王書芳
(鄭州升達經貿管理學院,河南鄭州 451191)
試論西方茶文化在英語文學作品中的體現
王書芳
(鄭州升達經貿管理學院,河南鄭州 451191)
本文首先就西方茶文化的形成與發展、西方茶文化的內涵進行了簡要的說明,然后從三個方面出發就西方茶文化在英語文學作品中的體現進行深入分析,希望使更多的人認識到西方茶文化獨有的魅力,同時了解中西方茶文化的差異之處。
西方茶文化;英語文學作品;體現
茶文化誕生于我國,我國茶文化與世界各地的茶文化存在一定的聯系。隨著古代絲綢之路、鄭和下西洋等一系列歷史活動的開展,我國茶籽、制茶技藝也隨之傳往東南亞、西亞等地。后來,歐洲工業革命的開展、新航路的開辟、歐洲資本主義的發展,東西方之間的貿易往來也日漸增多。茶葉作為貿易品,也隨同海上船只運往歐洲各地,飲茶活動開始融入到當地人們的日常生活之中,茶開始與當地文化聯系起來,茶文化在西方歐美國家“開花結果”。眾所周知,文化既包括物質器物層面,同時還包括精神思想層面,而文學事實上可以歸屬于精神文化。文學與文化息息相關,文學作品中的語言表達、記載內容等都是其背后文化的反映。從文學作品中,我們可以領會作家的思想,同時還能夠窺探文化中獨特的成分。茶作為世界三大飲品之一,其在英語文學作品中隨處可見。我們在閱讀英語文學作品時,可以從中發現西方茶文化獨有的魅力,感受頗具異域風情的飲茶習俗。
1.1 西方茶文化的形成與發展
顧名思義,西方茶文化是歐美地區所獨有的茶文化,西方茶文化與我國茶文化存在較大的區別,這不僅體現在飲茶方式、飲茶習俗上,同時還體現在精神追求等方面。英國茶文化、美國茶文化等均屬于西方茶文化范疇,同時英美兩國的茶文化在西方茶文化中占據著非常重要的地位,因而本文主要從英美茶文化出發對西方茶文化的形成與發展進行分析。隨著新航路的開辟,我國東南沿岸地區的茶葉等商品被運往歐洲地區。茶葉于16世紀開始進入英國本土,其作為一種稀有的舶來品迅速引起了英國王公貴族的興趣。英國上層社會開始出現飲茶的風氣,飲茶也被視作高雅生活、時尚品味的代名詞,茶在英國也被人們譽為“Magical Leaves”(神奇的樹葉)。之后,維多利亞女王對飲茶大為推崇,英國茶葉的進口量也隨之增多,中產階級和下層人民都能夠在市面上花錢購買茶葉,飲茶活動也開始以一種“自上而下”的方式在英國民間社會普及開來。隨著飲茶活動的普及,英國也形成了獨特的飲茶習俗(比如下午茶、茶會)和飲茶方式,這在某種意義上意味著英國茶文化的形成。18世紀后,英國的茶文化愈加豐富,茶園、茶室、茶舞、茶文學等也隨之出現。美洲地區起初作為英國的殖民地,從波士頓傾茶事件不難發現英美之間有著茶葉的貿易往來。但是需要指出的是,英美茶文化又存在著一定的差別。自美國獨立開始,美國逐漸發展壯大,并成為世界第一大經濟體,美國社會的快節奏生活與飲茶習慣相結合,茶文化也因此與效率、快節奏等掛鉤。比如美國人喜飲冰茶、罐裝茶飲品,這與當地快節奏文化有著較密切的聯系。
1.2 西方茶文化的內涵
中西方茶文化存在較大的差異,對西方茶文化的內涵進行深入分析可以幫助更為客觀地認知二者的異同之處,從而為跨文化交流提供全新的思路。西方茶文化的內涵主要可以以下三方面進行闡述。其一,西方茶從飲用品、藥品發展為一種飲茶文化。起初,茶在傳入西方國家時被視作一種藥物,茶葉提神醒腦的作用得到人們的重視。后來,茶葉得到普及,英國社會出現前所未有的飲茶之風,飲茶成為人們日常生活中不可或缺的成分。其二,西方茶文化融入了貴族社會的價值理念和審美思想。茶在最開始進入西方社會時,只有上層社會人士才有機會享受茶飲品,一些茶事活動也是王公貴族所開創的,比如下午茶、晚茶、茶話會等。他們在飲茶活動中相互交流,不斷完善飲茶活動的形式,并在其中加入獨特的價值觀和審美觀,這事實上體現了他們的精神追求。其三,西方茶文化與社會生活習慣相互影響。美國速溶茶、冰茶等的流行正是受到當地快節奏生活習慣的影響,人們沒有多余的時間制茶、品茶;相比之下,英國流行下午茶、茶話會,這反映出英國人對于高品位生活的追求。
西方茶文化對人們的生活習慣、生活方式等產生了較大的影響,文學作品是對人們現實生活的“再現”,因而西方茶文化與英語文學作品存在密切的關聯。西方茶文化屬于西方文化體系中的重要成分,而英語文學作品主要根植于西方文化,因而對英語文學作品進行分析,我們可以透過英語文字發現西方茶文化的內涵所在,進而了解中西方茶文化之間的異同之處。文學體裁主要包括小說、詩歌、散文、戲劇、寓言故事等,本文主要從以下三個方面出發對西方茶文化在英語文學作品中的體現進行說明。
2.1 西方茶文化在英語詩歌作品中的體現
