999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析武漢市酒店簡介英譯問題與對策

2017-01-17 00:12:50李四萍
東方教育 2016年9期

李四萍

摘要:如今作為賓客之家的涉外酒店已經突破了傳統意義簡單的住宿功能,更成為一個國家或地區的窗口及國際交往的平臺和紐帶。酒店簡介譯本的好壞不僅會影響其業務,更涉及到整個國家或民族的文化形象。本文就以武漢酒店簡介譯本為對象,從功能理論的視角對其加以分析,并在科學的方法論指導下對誤譯版本加以分析,采用轉換、闡釋或注釋等翻譯方法對譯本加以改正。

關鍵詞:酒店簡介;功能理論;目的論

一、引言

隨著中國經濟的發展和國際地位的提升,越來越多的國外賓客來中國旅游、經商、學習和交流。武漢以其獨特的地理位置、發達的商業和濃厚的氣息吸引了廣大的賓客駐足于此。酒店作為涉外的窗口、平臺及紐帶在其中起著重要的作用,所以好的酒店簡介譯本直接影響到整個國家的文化形象。在對武漢1100多家酒店的走訪中,發現有英文譯本的酒店僅為100多家,且基本為星級酒店,比率不及10%,有些即使存在英譯本簡介,錯譯、誤譯現象普遍存在,需要引起我們足夠的認識。酒店簡介文本翻譯從屬于應用翻譯,是一種以傳遞信息為主要目的,又注重信息傳遞效果的實用型翻譯。由于其翻譯目的性和功能性突出,西方翻譯理論中的功能翻譯理論為其提供了有效的指導方法,該理論認為翻譯活動是根據翻譯目的使源語文本與目標語文本之間保持一定聯系,使交流跨越文化障礙得以順暢進行。

二、理論背景

功能翻譯理論是一種方法論途徑,在翻譯的過程中譯者的決斷全部或部分地受控于目的語的預期功能。其中最重要的理論是漢斯.費米爾提出的目的論。費米爾認為翻譯是一種跨文化活動及目的性行為,她認為在英語翻譯中“Skopos”指的是譯語所要實現的功能和目的,翻譯目的決定翻譯過程。目的論有三條法則,即目的法則(skopos rule)、連貫法則(coherence rule)和忠實法則(fidelity rule)。酒店簡介文本翻譯應該實現其信息傳遞、吸引顧客和傳遞文化信息的目的和功能,所以在翻譯的過程中以功能翻譯理論為指導可達到更好的效果和目的。

三、酒店簡介譯本中存在的問題與解析

在酒店簡介譯本中出現的錯誤可以歸類為語言錯誤、文化錯誤和語用錯誤。

(一)語言錯誤

語言錯誤指一些常見的詞匯拼寫、用詞或語法錯誤。如“殘疾人房”被翻譯成“Disable room” 應該校正為 “Disabled room”。“入住時間”和“退房時間”被翻譯成“checkin time” 和 “checkout time” 應該校正為“check-in time” 和 “check-out time”。“本賓館配有80間套房”被翻譯成“The hotel is equipped with 80 suits.” 其中 “套房”應該是“suites”,而 “suits”是指的“套裝、西服”。

(二)文化錯誤

眾所周知,由于文化的不同,每個國家有其特定的文化和語言特征,所以譯者在翻譯的時候一定要考慮到譯語讀者的語言習慣和文化特征。正如莫奈、貝克所說的源語語言中的一個概念可能在譯語文化中完全不存在或不為譯語讀者所掌握。漢語的酒店簡介往往篇幅冗長并充斥著華麗的辭藻以達到渲染的效果,而英語酒店簡介偏向于簡明扼要。所以譯者在翻譯的過程中一定要考慮到目的語讀者的語言文化特征。例如在洪山賓館的酒店簡介中有這樣的表達 “設施設備最齊全的總統套房,它帶給賓客的將是最奢華極致和無與倫比的至尊體驗。”譯者翻譯的時候完全沒有考慮到目的語讀者的文化特征,直接翻譯成“Facility and equipment most complete presidential suite,it will give guests the ultimate and most luxurious experience”。在這里我們翻譯的時候應該同樣考慮到目的語的簡潔性,不要采用夸張渲染的詞匯,所以應該矯正成 “ The fully equipped presidential suite must be your best choice for an unexpected experience.”

