譯文“expressed thoughts,revealed emotions and communicated with each other”。

綜上所述,地域文化翻譯要想做好,一定是建立在對該地域文化特色等方面充分的認知與剖析之上的。譯者一定要充分認識到這一點才能更好地開展翻譯工作,達到翻譯的目的,弘揚中華文化。

[1] 陳志安.模糊語言學概論[M].重慶:西南師范大學出版社,1999.

[2] 胡仲文.跨文化交際學概論[M].北京:外語教學與研究出版社,1999.

[3] 居祖純.漢英翻譯強化訓練[M].上海:上海辭書出版社,2004.

[4] 郭淑云.薩滿舞蹈的特征與功能[J].黑龍江民族叢刊,2004,(6).

[5] 李長栓.漢英語序的重大差異及同傳技巧[J].中國翻譯,1997,(3).

柏雪梅(1987—),女,漢族,黑龍江綏化人,在讀研究生,牡丹江師范學院應用英語學院,研究方向:英語口譯。

H315.9

A

1672-5832(2016)09-0241-01

猜你喜歡
特色文化
中醫的特色
英語世界(2023年10期)2023-11-17 09:19:28
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
特色種植促增收
今日農業(2021年17期)2021-11-26 23:38:44
中醫的特色
誰遠誰近?
完美的特色黨建
什么是真正的特色
主站蜘蛛池模板: 婷婷亚洲综合五月天在线| 激情亚洲天堂| 波多野结衣久久精品| 亚洲国产成人自拍| 久久亚洲国产视频| 女人18毛片一级毛片在线| 国产无码网站在线观看| 成人综合在线观看| 亚洲天堂在线免费| 欧美久久网| 色欲色欲久久综合网| 日日拍夜夜操| 国产成人综合网在线观看| 婷婷色婷婷| 精品无码一区二区三区电影 | 色哟哟国产精品一区二区| 国产99免费视频| 一级毛片视频免费| 国产在线精品99一区不卡| 亚洲欧洲日韩久久狠狠爱| 欧美狠狠干| 国产激情第一页| 亚洲人成电影在线播放| 久久久久久久97| 精品亚洲麻豆1区2区3区 | 又大又硬又爽免费视频| 一个色综合久久| 婷婷99视频精品全部在线观看 | 99人体免费视频| 91精品专区国产盗摄| 97se综合| 高清码无在线看| 国产成人综合亚洲网址| 成年看免费观看视频拍拍| 毛片在线看网站| 综合色天天| 欧美日韩午夜| 国产人妖视频一区在线观看| 国产女人在线观看| 色妞www精品视频一级下载| 国产无码精品在线播放 | 日韩欧美中文在线| 大陆精大陆国产国语精品1024 | 69av免费视频| 亚洲看片网| 丁香六月激情婷婷| 国产成人艳妇AA视频在线| 亚洲三级影院| 久久亚洲中文字幕精品一区| 无码'专区第一页| 亚洲无码高清一区二区| 99这里精品| 国产精品亚洲а∨天堂免下载| 91成人精品视频| 国产亚洲精久久久久久无码AV| 伊在人亚洲香蕉精品播放| 一级毛片a女人刺激视频免费| 毛片免费高清免费| 久久精品午夜视频| 亚洲日韩国产精品综合在线观看| 午夜在线不卡| 国产成在线观看免费视频 | 操国产美女| 亚洲中文字幕97久久精品少妇| 亚洲无线一二三四区男男| 国内自拍久第一页| 超碰91免费人妻| 一本大道视频精品人妻| 日韩在线第三页| 天天综合亚洲| 日韩午夜片| 免费国产不卡午夜福在线观看| 在线观看国产网址你懂的| 国产一级α片| 国产第一色| 一级毛片免费高清视频| 亚洲香蕉伊综合在人在线| 亚洲中文无码av永久伊人| 日韩国产 在线| 91精品人妻互换| 亚洲手机在线| 2024av在线无码中文最新|