曹舒翔
摘要:本文討論了15種VO/OV語序參項及6種具有特殊性的動詞相關的小句在葡萄牙語和漢語的表達中所表現出的異同,討論發現,葡萄牙語屬于較穩定的VO型語序,而漢語則表現為VO/OV混合語序,兩種語言均體現了語言的共性,但在個別語言結構方面,由于不同的語言演變進程,兩種語言具有各自的語法特征。
關鍵詞:語序;VO/OV;葡萄牙語;漢語
語言類型學始于語序分類,語序可以體現語言之間的共性和差異。葡萄牙語和漢語分別屬于印歐語系羅曼語族和漢藏語系漢語族。從語言類型學的角度對比研究這兩種語言的詞序類型,對兩種語言原始語言類型的構擬和其發展演變的認識有所幫助。
陳述語中的三個要素,即S(主語),O(賓語),V(動詞)的六種相對詞序作為語言的基本語序。Dryer(2005b)對1228種語言做的分類統計結果表明,SOV與SVO是明顯的優勢語序。為更好地涵蓋所有語言的詞序類型,將其劃分為六個小參項,即SV/VS,SO/OS以及VO/OV之間的對立。一般認為,劃分語言最基本的參項是動詞和賓語的順序,即VO/OV語序。
一、和“動詞-賓語”有關的語序類型
葡萄牙語和漢語基本上都以SVO為基本語序。但由于葡萄牙語的動詞有格標記,根據葡萄牙語的謂語動詞形式,可以推導出對應主語,根據主語、時態的變化,使用不同的變位形式,因此葡萄牙語中的SVO語序在實際情況中大多表現為VO。略去主語不談,根據Dryer(1992)列出的15種VO/OV形式,我們分析葡語和漢語在這兩種對立中是否支持各參項,支持程度如何。下面采用兩種語言表達同一種意思的方式,驗證其表達方式的異同,以VO/OV的順序排列,P表示葡萄牙語,C表示漢語,"—"則表示不存在相應語序的表達。
1.附置詞-名詞短語
P:em casa/— C:在家/(在)家里
2.系動詞-述謂詞
P:Este é o meu pai/— C:這是我的父親/—
3.Want-動詞短語
P: Quero beber água/— C:我想喝水/—
4.時/體助動詞-動詞短語
P:Eu tenho acabado a tarefa/— C:我已完成任務/—
5.否定助動詞-動詞短語
P:N?o come/— C:不吃/吃不下
6.標句詞-句子
P:Ele diz que……/— C:他說……/—
7.疑問詞-句子
P:O que queres?/ Queres o quê? C:什么東西你想要?/你想要什么?
8.副詞性從屬連詞-句子
P:Se tens tempo/— C:如果你有時間/你有時間的話
9.冠詞-N
P:algumas pessoas/— C:一些人/—
10.復數詞-N
P:muitos carros/— C:車/—
11.名詞-領屬詞
P:a m?e dele/ a minha m?e C: —/我的媽媽
12.名詞-關系小句
P:O homen que está a fumar/— C:—/正在抽煙的男人
13.形容詞-比較基準
P:Mais alto do que ele/— C:高過他/比他高
14.動詞-附置詞短語
P:Moro na faculdade/— C:我住在學校/我在學校住
15.動詞-方式副詞
P:Cresce rápidamente/— C:長得快/很快地長
以上列舉中,我們將VO/OV語序基本參項帶入到葡萄牙語和漢語中,比較發現:葡萄牙語只有除了參項7和11存在VO/OV兩種語序表達外,其余只有VO表達,而漢語則只有參項2、3、4、5、9、10是VO語序表達,參項1、5、7、8、13、14、15則同時存在兩種語序表達,參項6、11、12只存在OV語序表達。
可以看出,葡萄牙與的VO語序特征顯著,而漢語雖然以VO語序為基本語序,但仍然處于VO/OV語序的模棱兩可之間。下面,我們對漢語和葡萄牙語中的六種存在特殊情況小句進一步分析對比。
(一)代詞賓語的位置
羅曼語族中代詞賓語均傾向于前置(法語中命令式肯定句代詞賓語后置)。在某些語言類型研究中,代詞賓語前置被看作是原始印歐語系SOV語序的殘余表現。有別于其他傾向于附屬代名詞前置的羅曼語族語言,歐洲葡萄牙語無標記的陳述句中,附屬代名詞后置,例如“Amo-te(我愛你)”。“te”是“你”的代詞形式,“amo”由動詞原型“amar”(愛)的第一人稱單數形式變位而來。但是在否定句和其他很多情況下,附屬代名詞需要提前。
