何修身
(延邊大學(xué) 人文社會(huì)科學(xué)學(xué)院,吉林 延吉133002)
權(quán)近應(yīng)制詩(shī)創(chuàng)作及其詩(shī)賦外交意義
何修身
(延邊大學(xué) 人文社會(huì)科學(xué)學(xué)院,吉林 延吉133002)
權(quán)近出使明朝所作的24首應(yīng)制詩(shī)在國(guó)家層面、個(gè)人層面和現(xiàn)實(shí)層面?zhèn)鬟_(dá)了李氏朝鮮的政治立場(chǎng)和訴求,消解了明朝和李朝之間因“表箋事件”引發(fā)的誤會(huì)。這些應(yīng)制詩(shī)與外交相結(jié)合,具有深刻的政治意義,但在一定程度上沖淡了詩(shī)歌的文學(xué)藝術(shù)價(jià)值。以權(quán)近應(yīng)制詩(shī)為開端的中國(guó)明朝和朝鮮李朝之間的“詩(shī)賦外交”,對(duì)兩國(guó)關(guān)系的恢復(fù)和發(fā)展具有重要的作用,成為日后兩國(guó)文化交流的重要形式。
權(quán)近;應(yīng)制詩(shī);文化交流;詩(shī)賦外交
《文學(xué)詞典》中“應(yīng)制詩(shī)”的詞條定義是:“封建王朝的宮廷侍臣和御用文人應(yīng)皇帝詔奉而作或唱和的詩(shī)。多為五言排律,以歌功頌德、點(diǎn)綴生平為主要內(nèi)容,形式華麗,詞句浮艷,絕少文學(xué)價(jià)值。”[1]應(yīng)制詩(shī)受特定條件的限制,內(nèi)容單一,思想性不足。應(yīng)制詩(shī)與外交相結(jié)合,發(fā)揮了“詩(shī)賦外交”的作用,其價(jià)值和意義會(huì)大大凸顯。“詩(shī)賦外交”是指在外交場(chǎng)合(包括會(huì)晤、會(huì)談、講演、宴會(huì)等涉外場(chǎng)合)“賦詩(shī)言志”,或就外交外事通過(guò)吟詩(shī)作賦的方式表達(dá)立場(chǎng)、傳遞信息[2]。以詩(shī)歌的形式傳達(dá)外交信息的“詩(shī)賦外交”,早在春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期就在各諸侯國(guó)之間廣泛展開。在古代對(duì)外交流中,中國(guó)和朝鮮半島之間的詩(shī)賦外交開展得最為廣泛,其中又以中國(guó)明清王朝和朝鮮李氏王朝之間的詩(shī)賦外交最為典型。
權(quán)近(1352-1409),李朝初期著名性理學(xué)者,原名權(quán)晉,字可遠(yuǎn)、思叔,號(hào)陽(yáng)村,謚文忠公。高麗朝著名儒學(xué)家權(quán)溥曾孫,程朱理學(xué)大家李穡高徒。權(quán)進(jìn)于1368年通過(guò)成均館試,次年文科及第,歷任春秋館檢閱、成均館直講和藝文館應(yīng)教等職。權(quán)進(jìn)侍奉李朝時(shí),力倡改革,崇儒排佛。他一生著作頗豐,皆收錄在《陽(yáng)村集》中。李朝初期,為了消除中朝兩國(guó)之間的誤會(huì),權(quán)近出使明朝,在交涉過(guò)程中應(yīng)朱元璋3次命題要求作出應(yīng)制詩(shī)24首,得到了朱元璋高度賞識(shí)。在詩(shī)歌唱和的潤(rùn)滑作用下兩國(guó)的誤會(huì)得以消除,明朝與李朝之間“詩(shī)賦外交”傳統(tǒng)自此展開。
