家在江南,求學(xué)四方。畢業(yè)于香港中文大學(xué)文化研究系,現(xiàn)于加州大學(xué)河濱分校修讀比較文學(xué)博士學(xué)位,目前為該校“科幻及技術(shù)文化研究”學(xué)術(shù)方向第一位在讀的中國(guó)學(xué)生。
五年前,我在加利福尼亞大學(xué)圣芭芭拉分校作交換生的時(shí)候,除了旁聽(tīng)與科幻有關(guān)的課程,還在墨西哥室友的幫助下,熱火朝天地學(xué)習(xí)西班牙語(yǔ)。一次偶然的機(jī)會(huì),我讀到了李廣益老師發(fā)表在2011年4月刊《科幻世界》上的《科幻屬于世界——2011年伊頓科幻大會(huì)手記》,他與拉切爾·海伍德·費(fèi)雷拉教授關(guān)于中國(guó)和拉美科幻相似起源的討論讓我眼前一亮。我就此找來(lái)了費(fèi)雷拉教授當(dāng)年出的書(shū)《拉美科幻文學(xué)史》研讀。這是第一部專(zhuān)攻拉美科幻的英文專(zhuān)著,曾在科幻研究界引起了相當(dāng)大的關(guān)注。費(fèi)雷拉將1920年以前的拉美科幻小說(shuō)置于時(shí)代脈絡(luò)中考察,視其為社會(huì)現(xiàn)實(shí)的反映,認(rèn)為這些文本不僅凸顯了當(dāng)時(shí)拉美知識(shí)分子對(duì)于現(xiàn)代時(shí)空觀、達(dá)爾文主義以及科學(xué)技術(shù)的反思,還體現(xiàn)了國(guó)族身份認(rèn)同和現(xiàn)代化進(jìn)程之間的張力。這本著作給我?guī)?lái)了迄今為止最奇妙的一次學(xué)術(shù)閱讀體驗(yàn):字里行間明明是寫(xiě)發(fā)生在南半球那個(gè)魔幻大陸的故事,卻讓我看到了許多中國(guó)科幻的影子——那么遠(yuǎn),那么近,一道連接兩個(gè)大陸的任意門(mén)仿佛正等待著被打開(kāi)。
提起拉美文學(xué),中國(guó)讀者最熟悉的一定是寫(xiě)《百年孤獨(dú)》的馬爾克斯、阿根廷作家博爾赫斯和智利桂冠詩(shī)人聶魯達(dá)。這片誕生了“魔幻現(xiàn)實(shí)主義”的神奇土地,會(huì)孕育出怎樣的科幻小說(shuō)呢?在回答這個(gè)問(wèn)題之前,不妨先回顧一下拉美的歷史與現(xiàn)實(shí)。拉丁美洲通常是指美國(guó)以南的以羅曼語(yǔ)族語(yǔ)言為官方語(yǔ)言或主要語(yǔ)言的地區(qū),在地理上包括了中美洲和南美洲。因?yàn)榱_曼語(yǔ)族衍生于拉丁語(yǔ),拉丁美洲由此得名。而在16世紀(jì)以前,印第安語(yǔ)才是這片土地的母語(yǔ)。在長(zhǎng)達(dá)三個(gè)世紀(jì)的殖民統(tǒng)治下,西班牙語(yǔ)和葡萄牙語(yǔ)逐漸取代印第安語(yǔ),成為普遍使用的正式語(yǔ)言。如今,除巴西以葡語(yǔ)為官方語(yǔ)言外,其他國(guó)家都通行西語(yǔ)。被殖民的歷史和后殖民的現(xiàn)實(shí),是貫穿拉美科幻發(fā)展的主軸。而語(yǔ)言,既給拉美科幻染上了獨(dú)特的風(fēng)味,也在客觀上令其直至晚近才進(jìn)入學(xué)界視野。
