999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

漢英翻譯過程中“中式英語”的成因及其對策
——以《2016政府工作報告》英譯文為例

2017-03-08 06:47:23楊佳芳劉麒晗曾雅婷
關鍵詞:結構英語

楊佳芳,陳 煉,劉麒晗,曾雅婷,盧 檁

(湖北經濟學院 外國語學院,湖北 武漢 430205)

漢英翻譯過程中“中式英語”的成因及其對策
——以《2016政府工作報告》英譯文為例

楊佳芳,陳 煉,劉麒晗,曾雅婷,盧 檁

(湖北經濟學院 外國語學院,湖北 武漢 430205)

《政府工作報告》的翻譯比較容易出現“中式英語”的傾向。主要原因有二:一是對原文理解不透,只顧字面對應;二是對英語特點不熟,沿用漢語的搭配和結構。為避免中式英語,譯者可在透徹理解原文的基礎上,靈活運用兩種翻譯技巧:替代和主從結構。

中式英語;政府工作報告;翻譯技巧

一、引言

每年的《政府工作報告》涉及黨和國家的大政方針、基本政策及政治、軍事、文化、教育等方面的情況。其英譯文本是為了展示中國的形象,讓外國讀者更好地認識、了解中國,以達到對外宣傳的目的。報告中存在大量中國特色詞匯,且多“一逗到底”的長句,句子結構單一。譯者在翻譯過程中需注意中英文差異,使用靈活的翻譯技巧,以避免中式英語。

二、出現中式英語的原因

“中式英語”這個詞語在英語里面被稱為“Chinglish”。曾在中央編譯局工作過多年的美國專家瓊·平卡姆則認為“所謂中式英語就是那種畸形的、混合的、既非英語又非漢語的語言文字,也可以稱其為具有漢語特色的英語”。(Joan·Pinkham,2000:4)中式英語通常受漢語思維影響和相應文化背景干擾,過分拘泥于原文字句,導致某些譯文生硬晦澀,可讀性差。輕者措辭啰嗦,句式拉雜,行文不暢,差強人意,重者結構繁瑣,行文擁塞,艱澀拗口,佶屈聱牙,甚而至于語義悖謬,語病疊出。當譯者缺乏語言對比及轉換意識,疏于英語表達規范,生搬硬套漢語搭配方式、句子結構、修辭手法等,就會造成“中式英語”這種語言雜合現象。《政府工作報告》翻譯時出現中式英語的主要原因有兩點:“一是對原文理解不透,只顧字面對應,二是對英語特點不熟,沿用漢語的搭配和結構。”(莊繹傳,2000)

三、克服中式英語的對策

本文選取《2016政府工作報告》及其英譯文中的部分詞句,解析了克服“中式英語”的兩種翻譯技巧:替代和使用主從結構。下面舉例具體分析。

(一)替代

漢語同英語有相當大的差別。“英語行文多替代,漢語行文多重復”。(李明,2006:92)由于漢語的固有特點和表達習慣,適當的重復并不會給人單調乏味或者啰嗦之感。而在英語口語和書面語中,人們都不習慣重復。漢譯英的過程中可采取替代法來避免重復,替代的主要手段有用代詞替代、變換用詞等。

1.用代詞替代

名詞替代是英語的表達優勢之一,盡管漢語不排斥替代手段,代詞的使用頻率卻遠不及英語。漢譯英時用代詞替代重復出現的名詞或名詞短語,可避免中式英語。

【例1】原文:深入推進政治建軍、改革強軍、依法治軍。

譯 文 :We will boost efforts to build the armed forces through political work and reform,and runthem by law.

例1原文中軍隊的“軍”出現了三次,而譯文中“the armed forces”只出現了一次,再次出現使用了“them”來代替,使相關句子發生語義上的銜接。這樣既避免了重復,又實現了譯文的銜接性和連貫性。

2.變換用詞

報告中“全面”、“加快”、“推進”、“深入”等詞語出現頻率較高,是典型的高頻詞。但這些詞語的翻譯卻不單一,它們的翻譯通常是從異化的角度出發,在忠實原文的基礎上,靈活地變換用詞以避免中式英語。下面以“全面”一詞的譯法具體說明。

【例2】原文:依法治國全面推進。

譯文:The rule of law was advanced in all respects.

【例3】原文:全面實施營改增。

譯文:Business tax will be replaced with VAT in all sectors.

【例4】原文:堅持依法履職,把政府活動全面納入法治軌道。

譯文:We will ensure that all government duties are performed in accordance with the law and that all government activities are carried out in line with the rule of law.

【例5】原文:全面貫徹黨的宗教工作基本方針。

譯文:We will fully implement the Party's basic policy on religion.

