江蘇省如東縣雙甸中學 吳美紅
從會讀背到會寫差了什么
——關于初中英語寫作教學的一點拙見
江蘇省如東縣雙甸中學 吳美紅
在現實教學中在完成英語背誦任務時達成率能達到90%以上,但是作文的滿分率卻低得可憐,很少超過15%。從讀背到寫還差了一些要求:對句子或短文的默寫、學生思維的轉換、對寫作要求的提高和相關習慣的改進。
寫作 默寫 思維方式
《義務教育英語課程標準》(2011年版)規定的義務教育階段英語課程總目標是:“通過英語學習使學生形成初步的綜合語言運用能力,促進心智發展,提高綜合人文素養。”而綜合語言運用能力形成的基礎是語言技能和語言知識的獲得,其中的語言技能包括聽、說、讀、寫四個方面。將“寫”放在最后一個,更多的暗示了寫的綜合性,寫的能力的提升立足于前面三個能力的提升,但是它又高于、難于前面的三個。在日常教學中我們常見的就是說的還行、背的蠻好的學生在寫作文時漏洞百出:在說的能力和讀的能力都不錯的情況下寫的能力不行。那么從讀背到寫中間差了點什么呢?
現行中考英語作文的寫作不外乎三大類:應用文、看圖作文和提示作文。應用文中多以書信和電子郵件為主,但是在考試時基本上都會給出稱呼等,所以不需要擔心格式問題。看圖作文為了公允性,一般情況下需要表達的內容都是呼之欲出的。提示作文,不管是文字提示還是圖片表格提示,其實都已經是直接的文字體現了。綜合以上三種情況,我們不難發現其實三種作文到本質上都歸到了第三類,區別就在于應用文多帶了點裝飾(格式),看圖作文多了個“看”的步驟。而第三類作文從本質上講更類似于句子翻譯,只是還要加一個串聯。說到這兒,有人可能會質疑了,句子翻譯?那就用背過的、會說的句子套唄,又怎么會錯那么多的呢?從會讀會背到會寫差了些什么呢?
其一,我們許多學生在平時背誦的時候沒有達到默寫的要求。有人可能會說,“書讀百遍其義自見”,老祖宗就這樣說的,怎么會背還得會默寫啊?本人在教學中經常默寫句子,在批改的過程中本人的過關標準是:對單詞的過關要求是90或95;但是碰到句子默寫,再簡單的也要降到80分過關,難點的就要降到70分了。再有基礎不太好的就要降到60乃至于50:只要他們將句子的基本結構寫出來就可以了。只有這樣才合理,才不會挫敗學生學英語的積極性:保證每次默寫在學生已經認真背了的基礎上不過關的不超過25%。
英語是一門注重細節的學科,英語考試不管你考單詞、語法還是閱讀等等,分值大多1分或2分。這讓我們想到常說的一句話“態度決定一切,細節決定成敗。”而我們的許多學生在背讀的時候沒有真正的去理解每一個細節:單詞的寫法、語法的理解、結構的呼應、時態的正確應用等等。所以我們在默寫的時候會出現,“ She is to tired too go any further.” 或者是,“He has being in the Party for nearly forty years. ”前面的句子是too...to...的結構沒搞清楚,后一個句子是現在完成時的結構出現錯誤。這些事實證明只有你能默寫對的才能說明你是真正弄懂了,——當然了,機械記憶能力特別好的除外。所以我們可以提個口號,“會讀會說不算,會寫的才算!”
其二,學生需要學會轉變,包括思維上的和說法上的。在一年的初二期中考試當中出現了“闖紅燈”的中文提示,很多學生就翻譯成了“break (into)the red light”。把這種說法再翻譯成中文“打碎/弄壞紅燈或闖進紅燈”,學生們哈哈大笑。不批判教學體制,但是確實我們很多學生已經機械化了,在寫英語作文時就是機械地將漢語一一對應地翻譯成英語,而忽視了英語思維跟中文思維的區別:英語更加注重事實和語義上的邏輯關系。而這,也需要我們教師在平時的教學中去不斷的提醒、點撥。
還有一種常見的現象,碰到不確定或不會的說法死磕到底,哪怕用中文來“祭奠”:絞盡腦汁還想不出來怎么辦?就把對應的中文杵在那兒。在我們初中階段,對學生的英語寫作水平要求不高,前面已經說過了,更類似于句子翻譯,但是它比句子翻譯靈活,可以改說法、換單詞,只要你把大概意思表達出來即可。就像簡單的“他非常勤奮。”學生不確定hard-working的用法,那么可以翻譯成熟悉的“He works hard.”甚至于“He does a lot.” 都是可以的。
其三,在平時提高要求。近幾年本人所在地區的中考英語作文在難度上沒有多大的變化,但是在閱卷中明顯提高了要求,不再是單純、簡單地將中文提示按要求翻譯出來就行了,也開始考慮行文流暢性、卷面整潔度、語用豐富性等等。這就要求我們英語教師在平時的練習中就要盡可能的鼓勵并要求學生能達到這些要求。而首要的是對學生明確這些要求,接下來就是要一以貫之。
從上面的描述可以看出來,從會讀會背還差了很多很多。而練功在平時,不管是思維的轉變還是習慣的改變,都是宜早不宜遲啊!與廣大師生共勉!
義務教育英語課程標準(2011版)北京:北京師范大學出版社