999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中西文化背景下茶產(chǎn)品翻譯

2017-02-04 02:59:26薛正茂曹振華
福建茶葉 2017年10期
關(guān)鍵詞:產(chǎn)品

薛正茂,曹振華

(唐山職業(yè)技術(shù)學(xué)院,河北唐山 063000)

中西文化背景下茶產(chǎn)品翻譯

薛正茂,曹振華

(唐山職業(yè)技術(shù)學(xué)院,河北唐山 063000)

現(xiàn)在很多的外國人也更加關(guān)注中國茶文化,但是在實(shí)際理解過程中卻存在著語言障礙。在茶文化、茶產(chǎn)品翻譯過程中涉及到非常多專業(yè)術(shù)語,如果不能夠了解茶產(chǎn)品專業(yè)術(shù)語翻譯規(guī)律,那么茶產(chǎn)品翻譯流暢性受到影響,外國友人也很難真正了解中國茶文化,不利于茶文化、茶產(chǎn)品的推廣與宣傳。本文對中西方茶文化差異作了分析,針對茶產(chǎn)品翻譯存在的問題提出翻譯對策,為提升茶文化翻譯準(zhǔn)確性打下良好的基礎(chǔ)。

中西文化;茶產(chǎn)品;翻譯;差異;問題;對策

作為茶葉原產(chǎn)地以及茶葉生產(chǎn)大國,中國是最早發(fā)現(xiàn)并且是最早利用茶葉的國家。十六世紀(jì)茶葉逐漸傳入到西方國家并且得到當(dāng)?shù)亟邮芤约跋矏邸2栉幕瘡V泛傳播促使茶文化逐漸受到西方文化影響,逐漸形成了不同于我國茶文化的西方茶文化。經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展以及社會不斷進(jìn)步促使茶葉得到了人們越來越多的關(guān)注。茶葉最早是作為藥物被發(fā)現(xiàn)的,茶葉發(fā)展過程中也存在著很多與茶葉有關(guān)的典故,文人墨客也創(chuàng)造很多描寫茶葉的作品。外國人逐漸對中國茶文化產(chǎn)生濃厚興趣,但是在茶葉有關(guān)詩詞以及歷史典故英語翻譯存在著非常大的困難。

1 中西方茶文化差異分析

我國最早發(fā)現(xiàn)了野生茶樹以及茶葉藥用價值,已經(jīng)有了五千多年的發(fā)展歷史。“荼”是最早名稱,唐代陸羽創(chuàng)作了世界上第一部茶葉著作《茶經(jīng)》,到了唐朝,飲茶已經(jīng)成為全面性活動。我國茶葉種類非常多,劃分標(biāo)準(zhǔn)也存在著非常的差異,或者是根據(jù)產(chǎn)地和外觀,或者是根據(jù)茶樹名稱,或者是根據(jù)歷史典故等等,營造了獨(dú)具特色茶文化。到了十六世紀(jì),茶葉被傳到了西方,得到了世界各個階層喜愛,逐漸在西方養(yǎng)成了飲茶風(fēng)俗。在英國最為著名的就是下午茶,公爵夫人Anna是最早發(fā)明者,Anna喜愛飲茶,但是早餐和晚餐時間過長,因此,Anna在下午五點(diǎn)左右邀請朋友飲茶談心,在飲茶期間提供茶點(diǎn),漸漸得到大家歡迎,逐漸被流行開來,形成了文化習(xí)俗。

2 茶產(chǎn)品翻譯存在的問題

中西方文化存在著非常大差異促使茶產(chǎn)品翻譯存在著非常多的問題。在進(jìn)行茶葉產(chǎn)品翻譯過程中,由于翻譯語言上并沒有形成共識,茶葉名稱包含著關(guān)鍵詞“tea”,有的茶葉名稱則并沒有涉及,并沒有形成統(tǒng)一化標(biāo)準(zhǔn),茶產(chǎn)品意義存在著不清晰。諸如,“白牡丹”被直譯成為“White Peony”,很多茶葉愛好者無法區(qū)分這個究竟是花的名字還是茶葉的名字,這就使得外國人在理解方面存在著困擾。在茶產(chǎn)品翻譯過程中,很多產(chǎn)品選擇拼音直接翻譯的方式,但是卻并沒有針對實(shí)際情況來添加注解,又沒有語境關(guān)聯(lián),這就使得西方茶葉愛好者無法理解茶葉名稱翻譯中存在著文化性因素。一部分茶產(chǎn)品在實(shí)際翻譯過程中,茶葉翻譯名稱無法直接體現(xiàn)茶產(chǎn)品特色以及茶產(chǎn)品內(nèi)涵,諸如,“西湖龍井”被翻譯成為“Xihu Longjing”、“碧螺春”被翻譯成為“Biluochun”、“信陽毛尖”被翻譯成為“Xinyang Maojian”、“太平猴魁”也直接翻譯成為“Taiping Houkui”等等,外國人在理解方面存在著非常大的困難。

