摘 要: 語篇可以指任何一段口頭的或書面的、有意義、傳達一個完整信息、邏輯連貫、語言銜接、有一定交際目的和功能的語言單位或交際事件。語篇可長可短可以是一個字一個句子甚至一篇文章。句間關系指語篇中句子與句子之間在結構與語義上的聯系,可能是顯性的,可能是隱性的,使該語篇具有語篇的特征。句間關系主要有:并列,順序,轉折,因果,對比,遞進。本文將從語篇角度出發分析句間關系。
關鍵詞:語篇 句間關系 分析
中圖分類號:G623 文獻標識碼:A 文章編號:1003-9082(2016)10-0143-01
多數語篇都是由許多句子按照一定的方式組織起來,句子是語篇的基本單位,但是語篇意義非句子意義的簡單相加。語篇語義處理是分析并確定句間關系的關鍵。句間關系本質上是小句間存在語義關系。句間關系在形式上表現為:1)有語言標識符號的;2)無語言標識符的。
一、有標識的句間關系
有語言標識句間關系,包含兩種情況:一種是聯系語,以詞匯和短語為主。另一種是語法結構,體現為句子的結構特征,形式表現為主位推進、平行、對比等。
1.聯系語連接的句間關系
語言中存在大量的聯系語表達式,它們是語篇中表示小句或句子之間關系的單詞或固定搭配的短語。廣義而言,聯系語表示該話語是如何與語境發生聯系,與小句關系的類型和性質相關。
1.1 句間聯系語的性質
語篇的聯系語是表明句子之間各種邏輯關系或時空關系的詞或短語,如漢語中的雖然,盡管,因此,由于,而且等;英語中的and、or、therefore、however、hence 等。本小節主要從小句間關系的角度,討論句間聯系語的類型和性質。
1.2 句間聯系語的功能
在局部連貫方面,聯系語有三種作用:標明說話人對語言單位之間的連貫關系的選擇和確定,或者強調話語單位之間的連貫關系,或者提示注釋或補充說明。在整體連貫方面,聯系語起到五種作用:(1)引導話題,(2)結束話題,(3)話語參照或篇章指示,(4)引導話語以外的信息,(5)話語框架。
2.基于語法結構的小句關系
除了聯系語之外,小句關系在語言上的標識還體現在相鄰或相關的小句的語法結構上的關系。若干個句子之間在結構上相聯系,最明顯的就是排比句式,相關的句子具有幾乎完全相同的句子結構。
2.1 跨越小句的主位推進
小句關系主要有兩種:配比關系和邏輯序列關系。其中,他在確定小句之間是否存在配比關系的時候,采用的方法是對比兩個小句的組成成分和結構,簡言之,就是對比這些小句的成分中哪些是重復的、哪些是變化的。
2.2 主位推進的類型
Van Dijk (1977) 認為有兩種推進模式:鏈式結構和平行結構。徐盛桓(1982)將英語中的主、述位發展結構劃分為四種類型:平行性發展、延續性發展、集中性發展和交叉性發展。張今和張克定(1998)歸納了六種主位推進模式:對比推進、平行推進、鏈式推進、輻射推進、輻輳推進和交叉推進。黃衍(1985)提出的七種主位推進模式:平行型、延續型、集中型、交叉型、并列型、派生型和跳躍型。本文認為,黃衍的模式最為細致詳細,分析語篇句間關系時可借用這一模式。
二、無語言標識的句間關系
前面說過,語篇中的句間關系,從形式上看可分為兩大類:一類是有語言標識的,或者是聯系語,或者是句法結構;另一類就是無語言標識的句子連接。對于后者,要把兩個或若干個句子理解成一個連貫的語篇段,就須借助推理。
1.句間關系的推理
語篇中的有些小句之間,沒有聯系語來標識其句際關系。理解者經常需要填充一些未說明的細節,才能成功地理解這些小句之間的關系。也就是說,為了維持對語篇的連貫的表征,理解者必須就所描述的事件生成推理,使語篇連貫通順。
案例分析:①It was very cold on that winter morning.②Mary slipped on the porch.③So he broke her elbow and then was sent into hospital.④Mary stayed there for two month. ⑤And finally she returned home yesterday.
這幾句話從詞匯和語法結構上無關聯,但讀到這兩句話時,要把這兩句話整合成一個連貫的語篇,理解者就必須生成推理:人行道上有冰或者雪, Mary滑倒了,從而肘部摔傷,從而被送進醫院在哪里呆了兩個月。兩個月后恢復了才回到家里。句①和②是隱性的因果關系,句③出現了連詞“so”句⑤出現了連詞“and”這兩句是顯性因果關系。
該語篇中雖然有的小句間雖然沒有表明明顯的句間關系但,實際上并不難識稍加推斷即可理解。稍加推測即可察覺其中的隱性關系,不會影響讀者對語篇意思的理解。
三、結論
本文討論了語篇中句間關系,有的是有語言標識的句間關系,很容易觀察與識別,有助于對語篇意思的正確把握與理解。有的是沒有語言標識的句間關系,可以通過對上下文的框架知識的理解,來解釋由推理而聯系起來的句間關系。
參考文獻
[1]朱永生, 苗興偉.(2000). 英漢語篇銜接手段對比研究[J] . 今日中國, 10-11.
[2]胡壯麟. (2008) 語篇的銜接與連貫[ M] . 第一版.上海:上海外語教育出版社,89-123.
[3]董敏.(2002)語篇連接詞的認知語義及其語義限制[J].四川外語學院學報,(6):97-101.
[4]胡曙中.(2005)英語語篇語言學研究[M].上海:上海外語教育出版社.
[5]黃衍.(1985)試論英語主位和述位[J].外語出版社.
[6]李佐文.(2003)話語聯系語對連貫關系的標示[J].山東外語教學,(1): 32-36.
[7]Hoey,M.P.(1983) On the surface of discourse [M]. London: George Allen & Unwin.
[8]Hoey, M. P.(2006) Clause Relations [A].In Brown,Keith (ed.), Encyclopedia of Language and Linguistics, Vol. 2 [K]. Elsevier Ltd,474-481.
作者簡介:潘云,(1991.2-),女,漢,江蘇南京,現為南京理工大學翻譯碩士在讀。