999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

A Contrastive Analysis of Transitivity in the English and Chinese Versions of Pride and Prejudice

2017-03-20 21:50:00YanWen
校園英語(yǔ)·上旬 2017年2期
關(guān)鍵詞:方向研究

Yan+Wen

【Abstract】According to Hallidays Systemic-Functional Linguistics, ideational function is one of the meta-function of language. This function is realized by the transitivity system. The study tries to analyze the differences in the transitivity system between the original English work and its Chinese version of Pride and Prejudice. It also researches the reasons which cause those differences. Plus, by analysing the transitivity modes of the source language and the target language, this thesis aims to find out that how these modes exert effect on the expressions of the article and its meaning. Also, the thesis can offer a new reference to the discourse translation.

【Key words】Systemic-Functional Linguistics; Transitivity System; Contrastive Analysis

1. Background

Functional linguistics proposed that language has three meta-functions. They are ideational function, interpersonal function and textual function, and the ideational function mainly contains experiential meta-function and logical meta-function as sub-categories. Transitivity or the choice of process type mainly realizes the experiential meta-function which associates with participant roles. Transitivity analysis can reveal that how to make language choices to express the theme.

2. A Brief Introduction of Pride and Prejudice

Mrs. Bennett hopes her daughters can marry a rich husband respectively, but one of her daughter Elizabeth always breaches her mothers will.

One day, a bachelor called Darcy becomes their new neighbor. After a short time, Darcy loves Elizabeth. Darcys social status makes him a little pride, but he is a sincere and reliable man. At the beginning, Elizabeth has a little prejudice against Darcy, but gradually she knows him indeed. They fall in love with each other, and live a happy life.

3. Analysis on Transitivity

3.1 Transitivity Analysis of the Two Sections

This thesis takes a section of Chapter 58 as the analyzing material.

In English, according to the statistical information, the percentages of the material and mental process are the most. Its 28.13%. Then it is the verbal process, the percentage is 18.75%. And the percentage of relational process and behavioural process are 15.63% and 9.38% respectively.

In Chinese, the percentage of the mental process is 34.38%. The percentage of the verbal and behavioural process is 21.88%. And the percentage of material process is 12.5%. In addition, the relational process is 9.38%.

3.2 Differences and Their Reasons

①In the section, there is one conversion phenomenon. In English there are more passive clauses, also the English actor is the Chinese goal and the English goal is the Chinese actor.

②Chinese transitivity system emphasizes that the subject is always human. but the English transitivity system is different.

③Last but not least, English always uses “stative” words, such as nouns and adjectives. But in Chinese, always dynamic words. Because of this point, the transitivity system often changes in the translation between English and Chinese.

Grammar is the first reason which causes those differences. Generally, Chinese is the parataxis language but English is the hypotaxis language. That is to say, sometimes in Chinese, the conjunctions can be omitted. However, the conjunctions are necessary in English.

Whats more, the culture is another reason. Different people have different values, and their social and personal needs are different too. So the ways to express themes are different. So does the transitivity.

The third reason is the personal factor of the translator. In a way, the translator is the bond between English and Chinese. Their ability can influence the choice of transitivity process.

4. Conclusion

This thesis finds out the differences in transitivity system between the two languages and the reasons.

Whats more, the theory of functional equivalence which is proposed by Nida is reflected by the reserving and converting of transitivity processes in a translated version. So further translations can notice not only the functional equivalence, but also the reserving and converting of transitivity processes.

References:

[1]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar(2nd.ed)[M].London:Edward Arnold Limited.1994.

[2]Hopper,P.Transitivity in Grammar and Discourse[J].Language,1980,56:251-259.

作者簡(jiǎn)介:閆聞(1992-),女,漢族,天津人,碩士,研究方向:口譯。

猜你喜歡
方向研究
FMS與YBT相關(guān)性的實(shí)證研究
2022年組稿方向
2022年組稿方向
2020年國(guó)內(nèi)翻譯研究述評(píng)
遼代千人邑研究述論
2021年組稿方向
2021年組稿方向
2021年組稿方向
視錯(cuò)覺(jué)在平面設(shè)計(jì)中的應(yīng)用與研究
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
EMA伺服控制系統(tǒng)研究
主站蜘蛛池模板: 欧美亚洲欧美| 黄色网站在线观看无码| 国产亚洲欧美日本一二三本道| 成人福利在线视频| 久久精品中文字幕免费| 亚洲欧美激情小说另类| 狠狠色综合网| 尤物成AV人片在线观看| 无码视频国产精品一区二区| 久久无码av三级| 日韩精品少妇无码受不了| 久久综合色播五月男人的天堂| 欧美日韩资源| 色综合五月| 色亚洲激情综合精品无码视频 | 国产美女在线免费观看| 激情综合婷婷丁香五月尤物| 免费不卡视频| 人妻无码一区二区视频| 欧美人与性动交a欧美精品| 手机成人午夜在线视频| 在线视频亚洲欧美| 国产精品微拍| 高清国产在线| 一级毛片在线播放| 久久精品免费看一| 强乱中文字幕在线播放不卡| 亚洲 欧美 偷自乱 图片| 欧美精品在线免费| 在线播放精品一区二区啪视频| 操操操综合网| 色哟哟国产精品| 91久久偷偷做嫩草影院免费看| 伊人色综合久久天天| 四虎亚洲精品| 欧美精品一区在线看| 狠狠色噜噜狠狠狠狠奇米777| 久久这里只精品热免费99| 久久久久久久久18禁秘| 97se亚洲| 99精品国产高清一区二区| 国产精品自在在线午夜| 美女一级免费毛片| 国产精品午夜福利麻豆| 亚洲av成人无码网站在线观看| 国产综合精品日本亚洲777| 91九色视频网| 婷婷六月在线| 国产精品无码翘臀在线看纯欲| 激情网址在线观看| 国产午夜看片| 99久久国产综合精品2023| 日韩免费毛片视频| 丰满人妻久久中文字幕| 麻豆国产精品视频| 亚洲嫩模喷白浆| 欧美亚洲一二三区| 丰满的少妇人妻无码区| a天堂视频| 国产麻豆精品在线观看| 国产夜色视频| 国产精品久久久久无码网站| hezyo加勒比一区二区三区| 国产精品.com| 欧洲精品视频在线观看| 青青草原国产| 亚洲国产理论片在线播放| 国产欧美日韩资源在线观看| 六月婷婷精品视频在线观看| 亚洲成人www| 无码啪啪精品天堂浪潮av| 露脸真实国语乱在线观看| 日韩在线观看网站| 久久黄色免费电影| 国产美女在线观看| 五月天福利视频| 精品撒尿视频一区二区三区| 国产一区自拍视频| 老司国产精品视频| 精品成人一区二区| 91福利一区二区三区| 欧美日韩午夜|