拉美科幻的起源可以追溯到18世紀(jì),當(dāng)時(shí)的一些作品已經(jīng)初具現(xiàn)代意義上科幻小說(shuō)的雛形。根據(jù)學(xué)界比較認(rèn)可的說(shuō)法,最早的“原型科幻小說(shuō)”,是1775年墨西哥人馬努爾·安東尼奧·德·里瓦斯創(chuàng)作的《朔望》(西語(yǔ)原文標(biāo)題有超過(guò)六十個(gè)單詞,根據(jù)西語(yǔ)學(xué)界的慣例,在此縮寫(xiě)為“Syzygies”)。小說(shuō)以當(dāng)年天文學(xué)年鑒的序言形式寫(xiě)就,講述了法國(guó)人來(lái)到月球與當(dāng)?shù)匚拿鹘佑|的故事,探討了包括基督教創(chuàng)世神話在內(nèi)的地球文明始源問(wèn)題,無(wú)論語(yǔ)言還是主題都深受當(dāng)時(shí)歐洲科幻小說(shuō)的影響——例如培根的《新亞特蘭蒂斯》(New Atlantis,1629)和開(kāi)普勒的《夢(mèng)》(Somnium ,1634)。不少拉美學(xué)者認(rèn)為,這不僅是墨西哥文學(xué)史上的第一篇科幻小說(shuō),很可能也是整個(gè)美洲大陸最早的科幻小說(shuō)。
阿根廷人愛(ài)德華多·拉迪斯勞·洪堡于1875年創(chuàng)作的《尼克-納科先生的奇妙之旅》是第一篇真正意義上的現(xiàn)代科幻小說(shuō),他本人亦被認(rèn)為是拉美第一位科幻作家。洪堡本人是一位生物學(xué)家,足跡遍布阿根廷各大生態(tài)區(qū),對(duì)當(dāng)?shù)刂参飳W(xué)和動(dòng)物學(xué)的發(fā)展做出了杰出貢獻(xiàn)。19世紀(jì)至20世紀(jì)中葉,拉美地區(qū)的科幻創(chuàng)作大多以單篇散篇的形式出現(xiàn),并未形成固定的作者群,不少主流作家都樂(lè)于嘗試,但大多將其視為針砭時(shí)弊、抒發(fā)政治抱負(fù)和批判偽科學(xué)的有力手段。
阿根廷毫無(wú)疑問(wèn)是這一時(shí)期科幻創(chuàng)作最為活躍的國(guó)家,博爾赫斯和比奧伊·卡薩雷斯就貢獻(xiàn)了不少膾炙人口的名作。卡薩雷斯創(chuàng)作于1940年的中篇小說(shuō)《莫雷爾的發(fā)明》是公認(rèn)的拉美科幻經(jīng)典,斬獲大獎(jiǎng)無(wú)數(shù)。故事講述主人公為逃避警察追捕,來(lái)到了一座與世隔絕的荒島,在此他愛(ài)上了一位名叫福斯蒂妮的女子,卻發(fā)現(xiàn)后者只是由莫雷爾的發(fā)明所“制造”的全息影像,為了追隨愛(ài)情,他最終決定把自己也變成影像。小說(shuō)最后給出了一個(gè)開(kāi)放的結(jié)局:“我”的肉體已消亡,而靈魂還在未知的空間游蕩,懇請(qǐng)讀者帶“我”進(jìn)入福斯蒂妮的世界。也許在今天看來(lái),真實(shí)與虛擬已經(jīng)是老掉牙的科幻小說(shuō)主題,然而在那個(gè)時(shí)代,卡薩雷斯的這一設(shè)想毫無(wú)疑問(wèn)是具有開(kāi)創(chuàng)性的。1990年,作者被授予西班牙語(yǔ)文學(xué)最高獎(jiǎng)——塞萬(wàn)提斯獎(jiǎng),評(píng)審對(duì)于該作品的評(píng)價(jià)是:通過(guò)完美的敘事結(jié)構(gòu),將現(xiàn)實(shí)與幻想天衣無(wú)縫地融合在一起。
