999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《講故事?聽故事!》的敘事移情策略分析

2017-03-11 15:11:53鐘秀妍
外國語文 2017年3期
關鍵詞:情感

鐘秀妍

(惠州學院 外國語學院,廣東 惠州 516007)

《講故事?聽故事!》的敘事移情策略分析

鐘秀妍

(惠州學院 外國語學院,廣東 惠州 516007)

依據蘇珊·金的“策略性敘事移情” 理論解讀海地裔美國后殖民小說家艾薇菊·丹提卡(Edwidge Danticat)的短篇小說集《講故事?聽故事!》*小說名《講故事?聽故事!》(Krik?Krak!)是筆者自譯。在海地,krik?是請求別人講故事,聽故事的人要禮貌性地回復krak.(Krik?Krak!),可以發現后殖民小說家如何成功地運用多重策略性敘事移情手法,使文本產生移情功效,激發多元讀者群的情感共鳴。這一研究同時揭示了認知理論可以為理解移情提供新的方法,達到對文本更深的理解。

認知后殖民理論;敘事移情;情感;文化

0 引言

20世紀40年代以來,隨著科技尤其是計算機科學的迅速發展,認知科學作為一門學科開始萌生并在70年代末宣告誕生,使“認知革命”引發了許多學科的“認知轉向”,也就是將自身的研究與認知科學結合起來,從認知科學中吸取靈感、方法和研究范式。這種影響遍及心理學、語言學、人類學、社會學、哲學、宗教、教育、倫理、文化學、政治學等領域(熊沐清, 2015)。然而,在20世紀末,一些后殖民文學批評家和理論家認為,文學文本中的維恩圖解關系(Venn diagram of relationships)、移情技巧和效果以及文學認知主義所提供的理論框架并不適用于后殖民文學研究(Zunshine, 2015: 348) ,甚至認為后殖民文學批評理論應該抵制認知主義。他們的理由是:長期以來,認知主義使用實驗手段,對人類心智和身體工作機制的普遍性解釋,關注人類的心智普遍性,而忽視了各種各樣真實的人類行為、身體經驗、情感和心理體驗。相反,后殖民文學批評理論認為人類行為具有語境特異性,關注人類差異性,不承認人類情感、行為具有普遍性。而且,后殖民理論家認為認知主義缺乏跨文化對比研究。

進入21世紀以來,為了更好地理解認知和情感,很多文學批評家和理論家開始關注認知科學,并逐漸以此替代了精神分析和后結構主義。一些學者開始審視和批判后殖民理論,一些認知學家也在考察主流后殖民理論產生的一些主要問題,而且著手從人類認知與情感方面解決這些問題。帕特里克·霍根(Patrick Colm Hogan)教授則更關注認知情感。尤其是認知后殖民理論強調呈現和情景化人類認知和情感共性,更是為深刻理解敘事移情提供了方法。

1 基于認知的“策略性敘事移情”

敘事移情是讀者與文本世界及故事人物的情感共鳴(融合),包括“由閱讀、查看、聽力或想象故事的另一個的情況和條件引起的共享感覺和換位思考。敘事移情在作者創作審美作品時能夠體驗到并發揮作用。當讀者閱讀作品時它是一種心理模擬,讀者接受作品時也能體驗到;此外,它在文本的敘事詩學中作為正式策略使用”(Keen, 2012)。目前,認知文學研究已經將敘事移情作為文學認知的一個方面來研究。認知科學領域內對敘事移情的研究已經有相當的進展,研究者們探討了作者和敘事藝術家把移情用在人物創造和其他可能世界創造方面以及不同讀者方面的反應,例如莫妮卡·弗盧德尼克(Monika Fludernik)的 《“自然”敘事學》(Towardsa“Natural”Narratology,1996)涉及了體驗,瑪麗·賴安(Marie Laure Ryan)的《作為虛擬現實的敘事》(NarrativeasVirtualReality,2001)談到了沉浸(immersion),認知科學家丹·約翰遜(Dan R. Johnson)的《個性和個體差異》(PersonalityandIndividualDifferences,2011)討論心智意象和利他行為(altruism)等等。因而,理解敘事移情涉及心理學、對語境的敏感性、對認知普遍性和情感普遍性的認識以及當代認知主義的多個方面。