朱元璋初創(chuàng)明朝之時(shí),曾大興“文字獄”,以樹立對(duì)讀書人的統(tǒng)治權(quán)威,導(dǎo)致許多知識(shí)分子因言獲罪。非但如此,文字獄的影響還波及到外交領(lǐng)域。李成桂于1392年7月在開京稱王即位,隨即遣使上表,向明朝禮部匯報(bào)朝鮮半島政局,希望獲得承認(rèn)。朱元璋剛開始對(duì)李成桂并不信任,沒(méi)有立即承認(rèn)新政權(quán),只是敕令他“慎守封疆,毋生譎詐”。李成桂隨即派鄭道傳去南京謝恩。同年11月,李成桂再次遣使明朝,以“朝鮮”和“和寧”中的一個(gè)作為新政權(quán)國(guó)號(hào),請(qǐng)朱元璋裁定。朱元璋選擇了前者。1393年3月,李成桂特遣門下侍郎贊成事崔永沚赴南京謝賜國(guó)號(hào)之恩。但朱元璋認(rèn)為朝鮮上呈的表箋言辭失敬,大為震怒。1395年10月,李成桂遣使柳珣赴南京賀正旦,再次因表箋問(wèn)題引發(fā)誤會(huì)。朱元璋甚至要求李成桂將表箋的實(shí)際捉刀者鄭道傳送至明朝受罰。為了有所交待,1396年李成桂派遣鄭擢等三人至明朝請(qǐng)罪。在赴明請(qǐng)罪的名單中并沒(méi)有權(quán)近,但他主動(dòng)請(qǐng)纓,希望能夠消除因表箋引起的外交誤會(huì)。
綜合清朝學(xué)者朱彝尊所著的《明詩(shī)綜》、朝鮮王朝的《李朝太祖實(shí)錄》、權(quán)近自著文集《陽(yáng)村集》等相關(guān)史料,可以清楚地還原權(quán)近應(yīng)制詩(shī)的創(chuàng)作過(guò)程以及通過(guò)詩(shī)賦手段解決這場(chǎng)誤會(huì)所達(dá)到的效果。
朝鮮李朝太祖6年(1397年)3月8日的實(shí)錄完整地記錄了這一過(guò)程,甚至還記下了朱元璋應(yīng)和的三首御制詩(shī)。權(quán)近創(chuàng)制的應(yīng)制詩(shī)共24首,收錄在《陽(yáng)村集》第一卷當(dāng)中。應(yīng)朱元璋的命題要求,權(quán)近于洪武二十九年(1396年)九月十五日作了《王京作古》《李氏異居》《渡鴨綠江》等8首紀(jì)行詩(shī),于九月二十二日作了《辰韓》《馬韓》《弁韓》等10首詠史詩(shī),于十月二十七日作了《聽高歌于來(lái)賓》《聞伶人于重譯》《引觴南市酩酊而歸》等6首詩(shī)游觀詩(shī),詩(shī)歌內(nèi)容與朱彝尊《明詩(shī)綜》所載一致。
對(duì)權(quán)近所作應(yīng)制詩(shī)的反饋效果,從《明詩(shī)綜》和《陽(yáng)村集》中相關(guān)記載中可以管窺一二:
“陽(yáng)村至京師,高皇帝優(yōu)禮待之,賜衣賜食,爰命賦詩(shī)。陽(yáng)村先以本國(guó)慶典與之由,道途經(jīng)過(guò)之所,次之以本國(guó)離合之勢(shì),山河之勝與夫臨近之情形兼敘東人感化之意。既成精華炳蔚,音響鏗鏘。帝覽之稱歡,因命與劉公三吾、許公觀、景公清、戴公德彝、張公信輩偕游南北市鶴鳴、醉仙諸樓,帝又賜以御制詩(shī)三詩(shī),此洪武丙子歲事。”[3]
“洪武丙子夏,帝遣使臣征本國(guó)撰表者。臣近以與于潤(rùn)色,白王赴朝。帝赦不問(wèn),欽蒙恩命。隨班文淵閣中,光祿賜食,內(nèi)府賜衣,游街三日以賜宴,命題賦詩(shī)若干首。御制長(zhǎng)句四韻詩(shī)三篇以賜。昭回天光,下飾微物,誠(chéng)罕世難逢之異寵也……一朝奉勑旨東還,追思前事,怳然若夢(mèng)登天上,而覺(jué)在塵土。尚幸天章留光篋笥,所當(dāng)十襲珍藏。以為子孫永世寶也。”[4]
