999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

茶葉出口包裝上英文翻譯存在的問題與對策研究

2017-02-05 09:02:34胡學坤
福建茶葉 2017年8期
關(guān)鍵詞:英文文化企業(yè)

胡學坤

(咸陽師范學院,陜西咸陽 712000)

茶葉出口包裝上英文翻譯存在的問題與對策研究

胡學坤

(咸陽師范學院,陜西咸陽 712000)

隨著我國農(nóng)業(yè)的快速發(fā)展,茶葉種植技術(shù)和加工技術(shù)都有較大提高。隨著茶葉品質(zhì)的提升,茶葉出口已經(jīng)成為了我國外匯創(chuàng)收的重要一部分。但是目前我國對茶葉包裝翻譯缺乏有效的指導,很多翻譯人員由于對部分茶葉專業(yè)詞匯不夠熟悉,在實際翻譯的過程中會出現(xiàn)各種問題,這些問題主要包括:語法錯誤、機械性翻譯、文化內(nèi)涵缺失等問題。翻譯問題直接導致茶葉出口和銷售受到較大影響,針對上述存在的問題,必須將翻譯建立在符合英文本身特點以及出口國文化特點的基礎(chǔ)上,才能夠保證翻譯的準確性和科學性。

茶葉;出口包裝;翻譯問題;對策

茶葉包裝是消費者了解商品的最直接途徑,包裝提供了各種有價值的信息,將我國茶葉包裝上的中文翻譯成英文,對于其他國家消費人群了解茶葉特征有較大的幫助,有效傳達信息,能夠提升我國茶葉企業(yè)的形象,對于我國茶葉走向國際市場具有較大幫助。但是,目前我國對茶葉出口包裝缺乏有效的管理,在出口茶葉包裝中常常出現(xiàn)各種各樣的問題,其中翻譯差錯是常見的問題之一,給我國茶葉出口造成較大的負面影響,甚至會產(chǎn)生國際糾紛,給我國茶葉企業(yè)帶來不必要的損失?;诔隹诎b翻譯的重要性,本文針對常見翻譯問題進行了分析,列舉了相應的治理措施,最大程度上解決茶葉包裝翻譯不規(guī)范帶來的直接負面影響。

1 出口茶葉包裝上英文翻譯存在的主要問題

1.1 機械性翻譯

在茶葉英文包裝上,最常見的翻譯問題是采用機械性的直譯方式,直接將漢語的意思翻譯成英文。根據(jù)翻譯的基本原則,中文在翻譯成英文的過程中,需要保證翻譯在兩種語境下維持相同的含義,但是,機械性的翻譯往往達不到此類效果,反而會在英文的環(huán)境下,使得消費者非常難以理解。這是因為由于不同語言其詞匯在功能上不一致造成的,如果采用直譯的方法,往往會造成較為低級的語言錯誤。

1.2 嚴重語法錯誤

茶葉作為食品的一種,其語言的準確性較為重要,在翻譯成英文的過程中,必須符合英文語法要求,這樣才能被人們所理解。但是由于漢語和英語在語法上存在較大的差異,導致了很多消費人員看到茶葉包裝以后不理解其中的信息,對于企業(yè)品牌的形象會造成不利影響。例如由于茶葉保存條件的限制,很多茶葉都需要在封閉的地方密封保存,茶葉企業(yè)都會采用這樣的敘述方式:“Please put it in a cool place to sealing save”,但是按照英語語法的構(gòu)成,to后面必須接動詞原形,因此后面的sealing明顯不適當。雖然這種較為明顯的語法錯誤能夠被消費者猜出,但是消費者會因此對于商品的質(zhì)量和商品的品質(zhì)產(chǎn)生懷疑,購買興趣會大大降低。