許多后殖民作品采用一系列的表現技巧來創造移情效應,所以敘事移情一直是后殖民小說研究的核心要素,對敘事移情研究也是認知后殖民文學研究的一部分。敘事移情關注的焦點是人類普遍性的心理、認知、情感研究,人類情感的跨文化研究;后殖民對人類共性的批評。基于敘事移情的認知后殖民研究更加關注文化語境,同時重新確立了后殖民理論與認知文學研究之間的關系。

美國學者蘇珊·金將敘事理論、認知、情感和文學研究結合在一起。她基于認知和情感科學家的研究對移情展開分析,具體概括了作者和評論家對移情的態度,注重移情的價值和缺陷。在對待移情的問題上,考慮作品的目標受眾十分關鍵。因而,金根據作品讀者歸屬進行了分類,提出了3種策略性敘事移情(Strategic narrative empathy),分別是限定性策略敘事移情(bounded strategic narrative empathy)、代表性策略敘事移情(ambassadorial strategic narrative empathy)、普遍性策略敘事移情(broadcast strategic narrative empathy)。目標對象和作者的內外群體相關,目標對象不同,使用的策略也就不同。如果把目標受眾孤立起來,敘事移情策略就難以理解。

限定性策略敘事移情的目標受眾是內部成員(in-groups),他們與文本世界及人物沒有時間、空間差異,也不受種族、國別、信仰等因素的干擾,這些讀者最容易激發移情效應(Keen,2008)。代表性策略敘事移情的目標受眾則是指與文本世界和人物在時空上相隔甚遠、文化上差別很大的讀者群。作者通過這種策略試圖將情感傳遞給本區域外的讀者群,改變他們對這一地區的態度,誘導他們在現實中提供幫助。最典型的是,作者通過代表性策略敘事移情與選定的目標讀者群對話,借以引起他們的共鳴,至少帶有一種呼吁正義、尋求援助和認同的含義(Keen,2008)。普遍性策略敘事移情的目標對象是所有的讀者,通常是基于人類普遍經驗和對特定情境的共同反映來激起讀者的情感共鳴(Keen,2008)。無論讀者是否與作者和故事人物共享同一個時空,都使所有讀者感覺是一個整體,因而這種策略在歷久不衰的經典作品中最常見。它強調我們人類的共同經驗、情感,克服了巨大的地理差異、歷史差異、文化身份差異和日常生活差異。

后殖民寫作中似乎普遍性策略敘事移情不太常見,但這并不意味著后殖民作品的受眾局限在群體內成員或群體外成員。相反,意味著作品面對所有受眾,只是對受眾進行某種程度上的區別。作者可能將作品的某部分的受眾定位在群體內成員,或將某部分的受眾定位在群體外成員,又或是同一部分意在群體內外成員,只是采用不同的處理方式而已。蘇珊·金認為這3種策略性敘事移情都是作者為了影響、甚至操縱潛在的目標受眾的思想情感、態度、行為所采用的敘述策略和技巧,也就是說大部分作者試圖在讀者身上開發出一種策略移情。

2 《講故事?聽故事!》的敘事移情策略

雖然沒有一本小說或故事能夠使所有讀者都產生移情,但是有一些文本卻被認為能夠激發許多讀者的共鳴。《講故事?聽故事!》就是其中之一。繼處女作《息· 望· 憶》(Breath,Eyes,Memory)于1994年出版后,海地裔美國作家艾薇菊·丹提卡于1995年出版了她的短篇小說集《講故事?聽故事!》。這部小說集入圍國家圖書獎最終提名,并且被翻譯為克里奧爾語在海地電臺播放。2015年,為了慶祝小說集出版20周年,丹提卡又在原版本的尾聲后加入另外一篇短篇小說,共10篇。小說的人物來自作者虛構的Ville Rose小鎮,展現了生活在這里的不同年齡、各行各業的海地人尤其是海地婦女及兒童的生存狀況以及海地裔美國移民的異國感受,探索了人們內在欲望與殘酷現實的距離。