以上兩段話記載的時(shí)間和事件經(jīng)過(guò)高度吻合。應(yīng)朱元璋的命題要求,權(quán)近從國(guó)情、地理和人情三個(gè)角度切入,應(yīng)付自如,得到了朱元璋的格外欣賞。朱元璋還命令群臣陪同他在南京鬧市觀光,甚至親自制詩(shī)回賜唱和。若干年后,權(quán)近思及朱元璋對(duì)他的優(yōu)待,依然受寵若驚、念念不忘。在所有出使的朝鮮使臣中,朱元璋獨(dú)獨(dú)對(duì)權(quán)近大有好感。《李朝實(shí)錄》記載了朱元璋對(duì)使臣們的態(tài)度:“我這里說(shuō)歸他,先來(lái)的四箇(個(gè))秀才里頭權(quán)近看的老實(shí),放回去,這話朝鮮國(guó)王說(shuō)與他。那三箇新來(lái)的一箇饒不得。爾這幾箇都回去,留下的四箇行力,一發(fā)都將去。”[5]在這一外交活動(dòng)中,權(quán)近創(chuàng)作應(yīng)制詩(shī)的出色表現(xiàn)對(duì)緩和氣氛、增強(qiáng)兩國(guó)文人之間的交流起到了相當(dāng)?shù)姆e極作用。
明清時(shí)期的“詩(shī)賦外交”對(duì)緩和中原王朝與周邊國(guó)家的矛盾糾紛、加強(qiáng)文化聚合力起到了至關(guān)重要的作用。朝鮮非常重視詩(shī)歌的社會(huì)功能,中國(guó)和朝鮮之間的外交尤重詩(shī)歌的作用。[6]權(quán)近一生創(chuàng)作頗豐,出使中國(guó)時(shí)創(chuàng)作的應(yīng)制詩(shī)只是他諸多文學(xué)創(chuàng)作的很小一部分。但是,這24首應(yīng)制詩(shī)不僅考驗(yàn)著他的文學(xué)素養(yǎng),也考驗(yàn)著他對(duì)政治訴求的表達(dá)。
(一)從國(guó)家層面表達(dá)李氏朝鮮的政治立場(chǎng)
李氏朝鮮政權(quán)新建之時(shí),在與明朝的磨合中因表箋事件引發(fā)誤會(huì)。權(quán)近為了消除誤會(huì)、彌補(bǔ)裂痕,以謙卑的態(tài)度表明了李氏朝鮮的誠(chéng)意:“撫民修惠政,事大盡忠誠(chéng)。愿言修職貢,萬(wàn)世奉皇明”(《李氏異居》)。“萬(wàn)里梯航常入貢,三韓疆域永為藩”(《道經(jīng)西京》)。“海國(guó)千年遇圣明,我王歸附貢丹誠(chéng)”(《新京地理》)。“霈然入海朝宗意,正似吾王事大誠(chéng)”(《大同江》)。這些詩(shī)歌直抒胸臆,絲毫沒(méi)有委婉含蓄的語(yǔ)氣。一方面,誠(chéng)心表達(dá)與明王朝長(zhǎng)久交好的決心,如“萬(wàn)世奉皇明”“三韓疆域永為藩”;另一方面,透露了李氏朝鮮掌權(quán)者的歸服態(tài)度,如“事大盡忠誠(chéng)”“我王歸附貢丹誠(chéng)”“正似吾王事大誠(chéng)”。從詩(shī)歌中“我王”“吾王”的字眼可以看出,權(quán)近得到了李成桂最大程度的授意,直接代表著國(guó)王本人的意愿。“感恩明朝、仰慕中華文化是朝鮮君臣的‘倫理選擇’,朝鮮使臣嚴(yán)格地以中華禮義標(biāo)準(zhǔn)來(lái)衡量明朝的人和事”。[7]37朝鮮為了自身的生存,并出于對(duì)儒家文化的認(rèn)同,對(duì)兩國(guó)長(zhǎng)久積累下來(lái)的友誼十分珍視。
(二)從個(gè)人層面表達(dá)感謝之情以及展示民族主體意識(shí)
親臨儒家文化的發(fā)端之地、領(lǐng)略天朝上國(guó)的風(fēng)土人情,對(duì)每個(gè)朝鮮學(xué)者來(lái)說(shuō)都是無(wú)比可貴的機(jī)會(huì)。有明一代,出使中國(guó)的朝鮮使臣在他們記述游歷的“朝天錄”中,“總免不了強(qiáng)調(diào)一下華夷觀念,其基調(diào)是頌揚(yáng)中華文化,羨慕大明的文物制度”。[7]35權(quán)近也將出使明朝視為自身的榮譽(yù),在他的應(yīng)制詩(shī)中毫不掩飾地表達(dá)了對(duì)明朝給予他機(jī)會(huì)的感激之情。但是,權(quán)近亦表現(xiàn)出民族主體意識(shí)。