經統計,《2016政府工作報告》中,“全面”一詞出現了37詞,其譯法也是多種多樣。報告的英譯文在忠實原文的基礎上根據上下文語境靈活變通用詞,上述例3到例5這幾例中,從“全面”一詞的基本語義出發,它被譯成了“all”、“fully”、“in all respects”和“in all sectors”。這些不同版本的譯文用詞靈活,貼合語境,通俗易懂,符合英語表達習慣,巧妙地避免了中式英語。

(二)使用主從結構

漢譯英過程中,漢語流水句式往往需要轉換為英語的層次化結構,或者說漢語貌似并列的詞組或小句堆疊結構往往需要進行層次化處理。漢譯英時,主從結構的使用可使漢語信息層次化,避免中式英語,其主要手段有增添連接詞、用介詞結構和用分詞短語等。

1.增添連接詞

漢語句子連貫靠語義貫通,而“英語為形合語言,詞語、小句、句子及語段之間常借助顯性手段進行銜接,特殊情況除外,形合之于英語具有強制性,銜接手段缺失必然會導致邏輯、語義失誤。”(馮慶華,2011:165)漢譯英時可增添連接詞,使漢語中的邏輯關系顯化。

【例6】原文:去年還積極應對股市、匯市異常波動等金融領域的多種風險挑戰,守住了不發生系統性區域性風險的底線,維護了國家經濟金融安全。

譯文:We also responded proactively to various risks and challenges in the financial sector,such as unusual fluctuations in the stock market and the foreign exchange market,ensuring that systemic and regional risks were forestalled,thussafeguarding national economic and financial security.

為避免中式英語,在翻譯長句子時,要按意群進行分割,同時漢語中隱匿的邏輯語義關系要通過添加英語連接詞使其顯化。“漢語句法靠意合,結構的凝聚主要靠語義的貫通。”(姜倩,2008:209)例7中的邏輯關系是政府公文中典型的“措施+結果”型,“應對……風險挑戰”和“守住……底線”為措施,“維護……安全”是前面措施所導致的結果,譯文中增加的“thus”這一連接詞很好地將漢語中隱含的因果關系顯化,從而既再現了原文邏輯語義關系,又符合英語表述習慣,因此不失為地道譯文。

2.用介詞結構

連動式轉換過程中,某些動詞也可酌情譯為介詞短語。靜態手段是英語中的表達優勢之一,名詞化現象除外,介詞短語也可廣泛用于表述相應的動態意義。因此在翻譯過程中漢語中的某些動詞或動作意義有時可處理為英語介詞或介詞短語。

【例 7】原文:努力穩定對外貿易,調整出口退稅負擔機制,清理規范進出口環節收費,提高貿易便利化水平,出口結構發生積極變化。

譯文:We worked hard to keep foreign trade stable by adjusting the mechanism for sharing the cost of export tax rebates between the central and local governments,overhauling and regulating charges for imports and exports,increasing trade facilitation,and making changes to the export mix.

“多數情況下,譯者在漢譯英時應首先確定一個以核心謂語動詞為焦點的主干結構,而后將其他動詞所表達的意義降級為次要的伴隨性信息。”(馮慶華,2011:174)例7中原文有“穩定”、“調整”、“清理規范”和“提高”等多個謂語,信息呈散點方式排列,不易區分出信息焦點,因而也不易圈定核心謂語動詞。譯文根據原文中隱含的“目的+措施”這一邏輯關系將第一個分句處理成以“worked”為焦點的主干結構,其余分句降級為次要信息,處理成并列關系的介詞短語結構。譯文信息安排從前向后逐漸拓展,層次分明,巧妙地避免了中式英語。

3.用分詞短語

“英語常借助各種短語來傳遞次要伴隨信息,漢語則按照自然的時間順序,將信息置入由詞組或小句堆疊而成的流水句結構,這樣一來,也就意味著漢語中的不少成分都可酌情轉換為英語中的短語結構。”(馮慶華,2011:182)處理漢語流水句時,分詞短語可謂運用最為廣泛的手段之一。

【例8】原文:城鎮保障性安居工程住房基本建成772萬套,棚戶區住房改造開工601萬套,農村危房改造432萬戶,一大批住房困難家庭圓了安居夢。

譯文:We basically completed7.72 million governmentsubsidized housing units in urban areas,startedworkon the reconstruction of 6.01 million housing units in rundown urban areas,and rebuilt 4.32 million dilapidated houses in rural areas,helping large numbers of families that are struggling with housing realize their dream of having a home to settle in.