10篇短篇小說看似獨立,但依據故事情節可看出由3條主線貫穿。第一條主線是通過“BetweenthePoolandGardenias”小說中敘述者I(我)的描述,將其中幾篇小說貫穿起來。“ChildrenoftheSea”講述的是I(我)的曾祖母Eveline的故事,“NineteenThirty-Seven”講述的是I(我)的母親和祖母Defile的故事。“AWallofFireRising”則是I(我)的教母一家人的生活。“TheMissingPeace”講述的是I(我)的阿姨Marie的女兒Lamort的生活。第二條主線貫穿著“NightWoman”和“Seeing Things Simply”,主要講述普通海地人的生活狀況。第三條主線貫穿著“NewYorkDayWoman”“Caroline’sWedding”和“IntheOldDays”,講述了海地裔美國移民的生存狀況。筆者依據3條主線和3種“策略性敘事移情”從10部短篇小說選取6篇,并分為3部分具體分析,看作者是如何成功運用多重策略性敘事移情激發讀者的情感共鳴。當然敘事移情理論認為敘事小說都有潛在的多元讀者群,通常一個單一的作品中都可以運用多種不同的策略來面對多元讀者群,所以筆者在此討論的是面對一部作品可能產生移情效果最強烈的讀者群。

2.1 “群體內”的情感融合

“ChildrenoftheSea”和“AWallofFireRising”以多米尼加共和國對海地的戰爭為背景,講述戰爭中的海地人的生活,孩子對愛情、自由和讀書的憧憬,婦女對家人團聚和幸福生活的期盼。作者采用了限定性策略敘事移情,將文本的可能受眾鎖定在內部成員,也就是海地人民。因為只有經歷過這段歲月的海地人讀到文中人物遭遇時才能喚起往事的記憶,才能深刻體會到人物的內心世界,自然也就比其他讀者投入更多的情感,使移情的效果更加顯著。

“ChildrenoftheSea”中的主要人物是一對剛剛通過大學入學考試的情侶。文中各小節分別由男孩和女孩以第一人稱I的口吻自述,一一對應。使讀者感覺好像天各一方的戀人穿越時空,面對面互訴衷腸。女孩講述了一家人由首都太子港逃往Ville Rose小鎮一路上所見所為。女孩對鄰居羅杰的遭遇深感痛心,但又無能為力。羅杰因為兒子的死備受打擊,還要忍受士兵們對她時不時地騷擾和恐嚇。羅杰對士兵吼道:“你們已經殺死他了!還想殺了我么?盡管來吧。我不在乎,我已經死了。你們做了最殘暴的事情,殺死了我的靈魂。”*文中引文均為筆者自譯。(Danticat, 2015:13-14)羅杰的歇斯底里的叫喊(screaming)證明了她對士兵暴行的忍無可忍,對失去兒子的痛心疾首,自己生無可戀。經歷過戰爭并失去親人的海地人民,讀到此處,對羅杰的內心痛苦會深有觸動。

在戰爭的籠罩下,有些人為了生存鋌而走險去美國,其實又是踏上了另一條死亡之路。男孩Konpe因參加斗爭被士兵追殺逃亡到美國,記錄了在船上的所見所聞: “船底傳來一聲破裂,看起來是破了個洞。如果洞口越來越大,就能把船扯成兩半。船長讓我們躲到一邊,并用柏油把洞糊起來……我們要把額外的一些東西扔到海里,因為海水已經開始慢慢地滲透到船里……我昨天聽到船長對被別人說他們可能要把那些久病不愈的人扔到海里”。(Danticat, 2015:17) 在海上偷渡有很大的危險,既要面臨惡劣天氣、觸礁、疾病、缺水等,也要時刻警惕海岸警備隊的巡查。這些危險時刻危及生命,只有親身經歷過并且生還的海地人才能真正明白其中的苦難。

“AWallofFireRising”展現的是海地人民對和平的向往、對自由的追求。女主人公莉莉是一位勤勞、聰明、勇敢的家庭主婦。男主人公蓋伊是甘蔗廠的廁所清潔人員。蓋伊好不容易得來的那份工作其實還只是排在78名,所以他想把兒子的名字放上去,等兒子長大就可以做這份工作。但是莉莉不同意,她認為這樣做會斷送兒子的前途。莉莉十分重視兒子的教育,在家教兒子背誦海地廢奴領導者Boukman關于自由的演講:“記住,你是一位偉大的反抗壓迫統治的領導者。記住,這是一場革命……在你腦海里唯一的一件事是什么?……‘自由!’……‘大聲點!’ ‘自由在我心中!”(Danticat, 2015:47) 莉莉一次又一次的向兒子強調,兒子一遍一遍地由心底喊出(shouted, yelled)自由。無論是在大人眼中還是孩子心里,自由是唯一活在他們心中的希望。然而,生活在和平民主國家的讀者們,對反抗剝削和壓迫是沒有概念的,更無法想象自由對他們意味著什么。