表達(dá)權(quán)近對(duì)明朝款待之情的詩(shī)句有:“小臣獲被恩榮涯,入侍丹墀近耿光”(《奉朝鮮命至京》)。“遠(yuǎn)人游賞知多少,爭(zhēng)似微臣此日榮”(《聽高歌于來(lái)賓》)。“沈酣德澤曾無(wú)比,感激唯思粉骨酬”(《開懷北市,落魄而還》)。“一聲清唱羈愁盡,深感皇恩祝萬(wàn)年”(《醉仙暢飲,游目于江皋》)。“得被內(nèi)臣宣圣澤,游街三日醉扶回”(《鶴鳴再作,聞環(huán)佩而姍姍》)。從這些詩(shī)句中可以看出權(quán)近出使中國(guó)的欣喜之情,他用“小”和“微”自謙,將出使中國(guó)的機(jī)會(huì)和經(jīng)歷視為“榮”,將明太祖朱元璋的賞賜視為“恩”。在表示感激的同時(shí),他并沒(méi)有忘記自己作為李氏朝鮮使節(jié)的身份和使命所在,許多詩(shī)句展示了他國(guó)事為重的外交理念和文化認(rèn)同之外的民族主體意識(shí)。權(quán)近在名為《出使》的御制詩(shī)中,表達(dá)了感激之情和民族主體意識(shí)的雙重含意:“出使承嚴(yán)命,辭親作遠(yuǎn)游。載馳焉告瘁,靡監(jiān)每懷憂。蕩蕩天門辟,行行驛路悠。愿陳忠款志,萬(wàn)一達(dá)宸旒”。在這首詩(shī)中,他闡明了自己奉朝鮮國(guó)王之命出使中國(guó)的由來(lái)以及一路奔波的艱辛,將朝鮮國(guó)王的意志傳達(dá)給明朝皇帝,借以消除兩國(guó)的誤會(huì),重塑朝鮮世為明國(guó)藩邦的形象。
作者的民族主體意識(shí)在《渡鴨綠江》一詩(shī)中表現(xiàn)得更為明顯:“……皇風(fēng)不限華夷界,地理何分彼此疆……誰(shuí)知此去匆匆意?愿奉恩論報(bào)我王。”作者極力親和明朝與李朝的關(guān)系,表示兩國(guó)有著共同的文化基礎(chǔ),不應(yīng)該有華夷之分。在朱元璋的御制詩(shī)中,也有一首與鴨綠江相關(guān)的詩(shī)歌:“鴨綠江淸界古封,強(qiáng)無(wú)詐息樂(lè)時(shí)雍。逋逃不納千年祚,禮義咸修百世功。漢伐可稽明載冊(cè),遼征須考照遺蹤。情懷造到天心處,水勢(shì)無(wú)波戍不攻。”(《題鴨綠江》)這首詩(shī)歌“言不華靡,古樸穩(wěn)重,與朱元璋提倡的簡(jiǎn)樸平和風(fēng)氣相吻合,盡顯帝王氣象”[8],集中展現(xiàn)了一個(gè)威嚴(yán)高大、極富謀略的君主形象。詩(shī)歌以恩威并施的語(yǔ)氣,表達(dá)了朱元璋希望雙方息兵休戰(zhàn)、咸修禮儀的愿景。從這首詩(shī)可以看出,朱元璋對(duì)李朝政權(quán)并不是完全信任,這就增加了權(quán)近應(yīng)召賦詩(shī)的難度。從權(quán)近的表現(xiàn)來(lái)看,他拿捏得十分恰當(dāng),避免了明朝的反感,同時(shí)沒(méi)有將尊崇明朝上國(guó)與維護(hù)朝鮮國(guó)格的意愿對(duì)立。
(三)從現(xiàn)實(shí)層面表達(dá)李氏朝鮮的政治訴求
權(quán)近的出使一方面是為了消除“表箋”事件的誤會(huì),另一方面是為了取得明朝對(duì)李氏朝鮮政權(quán)的承認(rèn),這在《始古開辟東夷王》一詩(shī)有所流露:“聞?wù)f鴻荒日,檀君降樹邊。位臨東國(guó)土,時(shí)在帝堯天。傳世不知幾,歷年曾過(guò)千。后來(lái)箕子代,同是號(hào)朝鮮。”權(quán)近用朝鮮半島早已存在的箕子崇拜,抒發(fā)民族自豪感,來(lái)為李朝建立的正統(tǒng)地位做鋪墊。朱元璋的御制詩(shī)《高麗古京》似乎正是對(duì)這首詩(shī)的回應(yīng):“遷遺井邑市荒涼,莽蒼盈眸過(guò)客傷。園苑有花蜂釀蜜,殿臺(tái)無(wú)主兔爲(wèi)鄕。行商枉道從新郭,坐賈移居慕舊坊。此是時(shí)王氏業(yè),檀君逝久幾更張。”這首詩(shī)前三聯(lián)描寫蕭條的景象,最后一聯(lián)點(diǎn)明旨意,意寓朱元璋希望看到一個(gè)和平統(tǒng)一的局面出現(xiàn)。