1.3 對出口國的民俗文化的忽視

語言是文化的載體,也是由文化演變來的。很多茶葉企業(yè)在翻譯的過程中常常會忽視文化的意蘊,雖然在字面上翻譯沒有錯誤,但是消費者很難弄懂其中具體的含義,使得表達效果常常會適得其反。比如我國很多企業(yè)的名稱在國外都會有一些特殊的含義,但是選擇直譯,國外人會很難理解,甚至會產(chǎn)生誤解。因此當消費者看到了非常別扭的名稱,往往很難和優(yōu)質(zhì)的茶葉聯(lián)系在一起,因此,對于出口國文化如果研究不徹底,會在翻譯中產(chǎn)生很多問題。

2 茶葉企業(yè)英文翻譯存在問題的主要原因

我國茶葉在出口包裝上存在一系列的用詞和語法錯誤,其關(guān)鍵的原因是因為茶葉企業(yè)沒有對翻譯足夠重視以及翻譯人員的素質(zhì)普遍較低。

2.1 直接使用翻譯軟件進行翻譯

很多茶葉企業(yè)由于規(guī)模較小,相應從業(yè)人員的素質(zhì)普遍偏低,企業(yè)為了降低翻譯成本,直接會采用翻譯軟件進行翻譯。不可否認的是,翻譯軟件是目前翻譯人員常用工具軟件,能夠大大降低翻譯人員的勞動強度,但是翻譯軟件僅僅是翻譯人員在翻譯的參考,直接使用翻譯軟件雖然較為簡單,但是其翻譯的語句往往較為生硬,甚至會出現(xiàn)不符合的表達的習慣,直接機械翻譯的現(xiàn)象。

2.2 翻譯人員從業(yè)素質(zhì)較低

對于很多茶葉企業(yè)而言,由于自身的規(guī)模以及成本原因,沒有設置相應的專業(yè)翻譯人員。在包裝翻譯上,往往是普通員工臨時當“翻譯員”來使用,這些人員往往缺乏翻譯的基礎(chǔ)知識,對于漢語和英文之間的差異也不能很好地把握。由于素質(zhì)較低,導致了在翻譯出現(xiàn)多種錯誤,他們對于英國文化的理解較為薄弱,常常會出現(xiàn)“詞不達意”的現(xiàn)象,翻譯出來的語句常常較為機械。更有些茶葉企業(yè),為了省事,直接采用漢語拼音代替英文翻譯,甚至出現(xiàn)濫用漢語拼音的現(xiàn)象。

2.3 缺乏嚴格的市場審核

目前我國茶葉市場的英語翻譯問題較大,與我國的沒有相應的嚴格審核制度有關(guān)。茶葉企業(yè)和茶葉經(jīng)營人員對相應包裝上的英文翻譯往往漠不關(guān)心,很多沒有經(jīng)過專業(yè)翻譯人員審核的包裝直接進行出口。另外一方面,即使是經(jīng)過專業(yè)人員審核的包裝英文翻譯,也僅僅是檢查一些專業(yè)詞匯和語法的錯誤,忽視了出口國的文化特征,很多茶葉都是賣到出口國后才知道相應的翻譯問題的。

3 提高茶葉出口包裝翻譯質(zhì)量方法

3.1 茶葉企業(yè)對茶葉包裝英語翻譯的重視

茶葉上英文翻譯存在的問題,本質(zhì)是茶葉企業(yè)對于自身翻譯的重視程度不夠。無論是上述分析的過于依賴軟件翻譯還是翻譯人員素質(zhì)不高,或者審核不嚴格,其本質(zhì)原因都和茶葉企業(yè)對于包裝的重視程度不夠有直接關(guān)系。因此作為茶葉企業(yè)而言,必須增強對于茶葉包裝上英文翻譯重視程度,從而從根本上解決翻譯經(jīng)常出現(xiàn)的差錯。具體而言,茶葉企業(yè)可以采用以下措施給予重視:

首先,茶葉行業(yè)或者企業(yè)對相應人員進行宣傳和教育,主要包括對直接負責翻譯的人員和最終決策的人員進行定期的培訓,從而提高這些人員工作素養(yǎng)。

其次,茶葉行業(yè)內(nèi)必須制定嚴格的審核機制,防止包裝翻譯錯誤的產(chǎn)品流入市場,從而對我國茶葉出口造成較大的負面影響。

作為茶葉企業(yè)而而言,還需要加大對包裝英語翻譯的投入,盡量在包裝翻譯的過程中聘請專業(yè)的翻譯人員或者委托相應的機構(gòu)完成,從而做到“專業(yè)人做專業(yè)的事情”。

3.2 提高相關(guān)翻譯人員的素質(zhì)

翻譯人員素質(zhì)直接決定了翻譯的質(zhì)量,可以從以下方面提高翻譯人員素質(zhì):

首先,需要對茶葉企業(yè)負責英文包裝翻譯的相關(guān)人員進行培訓,增加其相應的業(yè)務能力,讓他們掌握相應的翻譯理論,從而提高這些人員的整體英語翻譯能力。

其次,如果茶葉企業(yè)自身翻譯人員在翻譯上出現(xiàn)了問題,可以和相應專業(yè)機構(gòu)進行合作,企業(yè)翻譯人員和專業(yè)的企業(yè)機構(gòu)進行合作,可以進一步提高這些翻譯人員的專業(yè)素養(yǎng)。

最后,對翻譯人員執(zhí)行相應的考核制度,負責茶葉包裝的英文翻譯人員如果出現(xiàn)了較大問題,需要承擔相應的后果,防止由于翻譯人員的粗心或者不重視而導致的較大錯誤,從源頭上控制好茶葉翻譯中的問題,提高我國茶葉在國際市場上的競爭力。

3.3 高度重視英語文化體驗

我們知道,不同國家呈現(xiàn)不同的文化,因此在翻譯的過程中,需要高度重視包裝英語的文化體驗,從而高度關(guān)注目標消費者對茶葉包裝的文化體驗,茶文化體驗是我國茶葉出口的重要發(fā)展方向,因此,對于茶葉企業(yè)而言,需要有意識地采取措施,對目標消費者的文化習俗進行研究,可以采用以下兩種方式:首先,通過各種公開信息搜集相應銷售市場特色和文化特征,將其和自身企業(yè)英文包裝進行對照,尤其需要消除文化禁忌。另外,對初步完成的英語翻譯,盡可能由專業(yè)的人員進行審核,在保證文化合理的情況下再投入使用,防止產(chǎn)生誤會。

4 結(jié)束語

綜上所述,隨著我國茶葉逐漸走向國際化,茶葉在國際貿(mào)易中占據(jù)重要地位,由于茶葉企業(yè)對包裝英文翻譯重視程度不夠,往往產(chǎn)生各種問題,針對茶葉英語翻譯存在的問題,必須引起茶葉企業(yè)的重視,在保證翻譯準確的情況下,了解進口國的文化特點,確保英文翻譯的準確性,從而提高茶葉市場的國際競爭力。

[1]劉鴻雁.茶葉包裝上英文翻譯應注意的問題 [J].福建茶葉,2016,(07):172-173.

[2]席文,黃陣仙.旅游英文翻譯與本土文化對接的若干思考[J].重慶電子工程職業(yè)學院學報,2016,(03):105-107.

[3]郭曉川.英漢語言結(jié)構(gòu)文化差異及其對英文翻譯影響[J].當代教育實踐與教學研究,2016,(05):110-111.

[4]左琳.英文翻譯中的情感表達方式分析[J].佳木斯職業(yè)學院學報,2015,(11):309.

[5]胡雅寧.商品包裝英語翻譯問題及應對思考 [J].中國包裝工業(yè),2015,(16):115.

[6]胡雅寧.商品包裝英語翻譯的科學性與藝術(shù)性分析[J].中國包裝工業(yè),2015,(Z1):155+157.