雖然在千禧年之后,SUV的概念已經逐漸向公路行駛傾斜,但第三代路虎發現仍舊配備了和攬勝幾乎沒有差別的全地形反饋適應系統。這套可以根據路況進行選擇,通過電子控制技術調整幾乎全車設備以保持最佳行駛性能的系統讓第三代路虎發現擁有了最為全面的性能表現,與此同時也徹底解放了駕駛者。駕駛者只需要了解自己所身處的環境,正確選擇全地形反饋適應系統所提供的選項,剩下的就全部交由第三代發現來完成就好。

蓋伊對自由更加渴望。他用最簡單的文字“a really nice place、 something new 、my own house、my own garden ”(Danticat, 2015:61)來展現他心目中的自由就是遠離這里開始新的生活,過最平淡的日子。但他最終為自由付出了生命的代價。他偷偷地坐上老板的熱氣球,升上天,從空中跳下身亡。面對家庭的突變,莉莉和孩子十分鎮定。孩子知道父親這樣做的原因,所以他跑到在父親身旁開始背誦演講,“用一個男人悲傷的聲音咆哮”(Danticat, 2015:67)。孩子的動作(yank、race)和行為讓讀者看到他的勇敢和堅強。與此同時,莉莉最后一次仔細地端詳了死不瞑目的丈夫,對身邊的人說他喜歡看著天空。妻子明白丈夫是多么渴望走向自由的天空,這種追求自由的方式再一次證明海地人生活的無奈和艱辛,并且愿意為自由付出生命代價也在所不惜。

這兩篇小說將受眾鎖定在海地人民尤其是經歷過這場戰爭的海地人,最能引起移情反應。讀到這些小說時他們的思緒會回到那個年代,尤其是人物和自己有著共同經歷的時候,傷痛和苦難會再次撞擊他們的心靈深處,那么對作品的理解自然比其他讀者將更深入。

2.2 “群體外”的情感共鳴

“NightWoman”和“SeeingThingsSimply”這兩篇小說講述了普通的海地婦女和女孩的生活。作者采用代表性策略敘事移情,將文本可能受眾鎖定在外部成員,希望與文本世界相隔甚遠尤其是文化上差別大的讀者能夠關注到這些微不足道的人群。也正是通過對微小人物生活的刻畫,作者才能抓住普通讀者的內心,將受眾擴展到買書的人、世界范圍內所有受到人道主義幫助的地方和人群等,不僅只限于海地人。

“NightWoman”是一篇關于一位海地妓女的內心獨白。小說開篇寫到她畏懼夜晚的燈光,好像能把臉上的皮膚刺激得皮開肉綻,但是又害怕自己青春不再,只要活著就要依靠這張臉在夜晚“工作”,內心中無奈和痛苦一目了然。不僅自己要生活還要養活兒子,每個夜晚都要為兒子講故事、唱歌,哄他睡覺。但是隨著兒子年齡增長,她怕兒子知道自己的“工作”,想著兒子看到她時會有什么樣的對白“他說‘媽媽’ ,我說, ‘親愛的’”(Danticat, 2015:90),用Mommy和Darling兩個單詞完成對話,但是讀者明白這里 “此時無聲勝有聲”的效果。兒子或許是疑惑或許是震驚抑或是感到羞恥,母親或許是害怕或許是痛苦抑或是無奈,所以留給讀者很多空白去填補,也再一次證明了作者希望“妓女群體外”的讀者理解她們生活的艱難和無奈,希望大眾能夠正確看待妓女尤其是生活在海地這個特殊地方的特殊職業人群,盡管對她們的身份不予認同,也期望能夠改變對她們的態度,畢竟她們也有著自己的辛酸無奈。