此外,《辰韓》《馬韓》《弁韓》《新羅》等詩(shī)也道出了權(quán)近代表李氏朝鮮新興政權(quán)的政治訴求。三韓是公元前2世紀(jì)末至公元后4世紀(jì)左右存在于朝鮮半島南部的三個(gè)部落聯(lián)盟,《辰韓》《馬韓》《弁韓》這三首詩(shī)基本都是一個(gè)基調(diào),即三韓部落各自為政、征戰(zhàn)不休,自被王建建立的高麗王朝統(tǒng)一之后,才出現(xiàn)了“吾民得遂生”“遠(yuǎn)俗被同仁”“彼此永交歡”的祥和局面。他表面上表達(dá)的是高麗統(tǒng)一三韓造福蒼生百姓,實(shí)際上想說(shuō)的是如今李氏朝鮮取代腐朽不堪的高麗朝鮮是順應(yīng)時(shí)勢(shì)之舉,暗示希望明朝順應(yīng)時(shí)勢(shì),承認(rèn)其政權(quán)的合法性。這種意圖在《新羅》一詩(shī)中也有所暗示:“伊昔赫居世,開邦五風(fēng)年。相傳千世久,粗保一隅偏。欲獻(xiàn)雞林土,來(lái)朝鵲嶺天。綿綿三姓祀,永絕正堪臨。”權(quán)近有意強(qiáng)調(diào)新羅結(jié)束三國(guó)鼎立、統(tǒng)一半島是順應(yīng)歷史潮流的正當(dāng)之舉,李成桂取高麗而代之的合法性理應(yīng)得到宗主國(guó)的認(rèn)可。
應(yīng)制詩(shī)是一種專門應(yīng)答皇帝命題的特殊詩(shī)歌文體。權(quán)近所屬的朝鮮在政治上與中原王朝是兩個(gè)不同的政權(quán),但在文化上同屬儒家文化圈。權(quán)近為了消弭誤會(huì),應(yīng)對(duì)朱元璋作出的應(yīng)制詩(shī)被賦予了詩(shī)賦外交的特殊意義。權(quán)近以化解“表箋”問(wèn)題的誤會(huì)為契機(jī),在與朱元璋以詩(shī)歌作為媒介交流的過(guò)程中,從國(guó)家、個(gè)人和現(xiàn)實(shí)三個(gè)層面?zhèn)鬟_(dá)了李氏朝鮮的政治立場(chǎng)、作者的個(gè)人情感、民族主體意識(shí)以及李氏朝鮮的政治訴求等多方面的內(nèi)容。從朱彝尊《明詩(shī)綜》、權(quán)近《陽(yáng)村集》和《李朝實(shí)錄》的三方史料記載來(lái)看,權(quán)近所作的應(yīng)制詩(shī)成功地闡明了李朝的政治立場(chǎng)和訴求,使得“表箋”問(wèn)題小而化無(wú)。詩(shī)賦外交逐漸成為解決兩國(guó)政治問(wèn)題的潤(rùn)滑劑,其后詩(shī)賦外交的結(jié)晶——《皇華集》成為了兩國(guó)之間文化交流的重要見(jiàn)證。
應(yīng)制詩(shī)是一種命題詩(shī)歌文體,在內(nèi)容和思想的表達(dá)上有相當(dāng)大的限制。當(dāng)應(yīng)制詩(shī)與外交相結(jié)合時(shí),囿于政治表達(dá)的禁忌,其文學(xué)性自然會(huì)受到影響。權(quán)近所作的應(yīng)制詩(shī)也不例外,無(wú)論是表達(dá)形式還是內(nèi)容訴求都有著濃厚的政治色彩,如他作的抒情詩(shī)以直抒胸臆的贊揚(yáng)為主,句句離不開對(duì)朱元璋的稱頌,濃厚的政治色彩在一定程度上沖淡了其文學(xué)價(jià)值。所以從總體來(lái)看,權(quán)近應(yīng)制詩(shī)的詩(shī)賦外交意義要高于其文學(xué)意義。