例8中原文行云流水、灑脫自如,信息焦點難以從形式上加以圈定。如此行文方式,其深層邏輯與英語也不相同,翻譯時必須進行適當調整。仔細分析發現原文由四個并列的主謂結構組成,前三個主謂結構與最后一個主謂結構間有著隱性的因果關系。譯文中最后一個主謂結構的翻譯使用了現在分詞短語,使原文中的隱形邏輯關系顯化,符合英語的句法特點和邏輯表達方式。

四、結語

總的來說,克服中式英語的兩大翻譯技巧為替代和使用主從結構。替代的主要手段有用代詞代替和變換用詞,使用主從結構的主要手段有增添連接詞、用介詞結構和用分詞短語等。受漢語思維影響和相應文化背景干擾,大多數譯者在漢譯英過程中會出現中式英語。譯者需具備充分的語言差異意識、對比意識及轉換意識,在透徹理解原文的基礎上,靈活運用上述兩大翻譯技巧,可避免中式英語,準確全面地傳達源語信息。

[1]馮慶華,劉全福.英漢語言比較與翻譯[M].高等教育出版社,2011.

[2]Joan Pinkham.姜桂華校中式英語之鑒[M].外語教學與研究出版社,2000.

[3]賈毓玲.從《政府工作報告》的翻譯談如何克服“中式英語”的傾向[J].上海科技翻譯,2003,(4).

[4]姜倩.翻譯概論[M].上海外語教育出版社,2008.

[5]李明.英漢互動翻譯教程[M].武漢大學出版社,2006.

[6]莊繹傳.也談中式英語[J].中國翻譯,2000,(6).

[7]http://language.chinadaily.com.cn/2016-03/18/content_23944369.htm [EB/OL].

本文系2016年4月“漢英翻譯過程中‘中式英語’的成因及其對策——以《2016政府工作報告》英譯文為例”階段性科研課題論文

猜你喜歡
結構英語
《形而上學》△卷的結構和位置
哲學評論(2021年2期)2021-08-22 01:53:34
論結構
中華詩詞(2019年7期)2019-11-25 01:43:04
新型平衡塊結構的應用
模具制造(2019年3期)2019-06-06 02:10:54
玩轉2017年高考英語中的“熟詞僻義”
論《日出》的結構
讀英語
創新治理結構促進中小企業持續成長
現代企業(2015年9期)2015-02-28 18:56:50
酷酷英語林
基于BIM的結構出圖
主站蜘蛛池模板: 中文字幕在线观| 欧美日本激情| 天天爽免费视频| 亚洲人成网7777777国产| 国产色婷婷视频在线观看| 特级毛片8级毛片免费观看| 日韩人妻无码制服丝袜视频| 久久香蕉国产线看观看精品蕉| 日本道综合一本久久久88| 青草精品视频| 国产精品人成在线播放| 久久性妇女精品免费| 国产福利在线观看精品| 潮喷在线无码白浆| 亚洲欧美不卡视频| 成人在线综合| 国产十八禁在线观看免费| 秋霞国产在线| 日韩二区三区| 国产女人在线| 欧美人与性动交a欧美精品| 国产视频自拍一区| 久久精品国产精品一区二区| 欧美97色| 欧美在线三级| AV无码国产在线看岛国岛| 国产精品网拍在线| 香蕉久久国产超碰青草| 国产精品视频猛进猛出| 在线色综合| 色婷婷成人网| 午夜啪啪网| 毛片免费在线| 五月天在线网站| 国精品91人妻无码一区二区三区| 男女男精品视频| 亚洲国产精品无码久久一线| 亚洲色无码专线精品观看| 天天操精品| 成年免费在线观看| 伊人中文网| 欧美午夜在线观看| 精品视频一区二区三区在线播| 97国产在线视频| 国产91小视频| 日本道中文字幕久久一区| 日本三区视频| 久久国产精品无码hdav| 中国一级特黄大片在线观看| 毛片基地视频| 亚洲美女操| 91精品免费高清在线| 伊人AV天堂| 激情综合网址| 一级一毛片a级毛片| aa级毛片毛片免费观看久| 久久国产热| 亚洲第一黄色网| 永久天堂网Av| 免费一极毛片| 免费网站成人亚洲| 日韩东京热无码人妻| 欧美日韩理论| 久久人人97超碰人人澡爱香蕉| 免费无码AV片在线观看中文| 久久狠狠色噜噜狠狠狠狠97视色| 中文字幕亚洲精品2页| 成年人久久黄色网站| 国产成人精品免费av| 国产在线啪| 国产中文在线亚洲精品官网| 伊人成人在线| 国产福利微拍精品一区二区| h网址在线观看| 丰满人妻被猛烈进入无码| 国产精品任我爽爆在线播放6080 | 日韩第九页| 乱码国产乱码精品精在线播放| 91精品国产麻豆国产自产在线| 国产AV无码专区亚洲精品网站| 久久毛片免费基地| 亚洲永久色|