“SeeingThingsSimply”開篇講述16歲的海地女孩Princesse路過斗雞的地方,碰到醉酒的學校老師唯恐避之不及。之后她來到小鎮上外國人聚居的地方,為巴黎畫家凱瑟琳做裸模。Princesse知道自己的身體和別人一樣,然而除了她沒人愿意這么做。但是她內心又是矛盾的,既害怕別人會看到,又安慰自己死后什么也就無法在乎了,也只有凱瑟琳和上帝知道。她這樣做唯一的目的就是希望學到一些畫畫的技巧,但是凱瑟琳卻只與她閑聊。盡管如此,聰明的Princess每次都能學習到很多不同的東西。通過凱瑟琳的潛移默化,Princesse的水平不斷提高“她想畫聲音……她想畫感覺……她想畫自己……”(Danticat, 2015:119)。她有了畫家的敏感性和觀察力,都得益于凱瑟琳的“閑聊指導”。凱瑟琳離開小鎮后,她拿起畫筆,畫的是醉酒的老師和他妻子。凱瑟琳和Princesse本是不可能有任何交集的兩類人,和那些戰地記者或是支持和平的人們一樣,他們與海地人素不相識,卻給予了力所能及的幫助,正如凱瑟琳所說也許越是渺小的事物,比如人類,越是能改變并影響著宇宙中的大事物。正是這些看似普通卻并不普通的人們對海地人民的關注和幫助,才能使更多的人去幫助海地人民改變生活現狀。

這兩篇小說中作者克服文化等方面的差異,讓“群體外讀者”了解到他們可能并不關心和在意的人和事,同時產生了強烈的情感共鳴。能夠引起讀者移情的不一定是悲劇性人物,呈現在讀者面前的是一些“有血有肉”的人物,讓讀者切實感受到即使不在同一時空,也仿佛是發生在自己身邊,這樣才使得移情敘事所激發的不單單是一種情感反應,更重要的是對海地人民、對世界范圍內需要幫助的弱勢群體給予人道主義救助。

2.3 “群體內外”的情感共享

“NewYorkDayWoman”和“Caroline’sWedding”展示的是海地移民背井離鄉、定居美國的歷程。和其他移民一樣,他們帶著本土的傳統文化和知識經驗來到美國,經歷著文化的沖突和融合。所以,無論讀者是否是移民,又或是本土人士抑或是其他民族的人民,是否與作者和故事人物共享同一個時空或有相同的文化背景,讀者都能克服地理的、歷史的和文化身份的差異,尋找到我們人類的共同經驗、情感等,所以作者在這兩篇小說中采用了普遍性策略敘事移情,目標對象是所有的讀者。

“NewYorkDayWoman”中的母親難以融合進美國文化,是海地文化和美國文化結合產生的矛盾體。敘述者I(我)的母親從來不去布魯克林之外的街區購物,也不去我的公司,而且害怕乘地鐵,因為可能會碰到抗議黑人女性的游行活動。母親的這種恐懼的根源是美國社會和海地社會對黑人女性的歧視。對于海地,母親的記憶充斥著暴力和血腥:“在海地,如果你被車撞了,車主會對你拳打腳踢。”(Danticat, 2015:128)也有對同胞的憐憫和幫助 “為什么我們不能給予那些回鄉的人們一些衣服呢?在海地,我們還為親戚們省下些衣物” (Danticat, 2015:131),以及對自己的兄弟姐妹的思念。所以她對海地的依戀造成了自己難以融入美國文化。但是,我卻驚訝地發現母親喜歡吃街邊的熱狗和法蘭克福香腸。由于血壓和心臟問題,我曾試圖勸說母親少吃,但是她回答:“我不能只吃鹽啊。鹽比羞恥還要沉重。”(Danticat, 2015:132) 相反,對我的事情,母親卻十分謹慎。她從來不去參加我的家長會,因為 “不想你為我感到羞恥。羞恥比鹽要沉重” (Danticat, 2015:135),母親不想因為她的緣故讓我也難以融入這個社會。同樣的一句話,母親將Salt和Shame換了位置,這樣矛盾的比喻恰恰體現了她矛盾的內心。因而,從某種程度上來講,母親只是生活在美國的海地人。所以,即使她的穿著像美國人,但她始終不能像美國人那樣自由的穿梭在美國的大街小巷。和其他民族的移民一樣,在多元文化的美國生存,必然會產生兩種文化傳統的組合體式人物。