[注釋]
①實(shí)際上根據(jù)《李朝太祖實(shí)錄》五年的相關(guān)記載,朝鮮并沒(méi)有輕慢之意,只是不熟悉表箋格式而產(chǎn)生了誤會(huì)。
[1]孫家富.張廣明.文學(xué)詞典[Z].武漢:湖北人民出版社,1983:36.
[2]樸鐘錦.中國(guó)“詩(shī)賦外交”的起源及近代發(fā)展[J].國(guó)際政治研究,2012(1):149.
[3]朱彝尊.摛澡堂四庫(kù)全書薈要·集部·總集類·明詩(shī)綜:卷94[M].臺(tái)灣:世界書局:10-11.
[4]權(quán)近.陽(yáng)村集.[M].首爾:韓國(guó)景仁文化社,1990:17-18.
[5]春秋館.李朝實(shí)錄[M].首爾:奎章閣,1397.
[6]曹春茹.王國(guó)彪.朝鮮詩(shī)家論明清詩(shī)歌[M].北京:中央編譯出版社,2016:142.
[7]王國(guó)彪.朝鮮“燕行錄”中的“華夷之辨”[J].外國(guó)文學(xué)評(píng)論,2017(1).
[8]曹春茹.王國(guó)彪.朝鮮詩(shī)家論明清詩(shī)歌[M].北京:中央編譯出版社,2016:11.
TheCreationandItsPoemDiplomacySignificanceofUnder-orderedPoemsofKwonKun
HE Xiu-shen
(College of Humanities of Yanbian University,Yanji Jilin 133002,China)
The 24 under-ordered poems created by Kwon Kun when he was sent on a diplomatic mission to Ming Dynasty explained political stand and appeal of North Korea from country level, individual level and realistic level and eliminated misunderstanding of “Crises of Diplomatic Document” between Ming Dynasty and Korean Dynasty. These under-ordered poems combined with diplomacy and had profound political significance, but they diluted literary arts value of poems from a certain extent. But the “Poem Diplomacy” starting from under-ordered poem of Kwon Kun had an important role for recovery and development of bilateral relations, and became an important form of communications of two countries in the future.
Kwon Kun;under-ordered poem;culture communication;poem dipomacy
I207
A
2095-7602(2017)11-0116-04
2017-06-21
何修身(1992-),男,碩士研究生,從事中韓詩(shī)學(xué)關(guān)系研究。