(三)語用錯誤

語用錯誤指譯者在翻譯的過程中忽視了其語用功能和接受者。例如“酒店五樓還設有10個足療區,提供專業的藥物足療,搓背,修腳,采耳,修甲,刮痧和拔火罐。”在這里,譯者直接把“刮痧和拔火罐”用拼音譯成“Gua Sha and cupping therapy”。而對于外國人來說這是兩個完全陌生的概念,我們應該考慮到接受者的接受性,加以釋義 “Guasha and cupping therapy are popular traditional Chinese treatment.Guasha is a good therapy for stroke by scraping the patients neck,chest or back with the instrument like horns or jade and cupping therapy is a treatment with vacuum cups sucked firmly on the skin.Both of the therapies can help clear the stasis in body and prompt blood circulation.”

四、結語

酒店簡介是實用文本的一種,由于缺乏必要的語言環境,譯者在翻譯時總會受到母語負遷移的影響,因此譯者要注重此類文本的翻譯目的性并結合目的語國家的文化因素,運用一些必要的翻譯策略,不斷地實踐、比較和總結,爭取通過翻譯達到既能提供信息,又能宣傳本族文化的目的。

參考文獻:

[1]Nord,C.Translation as a purposeful Activity:Functional Approach Explained.Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press

[2]賈文波.應用翻譯功能論.北京:北京對外翻譯出版公司

主站蜘蛛池模板: 九色在线观看视频| 国产精品欧美日本韩免费一区二区三区不卡 | 婷婷成人综合| 亚洲毛片在线看| 69综合网| 在线日本国产成人免费的| 性色生活片在线观看| 欧美日韩专区| 直接黄91麻豆网站| h视频在线播放| 亚洲精品无码久久毛片波多野吉| 网久久综合| 四虎亚洲国产成人久久精品| 日韩欧美国产成人| 免费观看成人久久网免费观看| 青草视频在线观看国产| 久久国产亚洲欧美日韩精品| 免费av一区二区三区在线| 国产在线观看91精品亚瑟| 国产免费怡红院视频| 精品视频91| 在线欧美日韩国产| 99re在线免费视频| 狠狠亚洲婷婷综合色香| 日韩在线观看网站| 免费啪啪网址| 欧美区在线播放| 色九九视频| 精品国产女同疯狂摩擦2| 日韩欧美国产精品| 亚洲免费毛片| 专干老肥熟女视频网站| 国产真实自在自线免费精品| 国产成人91精品免费网址在线| 激情综合网址| JIZZ亚洲国产| 亚洲日韩AV无码精品| 92午夜福利影院一区二区三区| a亚洲视频| 成人在线观看不卡| 亚洲伦理一区二区| 国产人免费人成免费视频| 青青青草国产| 高清国产在线| 福利视频一区| 国产精品久久自在自线观看| 亚洲h视频在线| 永久免费av网站可以直接看的 | 国产成年女人特黄特色大片免费| 久久久噜噜噜久久中文字幕色伊伊 | 在线播放国产99re| 六月婷婷精品视频在线观看| 欧美午夜在线观看| 欧美日韩资源| 成人国产一区二区三区| 国产成人a在线观看视频| 亚洲人成高清| 高清亚洲欧美在线看| 日本久久网站| 国产亚洲精品资源在线26u| 四虎成人在线视频| 亚洲综合久久一本伊一区| 久久精品亚洲中文字幕乱码| 欧美日韩在线观看一区二区三区| 在线看片中文字幕| 国产不卡在线看| 久草视频中文| 国产亚洲精品无码专| 99精品福利视频| 久久动漫精品| 国产精品自在拍首页视频8 | 国产精品九九视频| 亚洲精品波多野结衣| 亚洲最新网址| 高清大学生毛片一级| 亚洲国产精品一区二区高清无码久久| 亚洲第一精品福利| 国产精品粉嫩| 亚洲国产91人成在线| 国产理论最新国产精品视频| 国产另类视频| 999在线免费视频|