“Caroline’sWedding”是圍繞著敘述者I(我)的妹妹卡洛琳的婚禮展開的故事。25年前我跟隨著懷孕三個月的母親從海地來到美國,25年后在文章的開篇,我拿到了美國入籍證明,在母親的要求下馬上去辦理護照,因為母親認為只有護照才能證明你是美國人。對于移民,身份是他們一生中最看中的事情。然而,生長在美國,卡洛琳就與我和母親不同。在這個家庭中,母親是海地人,我是美國的海地人,卡洛琳是美國人。小時候,每當姐妹倆不接受海地文化特色的時候,母親都會很尷尬地對別人解釋說她們是美國人。但是,我還是會陪著母親去教堂悼念每周在海上遇難的海地難民,而卡洛琳卻為母親煮了她喝膩的牛骨湯喋喋不休,母親此時就會很不滿意地說你以為自己是美國人,你都不知道什么對你好。其實最讓母親難過的是卡洛琳的婚禮,她希望卡洛琳的丈夫是海地人,更希望他們能夠按照傳統舉辦海地人婚禮儀式。但是一切都不和她的心意: “很美國化……一切都是機械化”(Danticat, 2015:172)。所以對于母親這個海地人來講,美國的一切都不美好。

而我雖然理解母親孤獨悲傷的內心,但是也不能阻止妹妹的婚禮,只能勸慰母親。在妹妹婚禮后,母親說:“為什么當你失去一些東西,總是要到最后才會去尋找……因為,你記著,就一定是不會去找尋。” (Danticat, 2015:188)母親覺得姐妹倆失去了海地人的文化,更覺得自己失去了姐妹倆。所以她停在原地不斷地尋找原因,其實也只是她堅守海地文化的表現。我作為生活在美國的海地人,既能理解母親,也能接受妹妹的行為,也一直在母親和妹妹之間尋找著內心的平衡。

在這兩篇小說中,作者的寫作視角轉移到美國本土,同時讀者的范圍也隨之擴大。首先對于大多數美國人或是美國移民,或多或少都會有相似的經歷,例如華裔移民也同樣感受著中西文化的巨大差異。其次擴展到世界范圍內,文化的沖突和融合永遠是大眾關注的焦點之一。因而,面對人們共同的情感和文化,多數的讀者都會產生一定程度的移情。

3 敘事移情的功效和產生的問題

作品的敘事移情功效是一個作品進入其他文化讀者群的通道。丹提卡使用了許多策略和技巧,增強了虛構敘事的移情效果,引起多元讀者的情感共鳴。首先,她選取兒童、青少年、婦女這類社會弱勢群體作為中心人物。其中大部分人物是受過教育并富有創造力的,比如Princesse。其次,她集中表現人類個體在毫無希望的狀況下所表現出的創造性,例如莉莉和蓋伊。最后,她講述了受害者遭受迫害和剝削的故事,例如Konpe和羅杰。這些策略的運用使讀者能在一定程度上感受小說人物的艱難與困苦,從而引起大眾對特定群體的關注,并呼吁對他們給予無私的援助和支持,這就是敘事移情的社會效應。例如,丹提卡的兒童讀物EightDays的獻詞是“謹以此書獻給海地兒童”,但是這本書不僅僅是獻給海地兒童而且是獻給所有海地人的。據出版社和學術機構的統計,作者僅以此書的收入已經向人道主義援助機構累計捐贈了10萬美金,用于幫助全世界那些需要幫助的人。

敘事移情通過拉近讀者與故事人物之間的情感關系,促使讀者沉浸在故事世界之中,這就是它的沉浸效應。目前尚不能確定這兩種功效是共存還是互斥關系,但是可以做出假設:沉浸越深,移情效果越強烈,對現實回應就越大,比如捐款、游行示威等。相反的情況也可能發生:沉浸越深,與現實情境的聯系就越微弱,因為有些讀者可能沉浸在故事內而不能自拔,只是一味地對人物的遭遇表示同情。所以,敘事學家的這些論斷正在進一步被心理學家證實。但是實驗已經證明,至少在短期內,讀者對故事世界及人物的沉浸能夠提高移情效應和助人行為。不過,敘事移情對讀者行為的長期效應還有待研究證實(Nell, 1988)。