20世紀(jì)60年代,拉美文學(xué)大爆炸,隨著幻想文學(xué)和魔幻現(xiàn)實(shí)主義的盛行,科幻小說(shuō)也迎來(lái)了第一個(gè)黃金時(shí)期,阿根廷、巴西、智利、墨西哥和古巴涌現(xiàn)了許多具有代表性的科幻作家。除了延續(xù)之前的社會(huì)批判功能,科幻小說(shuō)無(wú)論在主題還是表達(dá)方式上都更加多樣化。1969年,國(guó)際科幻小說(shuō)研討會(huì)和國(guó)際電影節(jié)在巴西首都里約熱內(nèi)盧召開(kāi),這是第一次全世界范圍內(nèi)科幻作家和從業(yè)者聚首的盛會(huì),阿瑟·克拉克、羅伯特·海因萊因等眾多國(guó)際知名科幻作家的出席引發(fā)了一場(chǎng)全民科幻熱潮,對(duì)拉美科幻的發(fā)展起到了極其重要的推動(dòng)作用。然而進(jìn)入70年代中期,拉美地區(qū)出現(xiàn)大規(guī)模的政治動(dòng)蕩和經(jīng)濟(jì)危機(jī),出版業(yè)保守之風(fēng)盛行,科幻文學(xué)的發(fā)展也受到阻礙。
差不多又過(guò)了十年,整個(gè)拉美社會(huì)的時(shí)局逐漸緩和,科幻小說(shuō)才終于迎來(lái)了第二個(gè)春天。以墨西哥、阿根廷和巴西為首,各國(guó)都出現(xiàn)了固定的科幻小說(shuō)作者群和粉絲,題材也日漸多元化,菲利普·迪克成為許多拉美作家爭(zhēng)相效仿的對(duì)象,賽博朋克亦大受歡迎。進(jìn)入90年代,互聯(lián)網(wǎng)的興起不僅為科幻作者提供了更多元的發(fā)表平臺(tái),也方便了與粉絲的互動(dòng)。目前比較活躍的拉美科幻組織,主要有墨西哥科幻奇幻協(xié)會(huì)(簡(jiǎn)稱“AMCyF”)、阿根廷科幻奇幻俱樂(lè)部(CACyF)、委內(nèi)瑞拉的烏比克科幻奇幻協(xié)會(huì)(UBIK)和智利奇幻科幻社(Sochif)。
在1992年出版的第二版《科幻小說(shuō)百科全書(shū)》中,墨西哥評(píng)論家毛里西奧-何塞·施瓦茨和巴西評(píng)論家布勞略·塔瓦雷斯這樣評(píng)價(jià)拉美科幻:“盡管現(xiàn)代拉丁美洲的科幻小說(shuō)深受美、英科幻小說(shuō)的影響,但印第安人及殖民統(tǒng)治時(shí)期魔幻傳統(tǒng)的影響也是存在的,而且有些作品明顯烙有主動(dòng)與英語(yǔ)國(guó)家的科幻傳統(tǒng)分道揚(yáng)鑣的印跡。”當(dāng)代拉美科幻的一大特色就是濃厚的本土意識(shí),不僅頻繁使用本土地名、人名和俚語(yǔ),還努力從當(dāng)?shù)匚幕蜌v史中汲取靈感,表達(dá)對(duì)大企業(yè)、消費(fèi)文化、帝國(guó)主義的批判,亦透露著對(duì)當(dāng)代國(guó)際關(guān)系的思考。在體裁上,“軟科幻”可謂拉美科幻的主流,許多作品都融合了恐怖和奇幻元素,以都市為背景,主人公多是具有反叛精神的邊緣青年。由于漫畫(huà)在拉美十分流行,不少超級(jí)英雄故事都以漫畫(huà)書(shū)的形式出版,尤其在墨西哥,這類(lèi)輕松易懂和價(jià)格低廉的小說(shuō)很受讀者歡迎。
對(duì)于性別議題的關(guān)注,自第一個(gè)黃金時(shí)代起就滲入了科幻作家的創(chuàng)作。雖然人數(shù)不多,但女作家一直是推動(dòng)拉美科幻發(fā)展不可忽視的力量。她們活躍于粉絲俱樂(lè)部、科幻大會(huì),也創(chuàng)辦同人雜志,擔(dān)任各類(lèi)競(jìng)賽評(píng)審。來(lái)自阿根廷的安赫莉卡·格羅迪斯徹是當(dāng)代最杰出的拉美科幻作家之一,她以短篇見(jiàn)長(zhǎng),主要探討兩性之間、當(dāng)權(quán)者與被統(tǒng)治者之間的權(quán)力關(guān)系,對(duì)奇幻、恐怖、偵探等其他類(lèi)型也游刃有余。厄休拉·勒古恩就對(duì)格羅迪斯徹大為激賞,將其代表作《卡爾帕帝國(guó)》(Kalpa Imperial,1983)翻譯成了英文。這部短篇小說(shuō)集以驚人的想象力虛構(gòu)了一個(gè)名叫“卡爾帕”的帝國(guó)的歷史,在英文界亦大受好評(píng)。