3 中西文化背景下茶產(chǎn)品翻譯對策

3.1 優(yōu)化茶產(chǎn)品英文翻譯工作

我國茶葉種類非常多,在命名過程中,往往是整合茶葉產(chǎn)地、茶葉種類來進(jìn)行命名,其中綠茶的翻譯方式最為直接,大多是采用直譯法,而青茶“安溪鐵觀音”直譯成為“Anxi Tieguanyin Tea”或者“Oolong Tea”。紅茶則是翻譯成為black tea,在翻譯過程中,切忌將茶葉翻譯成為“red tea”。諸如,“大紅袍”應(yīng)該翻譯成為“WuyiMountain Rock Tea”或者是“Dahongpao Tea”等等。另外一種代表性茶葉品種,黑茶主要對外銷售,諸如,普洱茶就是非常著名的黑茶,黑茶需要發(fā)酵之后才能夠飲用,營養(yǎng)價值非常高,有利于減肥和降低血壓,是維吾爾族地區(qū)以及藏族地區(qū)等生活必需品,得到了人們越來越多的關(guān)注。在翻譯黑茶產(chǎn)品過程中,往往采用音譯法,諸如,將“普洱茶”直接翻譯成為“Puer Tea”,也更加容易記憶。

3.2 重視茶葉相關(guān)文學(xué)作品的翻譯

茶葉名稱具有非常豐富美學(xué)文化,很多茶葉名稱包含著民俗節(jié)日以及地域名稱等方面內(nèi)容,那么可以結(jié)合文學(xué)作品翻譯原則來進(jìn)行翻譯,實(shí)現(xiàn)傳神達(dá)意,刪繁就簡,這樣才能夠體現(xiàn)出茶葉的精髓。西方文化影響下,在茶葉產(chǎn)品翻譯過程中,需要堅持策略性,這樣才能夠更加生動體現(xiàn)出我國茶文化特點(diǎn),同時也能夠更加直觀、更加有效體現(xiàn)茶葉文化內(nèi)涵,促使西方茶葉愛好者能夠更好接受我國茶葉文化。在進(jìn)行茶葉名稱的翻譯過程中,可以直接翻譯茶葉名稱時統(tǒng)一加上“Tea”,構(gòu)建統(tǒng)一化標(biāo)準(zhǔn),如果西方文化中存在著固定一名,那么就可以直接使用,諸如,綠茶和紅茶被翻譯成為“Green Tea”和“Black Tea”,烏龍茶則是被翻譯成為“Oolong Tea”。如果茶葉名稱包含著茶葉色澤、茶葉味道、茶葉采摘時節(jié)以及茶葉地點(diǎn)等等,那么可以盡可能將這些內(nèi)容翻譯出來,諸如,茶葉分成了雨前茶、明前茶等等,這些都是根據(jù)采摘的時節(jié)來命名的,翻譯成為“Pre-Grain Rain Tea”、“Pre-OingMing Tea”,還有一部分茶葉是根據(jù)茶葉產(chǎn)地來命名,那么可以將音譯法和Tea相結(jié)合,諸如,一部分茶葉產(chǎn)地是著名旅游景點(diǎn),那么就可以直接利用旅游景點(diǎn)名稱來為茶葉命名。諸如,杭州西湖是享譽(yù)全球的地名,那么西湖龍井可以直接套用為茶葉命名“West Lake Dragon Well Tea”。還有一部分茶葉名稱存在著較為復(fù)雜隱藏性意義,翻譯存在著非常大的困難,那么就可以直接采用音譯翻譯方式。以大紅袍為例,隱藏著一個典故,那么就可以直接翻譯成為“Dahongpao Tea”。因此,在進(jìn)行茶產(chǎn)品翻譯過程中,首先可以對茶葉進(jìn)行簡單匯總,了解茶葉名稱蘊(yùn)含的實(shí)際含義,選擇更加合理的方式更加有效表達(dá)實(shí)際含義。