通過移情的功效可以看出,無論文學作品是否能引發移情,主要看其對現實社會產生的作用。成功的敘事移情能夠跨越國界、超越種族差異,并在異國他鄉產生積極的社會效應。

那么敘事移情在引導人的現實行為方面如果沒有起作用,就是失敗的移情(Failed empathy)。失敗的移情是指在誘發行動中,無效的共享情感的問題(Keen,2007:159)。批評家對失敗移情的批判著眼于人權,直率地指出失敗移情是由于過分痛苦而造成同情心喪失。麥克法蘭(McFarland)的研究表明心靈上的移情與對人權的支持態度密切相關,但是態度不是行動。他進一步說個體對人類共性的認同與其對人權信仰的積極踐行密切相關。如果在讀者在心靈上移情了但卻不愿意付出行為,就是失敗的移情。這種沖突就產生于行為和態度之間(McFarland,2010)。例如,有些讀者對丹提卡作品中描寫的海地流離失所的兒童產生移情,看到兒童的悲慘遭遇而為他們痛苦不已,那么他們為海地兒童募捐了嗎?或者到海地參與人道主義援助了嗎?又或是他們只是與虛構人物的感情融合,感同身嗎?對于海地讀者來說可能最能引起移情反應,但是進入世界范圍后,尤其是不了解杜瓦利埃政權統治時期海地人民生存狀況的讀者來說,有些可能會顯示出一種冷漠的、毫無情感的反應,甚至會對那些殘害事件產生厭惡、嘔吐的感覺。雖然敘事倫理避免這種可能性,關注美德的培養,但是不人道的描述促使讀者的厭惡甚至促使暴行的實施和對人權的侵犯(T. Harris & T. Fiske, 2011)。

第二種可能產生的問題是虛假的移情(False empathy),讀者錯誤地認為他們能從不同的文化、性別、種族或階級等方面感同身受別人的痛苦(Keen,2007:159)。虛假的移情批評者認為有的讀者讀完作品之后,與故事人物的情感共鳴只是自欺欺人。這種情況下讀者感覺自己非常了解作品中人物的遭遇,進而認為自己是心地善良、品格高尚的人。所以,虛假的移情關注的是移情者本人的感情。讀者過度關注本人的感情,這樣所產生的移情效果其實不是發自內心的真正關心,而是被個人感覺驅使。正如敘事移情可能引發讀者回報社會的行為,也都有可能使讀者陷入這樣一種錯覺。例如,丹提卡小說中描述到忍饑挨餓的兒童,看到他們饑腸轆轆,難道有些讀者此時就有饑餓的感覺嗎?如果有,也是一種錯覺。當讀者看到戰爭作品時都會用殘酷來形容它,是否內心真正理解戰爭究竟殘酷到什么程度。其實很多時候對于未經歷過的事情是永遠無法深刻體會其中的內涵和深意。

敘述移情通過深化讀者與敘事虛構人物的感覺聯系,可能使讀者沉浸在一個虛構世界的假象中,但是讀者是否會產生真正的移情,并在現實世界中采取行動就要根據讀者自身的情況而決定。一些殖民地作家希望讀者產生移情,也希望與他們相關的一些政治政策得以改善,這就取決于作家寫作的側重點和移情策略的使用。

4 結語

丹提卡的作品將敘事移情體驗與真實世界的利他行為結合起來,和許多作家一樣認為敘述移情與公民道德行為有一定關系,完全符合認知主義模型。所以,對后殖民作品的策略性敘事移情的研究重點轉移到讀者選擇什么樣的閱讀經驗,讀者如何共享作品,以及作品如何鼓勵讀者本人和他人對情感反應做出行動,使得認知文學研究和后殖民文學得以有力結合。

Danticat, Edwidge. 2015.Krik?Krak! [M].New York: Soho Press Inc.

Keen, Suzanne. 2007.EmpathyandtheNovel[M].New York: Oxford University Press.

Keen, Suzanne. 2012. Narrative Empathy[G]∥TheLivingHandbookofNarratology, ed. Peter Hühn et al. Hamburg: Hamburg University Press.

Keen, Suzanne. 2008.StrategicEmpathizing:TechniquesofBounded,Ambassadorial,andBroadcastNarrativeEmpathy[J]. Deutsche Vierteljahrs Schrift (4):77-93.

McFarland, Sam. 2010.PersonalityandSupportforUniversalHumanRights:AReviewandTestofaStructuralMethod[J].Journal of Personality (17):35-63.

Nell, Victor. 1988.LostinaBook:ThePsychologyofReadingforPleasure[M].New Haven: Yale University Press.

T. Harris, Lasana﹠T. Fiske, Susan. 2011.DehumanizedPerception:APsychologicalMeanstoFacilitateAtrocities,Torture,andGenocide[J].Zeitschrift für Psychologie (1):75-81.

Zunshine, Lisa. 2015.TheOxfordHandbookofCognitiveLiteraryStudies[M].Oxford: Oxford University Press.

熊沐清.2015. 文學批評的認知轉向——認知文學研究系列之一 [J].外國語文 (6): 1-9.