在加州大學(xué)河濱分校的第二個(gè)學(xué)期,我修讀了西班牙語(yǔ)研究系開(kāi)設(shè)的拉美科幻課。課程從教材到授課全部用西班牙語(yǔ),對(duì)我來(lái)說(shuō)是一個(gè)很大的挑戰(zhàn)。教授亞歷山大·佛納薩利來(lái)自智利,四十多位學(xué)生都是母語(yǔ)為西班牙語(yǔ)的拉美裔,我的亞洲面孔和口音常常引來(lái)好奇的目光。學(xué)期開(kāi)始前,我原本以為這門(mén)課會(huì)先按部就班地梳理拉美科幻歷史,然后再輔以科幻理論研習(xí)具體文本。然而出乎我的意料,從第一節(jié)課開(kāi)始,佛納薩利教授就單刀直入地講述小說(shuō)、詩(shī)歌等文本,既不追溯歷史,也不引用任何英文學(xué)界的經(jīng)典理論,貫穿整個(gè)學(xué)期的,反而是法國(guó)學(xué)者茨維坦·托多洛夫談?wù)摶孟胛膶W(xué)的《幻想文學(xué)導(dǎo)論》(The Fantastic)。
托多洛夫認(rèn)為,文學(xué)類(lèi)型的特征不僅在作品本身,還取決于讀者:我們的世界中發(fā)生了無(wú)法用自然法則解釋的事,是將其歸為幻覺(jué)在作祟,還是另有一套法則支配著這個(gè)世界?正是讀者的這種猶豫(hesitation)定義了“幻想文學(xué)”。在我看來(lái),托多洛夫所謂的幻想文學(xué),其實(shí)更接近通常意義上的“奇幻”,因?yàn)樵诳苹眯≌f(shuō)的世界中,一切總能用科學(xué)來(lái)解釋。隨著課程的深入,我的疑惑也越來(lái)越深:三個(gè)科學(xué)家造出了拉美版的“弗蘭肯斯坦”,這是科幻無(wú)疑;某民科用射線把電影中的女子變成真人,最后卻被吸得滴血不剩,前半部分也說(shuō)得過(guò)去;然而,魔法師在夢(mèng)中創(chuàng)造了幻影男孩,卻發(fā)現(xiàn)自己也是他人夢(mèng)中的幻影,這是科幻嗎?老兵通過(guò)夢(mèng)境重回當(dāng)年戰(zhàn)場(chǎng),英勇地死去,這也是科幻嗎?男子盯著水族館中的墨西哥鈍口螈(Axolotl),最后發(fā)現(xiàn)他們難分彼此,這還是科幻嗎?帶著這些問(wèn)題,我特地跑去辦公室請(qǐng)教佛納薩利教授如何看待科幻和奇幻的區(qū)別,沒(méi)想到教授狡黠地一笑,說(shuō)我的問(wèn)題正中下懷,這門(mén)課正想激發(fā)我們反思科幻的定義。
“造人”“時(shí)間旅行”“真實(shí)與虛擬”—— 這些都是科幻小說(shuō)中常見(jiàn)的主題。然而沒(méi)有科學(xué)和技術(shù)的參與,就不能算科幻小說(shuō)了嗎?佛納薩利教授的反問(wèn)讓我恍然有所悟,科幻號(hào)稱一種思維方式,而當(dāng)我們判斷一篇小說(shuō)是否屬于科幻時(shí),標(biāo)準(zhǔn)卻往往是形而下的:無(wú)論“軟”還是“硬”,都必須對(duì)科學(xué)和技術(shù)有所觸及。問(wèn)題是:如果出離具體的科學(xué)和技術(shù),直接在形而上的層面討論“時(shí)空觀”和“宇宙觀”,還能算“科幻”嗎?