詩歌以語言的凝練著稱,大多數英語詩歌都有著特殊的節奏和韻律。從流動的詩句中,讀者可以感受到詩人內在的情感。英國詩人埃德蒙·沃勒(Edmund Waller)于1663年創作的詩歌作品“On Tea”(《論茶》)是世界上第一首英語茶詩,事實上這首詩是獻給凱瑟琳娜皇后的祝壽詞。在“The Muse's friend,tea does our fancy aid”這句詩中,詩人將茶比作“繆斯之友”,而繆斯在西方文化中被譽為作家靈感的源泉,因而可以看出茶在詩人心中有著十分重要的地位。之后,英國詩人納厄姆·泰特(Nahum Tate)于1700年發表了詩歌“A Poem Upon Tea”(《靈丹妙藥:茶詩兩篇》),該詩是西方國家的第二首茶詩。詩人將茶比喻為“靈魂之液”、“忘憂之藥”,足以看出詩人對茶的喜愛之情。詩人彼得·莫妥(Peter Motteux)于1712年發表了“A Poem in Praise of Tea”(《贊茶詩》),從“Drink of Life”、“Teamust succeed to Wine as Peace toWar”等詩句中,可以看出茶在詩人的心中是生命之水,是和平的象征。除此之外,英國詩人喬治·拜倫(George Byron)在詩歌“Don Juan”(《唐璜》)中寫道“我竟然感傷起來,這都怪中國的綠茶”、“于是就得求助于武夷的紅茶”。從以上這些茶詩中,我們不難發現西方作家對茶的喜愛之情。
2.2 西方茶文化在英語散文作品中的體現
散文的寫作方式十分靈活,“形散神不散”是散文的一大特點。在英語散文作品中,我們同樣可以看到茶文化的身影。舉例來講,英國作家喬治·奧威爾(George Orwell)于1946年發表了一篇名為“A Nice Cup of Tea”(《泡一杯好茶》)的散文。在這篇文章中,我們可以看到“China tea has virtueswhich are not to be despised nowadays”(中國茶有著不容輕視的優點)以及“tea is one of themainstays of civilization in this country”(茶是本國文明的支柱之一)等句子。通讀完整篇文章后,讀者會對沖泡茶的方式有一個更為清晰的認識。此外,英國作家喬治·吉辛(George Gissing)在散文“The Private Papers of Henry Ryecroft”(《四季隨筆》,或稱《亨利·賴克羅夫特雜記》)有大量關于茶的描述。在這部作品中,作者寫道:“Perhaps it iswhile drinking tea that Imost of all enjoy the sense of leisure”(我也許是在喝茶的時候,最能享受悠閑的感覺了)。這部作品有著濃厚的自傳色彩,我們可以從作品中感受到作者對生活的熱愛,作者的睿智思考與情感體驗。
2.3 西方茶文化在英語小說作品中的體現
小說是對現實生活的反映,因而在英語小說中,我們同樣可以領略西方茶文化的魅力。在《傲慢與偏見》(Pride and Prejudice)、《匹克威外傳》(The Pickwick Papers)、《兒子與情人》(Sons and Lovers)、《一位貴婦的畫像》(The Portrait of a Lady)、《維萊特》(Villette)、《匹克梅梁》(Pygmalion)等作品中,我們可以感受西方社會的飲茶風氣,同時了解西方人對茶的看法。簡·奧斯汀(Jane Austen)在《傲慢與偏見》中描寫了很多飲茶場景(比如茶舞會、茶話會等),參加活動的人通常是英國的上層階級,男女著裝有著嚴格的要求(男士著紳士裝,女士著淑女裝),從中我們可以看到茶與英國社交活動的緊密聯系。查爾斯·狄更斯(Charles Dickens)在《匹克威外傳》中同樣對茶有著大量的描寫,據相關統計顯示,“tea”(茶)就在這部小說中出現了不下80次。在這部小說中,我們可以了解到英國中下層階級的飲茶習俗和飲茶習慣,進而了解他們的真實生活場景。戴維·赫伯特·勞倫斯(Lawrence David Herbert)在長篇小說《兒子與情人》中對普通家庭的飲茶情景進行了描寫,從中我們了解到,普通英國家庭飲茶時會使用煤渣加熱茶壺,同時人們習慣在喝茶時食用面包。由此不難發現,普通家庭的飲茶通常不像上層階級那樣講究,這往往給他們的飲茶活動增添了生活化的氣息。很顯然,這些小說作品豐富了我們對西方茶文化的認識。
[1]楊紅.跨文化視角下的《紅樓夢》與簡·奧斯汀小說作品中的茶文化比較研究[D].河北農業大學,2014.
[2]佘佼嶼.外國文學中的茶文化體現研究[J].福建茶葉,2017,39(3).
[3]M Francus.Austen Therapy:Pride and Prejudice and Popular Culture[J].Persuasions the Jane Austen JournalOnline,2010(2).
[4]張云崗,陳志新.茶文物語——論華裔美國文學作品中的茶文化[J].福建茶葉,2016,38(12):386-387.
[5]李亮.試論英語文學翻譯中對中西不同文化意象的處理方法[J].芒種,2013(5):201-202.
王書芳(1981-),女,河南鄭州人,研究生,講師,研究方向:外國語言文學。