責任編校:肖 誼

An Analysis ofKrik?Krak!’sNarrative Empathy Strategies

ZHONG Xiouyan

This paper adopts the short stories collectionKrik?Krak! as the study object to analyze Suzanne Keen’s theory of strategic narrative empathizing with a view of considering the multiple audiences a postcolonial fiction writer Edwidge Danticat who seeks to reach and move. It reveals that the cognitive theory provides a more profound way for empathy and more understanding for text.

cognitive postcolonial theory; narrative empathy; emotion; culture.

I712.074

A

1674-6414(2017)03-0036-06

2017-03-20

廣東省教研教改項目“基于PBL的英語閱讀教學改革與實踐”(粵教高函[2016]236號)、惠州學院精品資源共享課“英語閱讀”(JPZY2014005)研究成果之一

鐘秀妍,女,惠州學院外國語學院講師,主要從事應用語言學、認知詩學、跨文化交際研究。

猜你喜歡
情感
表達情感有妙招
如何在情感中自我成長,保持獨立
被情感操縱的人有多可悲
無情感,不設計
現代裝飾(2020年4期)2020-05-20 08:55:06
失落的情感
北極光(2019年12期)2020-01-18 06:22:10
情感
《悅讀·家》開播激發愛國愛家情感共鳴
海峽姐妹(2019年9期)2019-10-08 07:49:00
冰凍的情感
青年歌聲(2019年7期)2019-07-26 08:35:00
如何在情感中自我成長,保持獨立
情感移植
發明與創新(2016年6期)2016-08-21 13:49:38
主站蜘蛛池模板: 色欲色欲久久综合网| 亚洲精品另类| YW尤物AV无码国产在线观看| 人妻一区二区三区无码精品一区 | 欧美日韩国产在线人成app| 999国内精品久久免费视频| 国产小视频在线高清播放| 欧美亚洲中文精品三区| 国产成人无码久久久久毛片| 国产网站一区二区三区| 欧美日本中文| 色综合天天视频在线观看| 久久精品亚洲热综合一区二区| 国产欧美精品午夜在线播放| 国产精品女人呻吟在线观看| 日韩东京热无码人妻| 亚洲人成电影在线播放| 欧洲一区二区三区无码| 亚洲 欧美 偷自乱 图片 | 国产乱子伦视频三区| 国产精品入口麻豆| 四虎亚洲精品| 久久国产拍爱| v天堂中文在线| 五月天在线网站| 69av在线| 人人妻人人澡人人爽欧美一区| 日日噜噜夜夜狠狠视频| 免费全部高H视频无码无遮掩| 亚洲91在线精品| 亚洲欧美日韩精品专区| 中文字幕中文字字幕码一二区| 国产精品视频第一专区| 黑人巨大精品欧美一区二区区| 爆乳熟妇一区二区三区| 99福利视频导航| AV天堂资源福利在线观看| 91亚洲精选| 日韩精品久久无码中文字幕色欲| 国产农村妇女精品一二区| 四虎永久在线视频| 国产成人一级| 老色鬼欧美精品| 中文字幕丝袜一区二区| 亚洲中文久久精品无玛| 国产婬乱a一级毛片多女| 99re在线观看视频| 久久天天躁夜夜躁狠狠| 亚洲国产欧美自拍| 在线免费不卡视频| 国产乱人伦精品一区二区| 亚洲最猛黑人xxxx黑人猛交| 精品日韩亚洲欧美高清a| 国产一级毛片yw| 97视频免费在线观看| 9久久伊人精品综合| 欧美19综合中文字幕| 国产成人免费观看在线视频| 久久特级毛片| 日韩在线欧美在线| 国产精品手机视频一区二区| 2021最新国产精品网站| 毛片免费高清免费| 五月婷婷激情四射| 欧美成人免费午夜全| 亚洲无码91视频| 91久久国产热精品免费| 欧美亚洲日韩中文| 午夜欧美理论2019理论| 久久天天躁狠狠躁夜夜躁| 色悠久久综合| 2022国产无码在线| 久久久久人妻一区精品色奶水 | 日本免费高清一区| 亚洲av无码专区久久蜜芽| 亚洲视频欧美不卡| 日韩成人免费网站| 奇米影视狠狠精品7777| 国产欧美精品专区一区二区| vvvv98国产成人综合青青| 精品欧美视频| 激情乱人伦|