1. N?o te digo(我不告訴你).
2. Sabes que te amo(你知道我愛你).
3. Gosto de te ver(我喜歡看你).
在否定句(例1),以“que”引導的從句(例2)和介詞“de”后面(例3),所有的附屬代名詞,比如"te",均需要提前。因此代詞賓語前置和后置的情況基本上相等。而在巴西葡萄牙語中,所有的附屬代名詞全部都是前置的。
先秦古漢語中的否定句和疑問句存在代名詞前置于動詞的情況,代詞賓語總是與否定詞連用,不能單獨存在,如“三歲貫女,莫我肯顧。(詩經·魏風)”。此后,代詞賓語開始后移,一直到南北朝時,代詞賓語后置這種語序固定下來。如:“彼,彼主也;王之始征求我,始忍不得我。(鄭玄《詩經箋》)”。但在現代漢語中,代詞賓語一般都后置,只有在一些有標記的情況下才會前置,比如“把”字句當中,或者在話題前置的OV語序當中。
Greenberg總結的主要跟語序相關的語法現象之一為:如果代詞性賓語后置于動詞,那么名詞性賓語也同樣后置。反之,則不一定。漢語中的代詞性賓語是傾向于后置的,名詞性賓語也同樣后置。但是在代詞賓語前置的語言中(如諸羅曼語族),名詞性賓語有的后置,有的前置。
(二)關系從句和名詞
在VO語中,關系從句后置于名詞,如葡萄牙語等大多數印歐語系的語言,例4中, “que”引導了名詞 “comida”(食物)的從句,從句位于名詞后面。漢語則例外,也就是關系從句在名詞前面。實際上,關系從句前置的語言除了漢語普通話外,只有粵語、客家話、白語和阿眉斯語,均可能受到漢語普通話的影響。
1. A comida que a m?e cozinhou ontem.(母親昨天做的飯)
(三)附置詞-名詞短語
在Dryer(1992)調查中發現,OV語都傾向于用后置詞,VO語都傾向于用前置詞,葡語中前置詞居多,雖然有一些后置詞如atrás,如例5,但是這類后置詞數量有限,基本上是以前置詞為主,和VO語序一致,如例6:
1. Comecei a preparar há muitos meses atrás.(數月前我開始準備。)
2. Ele pulou em cima da plataforma.(他跳上舞臺。)
而漢語中則同時存在兩種情形:很多前置詞從動詞虛化而來,如“把”、“在”、“從”、“被”、“到”等;也存在很多名詞或副詞后置詞,如“里”、“上”、“起”、“似的”等。劉丹青(2003)認為漢語中還存在許多框式介詞。因此,漢語應該視為前置詞與后置詞共存的語序,在VO語序中非常特殊。
(四)動詞-附置詞短語
這組成分的語序與VO/OV語序的關聯性最強,附置詞短語在OV語序中都傾向于前置于動詞,在VO語中都傾向于后置于動詞。
葡萄牙語在這一點上則符合典型的VO語序,即動詞-附置詞短語的語序,如:“Moro no barco.(我住在船上。)”;而漢語存在相反的情況,如“我在船上住”,且兩種表達方式皆屬常見。事實上,除漢語普通話外,只有粵語和客家話中附置詞短語前置于動詞。
(五)比較結構
比較結構同樣與動詞-賓語語序有很強的關聯性。VO語中的比較語序為:“形容詞—標記—基準”語序,如例7,"mais magra"(更瘦)為形容詞,"do que"為標記,"eu "(我)為基準;漢語中的比較句一般表達為“她比我瘦”,語序為“標記—基準—形容詞”。
1. Ela é mais magra do que eu.
如果只考慮“標記—基準”的順序,則漢語比較句與VO語序相符。漢語中還存在受方言的影響的語序,如“她瘦過我”。在古漢語中也有所體現,如“青出于藍而勝于藍”。但總體來說,葡漢兩種語言的比較句都符合VO語序。
(六)動詞—方式副詞
葡萄牙語中方式副詞一般位于動詞后面,屬于典型的VO語序結構。如例8所示:
1. A.Podes falar mais devegar?
葡萄牙語的方式副詞 “mais devegar”(更慢地)只能在動詞 “falar”(說) 后面,而漢語的方式副詞可以在動詞前后變動,即“可以說慢一點嗎?”或“可以慢一點說嗎?”,可見 VO語序的特征不明顯,介于VO和OV語序之間。
二、小結
本文討論了15種VO/OV語序參項及6種動詞相關的小句在葡萄牙語和漢語的表達中的異同。其中葡萄牙語具有顯著且穩定的VO語序特征,但在“疑問詞-句子”、“名詞-領屬詞”這兩個方面具有OV語序的表達,此外,不同地區的葡萄牙語在代詞賓語的位置上有所差異,葡萄牙和巴西的葡萄牙語的代詞賓語與動詞的相對位置關系為例。漢語的基本語序雖然是SVO型,但具有多處OV語序的特征,所以漢語普通話屬于VO/OV混合型語序。兩種語言在共時視角下具有差異性,但從歷時角度來看,兩種語言不同程度的相似性總體都符合人類語言的共性。
參考文獻:
[1] Dryer,Matthew.S.1992.The Greenbergian word order correlations[J].Language (68):81-138.
[2] Dryer,Matthew.S.2005b.Relationship between the Order of Object and Verb and the Order of Relative Clause and Noun[A].In Martin Haspelmath, Matthew S. Dryer,David Gil,& Bernard Comrie(eds.).World Atlas of Language Structures[C],Oxford University Press:390-393.
[3]劉丹青.語序類型學和介詞理論[M].北京:商務印書館,2003.