3.3 堅持科學(xué)的茶產(chǎn)品翻譯規(guī)律

在進(jìn)行茶產(chǎn)品翻譯過程中,可以不斷總結(jié)規(guī)律,選擇更加科學(xué)翻譯方式。在進(jìn)行茶產(chǎn)品命名過程中,大多是結(jié)合茶葉產(chǎn)地和茶葉類別直接翻譯,利用直接音譯法能夠翻譯茶產(chǎn)品名稱,這樣的翻譯方式較為簡單,但是外國茶葉愛好者在茶產(chǎn)品理解方面卻存在著非常大的障礙,西方人雖然理解茶葉名稱,但是卻無法深入了解茶產(chǎn)品真正意義,同時外國人無法留下深刻印象。在進(jìn)行茶產(chǎn)品翻譯過程中,還有一部分茶葉名稱是按照茶葉字面意思直接翻譯,并不是采用音譯方式,而是根據(jù)字面意識來進(jìn)行逐字逐句翻譯,茶產(chǎn)品名稱趣味性更強(qiáng),人們也更加容易記住茶葉名字,通過恰當(dāng)使用茶葉名字能夠避免想當(dāng)然翻譯。同時還可以選擇與英文單詞進(jìn)行直接翻譯,通過選擇對應(yīng)單詞能夠更加準(zhǔn)確表達(dá)茶產(chǎn)品含義,但是該類翻譯方式卻存在著非常大局限,由于很多茶葉種類是中國特有,往往很難找到對應(yīng)單詞,那么在實(shí)際翻譯過程中,就需要結(jié)合茶葉名稱來選擇最優(yōu)翻譯方式,這樣的翻譯效果更加理想,同時也能夠促使外國茶葉愛好者深入了解茶文化,激發(fā)外國茶葉愛好者茶文化興趣,茶文化宣傳效果以及推廣效果更加理想。

4 結(jié)語

我國茶文化發(fā)展歷史非常悠久,實(shí)際影響范圍非常廣。由于中西方在生活習(xí)慣以及文化風(fēng)俗等方面存在著差異性,直接的影響到茶葉產(chǎn)品翻譯效果,為了能夠傳播茶文化促使西方茶葉愛好者更好接受茶葉產(chǎn)品,那么就需要在茶葉名稱基礎(chǔ)上融入西方文化因素,提升茶產(chǎn)品翻譯質(zhì)量,更好發(fā)揚(yáng)茶文化。在茶產(chǎn)品翻譯過程中存在著非常多阻礙。翻譯工作人員需要及時了解茶文化、茶產(chǎn)品,積極掌握相關(guān)專業(yè)術(shù)語,提升翻譯準(zhǔn)確性。在實(shí)際翻譯過程中,不僅需要表達(dá)字面意思,還需要優(yōu)化翻譯語言,注重翻譯語言生動性以及有趣性,促使外國人產(chǎn)生茶產(chǎn)品了解興趣。翻譯工作人員需要了解典故以及詩詞實(shí)際含義,結(jié)合實(shí)際含義來進(jìn)行翻譯,促使外國人能夠更好的理解實(shí)際內(nèi)容,突出茶葉相關(guān)詩詞以及典故的實(shí)際韻味。因此,在茶產(chǎn)品翻譯過程中,需要遵循翻譯規(guī)律,結(jié)合多樣化翻譯方式來選擇最佳翻譯方式,特別需要保障茶產(chǎn)品產(chǎn)地以及茶產(chǎn)品類型等信息翻譯準(zhǔn)確性,促使茶產(chǎn)品能夠進(jìn)行對外銷售,提升茶產(chǎn)品推廣以及宣傳有效性。

[1]趙昭儀.目的論視角下的茶企業(yè)外宣資料的英譯[D].湖南師范大學(xué),2014.

[2]劉珍珍.中國茶文化傳播視野下的茶名翻譯[J].雞西大學(xué)學(xué)報(綜合版),2016(10):11-12.

[3]周子倫.英語“茶”話溯源[J].安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2016(5):110-117.

[4]李萍鳳.中英文化差異背景下茶葉商標(biāo)翻譯存在的問題與改進(jìn)方法[J].對外經(jīng)貿(mào)實(shí)務(wù),2014(6):67-69.