[7]劉瓊.淺析英文翻譯中語言的多元化文化體現(xiàn)[J].吉林工程技術(shù)師范學院學報,2013,(07):65-66.

[8]王李巖.從美學角度看公示語的英文翻譯[J].赤峰學院學報(漢文哲學社會科學版),2011,(09):188-190.

[9]張榕.對外漢語教材中的英文翻譯偏誤分析及解決方法[J].海外華文教育,2011,(03):106-109.

[10]劉航.英文翻譯中語言的多元化文化體現(xiàn) [J].海外英語,2010,(11):287-288.

胡學坤(1979-),男,湖北宜昌人,碩士研究生,講師,研究方向:翻譯理論與實踐。

猜你喜歡
英文文化企業(yè)
企業(yè)
以文化人 自然生成
企業(yè)
企業(yè)
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
敢為人先的企業(yè)——超惠投不動產(chǎn)
云南畫報(2020年9期)2020-10-27 02:03:26
誰遠誰近?
英文摘要
鄱陽湖學刊(2016年6期)2017-01-16 13:05:41
英文摘要
英文摘要
財經(jīng)(2016年19期)2016-08-11 08:17:03
主站蜘蛛池模板: 日韩av高清无码一区二区三区| 久久国产亚洲欧美日韩精品| 亚洲综合亚洲国产尤物| 91九色最新地址| 色婷婷国产精品视频| 日韩中文精品亚洲第三区| 欧美视频在线播放观看免费福利资源 | 日韩欧美91| 午夜免费小视频| 亚洲男人天堂网址| 精品国产电影久久九九| 制服丝袜 91视频| 亚洲中文字幕无码mv| 日韩小视频在线播放| 成年人国产视频| 美女国产在线| 日韩毛片基地| 中国黄色一级视频| 欧美亚洲中文精品三区| 亚洲第一成年免费网站| 在线亚洲天堂| 日韩国产精品无码一区二区三区| 最新日韩AV网址在线观看| 中国丰满人妻无码束缚啪啪| 免费精品一区二区h| 无码国产伊人| 97视频免费在线观看| 中文字幕精品一区二区三区视频| 国产va在线观看| 五月婷婷激情四射| 日韩美一区二区| 亚洲视频四区| 无码国内精品人妻少妇蜜桃视频 | 55夜色66夜色国产精品视频| 2020精品极品国产色在线观看| 精品在线免费播放| 国产91蝌蚪窝| 58av国产精品| 国内精品久久久久久久久久影视| 91精品国产福利| 国产日韩欧美在线视频免费观看| 99久久人妻精品免费二区| 无码aⅴ精品一区二区三区| 91亚洲精选| 青青草国产在线视频| 国产精品福利在线观看无码卡| 青青青国产视频手机| 亚洲天堂网在线视频| 欧美在线三级| 国产丝袜丝视频在线观看| 国产91av在线| 在线va视频| 少妇精品网站| 精品免费在线视频| 欧美狠狠干| 人妻91无码色偷偷色噜噜噜| 激情無極限的亚洲一区免费| 人人爽人人爽人人片| 五月天久久综合| 国产在线一区二区视频| 亚洲女人在线| 欧美第一页在线| 777午夜精品电影免费看| 国产一区二区三区在线观看视频| 亚洲国产成人久久精品软件| 自偷自拍三级全三级视频| 无码区日韩专区免费系列| 日韩人妻无码制服丝袜视频| 亚洲成人黄色在线| 在线国产三级| 欧美精品H在线播放| 久久国语对白| 国产亚洲精品资源在线26u| 久久人人爽人人爽人人片aV东京热 | 国产一二三区在线| 欧日韩在线不卡视频| 国产H片无码不卡在线视频| 久久男人视频| 国产一级精品毛片基地| 好久久免费视频高清| 国产91透明丝袜美腿在线| 久久精品电影|