拉美科幻這門(mén)課對(duì)我最大的沖擊,就是質(zhì)疑對(duì)“科幻”這個(gè)類(lèi)型的定義。美國(guó)科幻作家、學(xué)者詹姆斯·岡恩在《時(shí)光永駐:非英語(yǔ)國(guó)家科幻小說(shuō)》一書(shū)中認(rèn)為,拉美對(duì)科幻小說(shuō)、幻想小說(shuō)(及文學(xué)本身)的主要貢獻(xiàn)在于其“魔幻現(xiàn)實(shí)主義”的創(chuàng)作手法。這一觀點(diǎn)代表了英文學(xué)界對(duì)于拉美科幻的主流意見(jiàn)。在談?wù)摾揽苹脮r(shí),無(wú)法回避它與魔幻現(xiàn)實(shí)主義的關(guān)系問(wèn)題,但對(duì)于拉美學(xué)者而言,將拉美科幻視為魔幻現(xiàn)實(shí)主義的附庸或衍生是十分局限的——當(dāng)然,客觀原因是翻譯成英文的拉美科幻作品實(shí)屬鳳毛麟角,研究者若不精通西語(yǔ)或葡語(yǔ),難免管中窺豹。在拉美學(xué)者看來(lái),拉美科幻并不應(yīng)該與魔幻現(xiàn)實(shí)主義混為一談,因?yàn)樽运鼜倪@片土地誕生起,就秉承了本土幻想文學(xué)的傳統(tǒng):科幻在拉美就是這樣。
一直以來(lái),科幻都被視為北美和歐洲工業(yè)文化的產(chǎn)物,通行學(xué)界的科幻理論出自歐美學(xué)者,對(duì)“科幻”的定義,自然也是參照歐美科幻發(fā)展史而寫(xiě)就。亞洲、非洲、拉美等地區(qū)的科幻,似乎展現(xiàn)了這一文類(lèi)從起源地“傳播”到世界各地被 “本土化”的過(guò)程。而費(fèi)雷拉教授在《拉美科幻文學(xué)史》中,主張把科幻視為一種全球文類(lèi),拉美科幻并不只是貢獻(xiàn)了一種多樣性,而是從一開(kāi)始就“共同參與”了這一文類(lèi)的構(gòu)建。這也讓我反思對(duì)于中國(guó)科幻的定位,20世紀(jì)90年代后“去科普化”成為眾望所歸,“科幻終于走上了這一文類(lèi)發(fā)展的正途”。然而“正”“歧”是以什么為標(biāo)準(zhǔn)呢?是否中國(guó)科幻與科普的勾連,就如拉美科幻和本土幻想文學(xué)的聯(lián)結(jié)一樣,恰恰是最應(yīng)被肯定、最獨(dú)特之處呢?也許我們太執(zhí)著于“科幻應(yīng)該是這樣”,卻忽略了“科幻可以是怎樣”。