[5]張瑞瑞.中西茶文化差異背景下的茶葉翻譯技巧與方法研究[J].福建茶葉,2016(6):313-314.

[6]Liu Z H.Tea Names Related to Human's Personality——On the translationsabout tea namesbetween the two English versionsof the Chinese classic A Dream of Red M ansions and The Story of Stone[J].Journal of Shangqiu Vocational&Technical College,2010.

[7]Ivir V.Translation of Culture and Culture of Translation[J].Studia Romanica Et Anglica Zagrabiensia,2004,47-48:117-126.

[8]Duan wT.Culture Construction in Drama Translation:A Case Study of the Transla-tion of Tea House[J].海外英語,2016(14):124-125.

薛正茂(1983-),女,河北唐山人,碩士,講師,研究方向:英語翻譯。

猜你喜歡
產(chǎn)品
好產(chǎn)品,可持續(xù)
從靈感出發(fā),邂逅好產(chǎn)品
新產(chǎn)品
“三無”產(chǎn)品
快樂語文(2021年36期)2022-01-18 05:48:46
OPPO:堅守本分,將產(chǎn)品做到極致
金橋(2021年4期)2021-05-21 08:19:22
”這些產(chǎn)品,我不打算回購。
中國化妝品(2018年6期)2018-07-09 03:12:40
拒絕平凡,如何讓你的產(chǎn)品變“有趣”?
中國化妝品(2018年6期)2018-07-09 03:12:32
2015產(chǎn)品LOOKBOOK直擊
Coco薇(2015年1期)2015-08-13 02:23:50
golo6可以聽的OBD產(chǎn)品
新產(chǎn)品
玩具(2009年10期)2009-11-04 02:33:14
主站蜘蛛池模板: 99ri精品视频在线观看播放| 国产香蕉在线视频| 狠狠色综合久久狠狠色综合| 久操线在视频在线观看| 欧美精品高清| 国产精品福利社| 毛片在线区| 亚洲国产精品久久久久秋霞影院 | 亚洲人网站| 亚洲Va中文字幕久久一区| 国产福利免费观看| 国产黄网永久免费| 在线亚洲精品福利网址导航| lhav亚洲精品| 无码内射中文字幕岛国片| 亚洲黄网视频| 国产伦片中文免费观看| 青青草原国产| 午夜精品福利影院| 日韩毛片视频| 久久人与动人物A级毛片| 久久中文电影| 丰满人妻中出白浆| 激情六月丁香婷婷四房播| 国产成人亚洲日韩欧美电影| 免费一级全黄少妇性色生活片| 欧美一道本| 久久精品免费国产大片| 五月婷婷亚洲综合| 国产精品视频a| 午夜国产精品视频| 91美女视频在线| www.91在线播放| 亚洲男人天堂网址| 国产99免费视频| 91网红精品在线观看| 熟妇丰满人妻| 91蜜芽尤物福利在线观看| 午夜a视频| 伊人91在线| 国产黄网永久免费| 秋霞一区二区三区| Aⅴ无码专区在线观看| 亚洲国产精品一区二区高清无码久久 | 亚洲中文字幕97久久精品少妇| 99re精彩视频| 5555国产在线观看| 成人综合久久综合| 波多野结衣AV无码久久一区| 亚洲区欧美区| 久久综合丝袜长腿丝袜| 国产日韩欧美成人| 亚国产欧美在线人成| 91亚洲精选| 亚洲精品制服丝袜二区| 欧美人与牲动交a欧美精品 | 国产色伊人| 毛片久久久| 91丨九色丨首页在线播放| 国产精品一区在线麻豆| 在线观看国产小视频| 国产欧美日韩一区二区视频在线| 国产男女免费视频| 天堂网亚洲系列亚洲系列| 欧美日韩国产在线观看一区二区三区| 国产精品冒白浆免费视频| 91极品美女高潮叫床在线观看| 国产在线精彩视频二区| 色成人亚洲| 91久久精品国产| 亚洲一区二区视频在线观看| 欧洲精品视频在线观看| 国产成人亚洲综合A∨在线播放| 成人福利在线视频| 亚洲美女一区二区三区| 成人免费视频一区二区三区| 亚洲精品视频免费观看| 1769国产精品视频免费观看| 免费无码在线观看| 亚洲黄色激情网站| 午夜小视频在线| 精品国产自在在线在线观看|