999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

澳大利亞土著語言保護政策—澳大利亞聯邦政府層面

2017-04-08 21:32:02何琳琳
課程教育研究·新教師教學 2016年5期

何琳琳

摘要:澳大利亞土著語言是澳大利亞的本土語言。在經過歷史上不同時期的民族政策后,澳大利亞土著語言在數量上大幅度減少,很多現在仍使用的語言也面臨著消亡的境地,代際傳遞也很困難。土著語言的保持和保護,不僅是對語言、文化的傳承,也體現了土著人地位的提高,對土著人身份認同、文化認同、土著社區凝聚力建設都有積極的作用。自20世紀80 年代起,澳大利亞政府出臺了一系列的政策與報告,在明確了土著語言的地位的同時,也鼓勵實施了一些語言保護的項目。

關鍵詞:澳大利亞; 土著語言; 保護政策; 教學政策和項目

【中圖分類號】G561.1

Abstract: Australian indigenous language is aboriginal language in Australia. The number of Australian indigenous languages is decreasing after the various national policies in history. Today, the existing indigenous languages in Australia are at the edge of extinction. Transmission of the language among generations, the old and the young is difficult. The maintenance and protection of Australian indigenous language is helpful to aboriginal identity, cultural identity and community cohesion. Since 1980s, there have been a series of national policies on indigenous language carried out which promote the language programmes.

Key words: Australia; Indigenous Language; Protecting Policy; School Education Policy and Programme

一 澳大利亞土著語言的基本情況

18世紀末,在歐洲人來到澳大利亞之前,這里生活著大約30-50萬土著人,他們操著至少250種土著語言和方言。在過去的200多年里,澳大利亞實行了不同的民族政策,從最初的宗主國屠殺政策、白澳政策、同化政策、一體化政策到多元文化政策。不同的民族政策對土著人的生活和文化帶來了不同的影響。現在澳大利亞土著語言已經處于瀕危狀態。大部分的土著人今天已經不講先輩的語言,很少一部分能夠講土著語言的人,隨著年齡的增長,代際傳遞也已經成為困難。

二 澳大利亞土著語言保護的重要性

在經歷不同時期的民族政策之后,澳大利亞土著人的社會地位已經轉變,從最初被滅絕、同化,到被尊重。今天,澳大利亞土著人的文化、藝術、文學不但是本民族的瑰寶,也成為澳大利亞對外宣傳的特色,吸引世界的關注。然而,對于澳大利亞土著語言的保護,也有很多的質疑的聲音,有人認為對土著語言的保護沒有什么意義,根據“適者生存”的理論,土著語言走向消亡是自然選擇的原因。

澳大利亞土著語言是澳大利亞原生語言,屬澳大利亞語系(托雷斯海峽土著語言除外)。(阮西湖,2004)這說明,澳大利亞土著語言很有可能與世界上任何其他語系的語言都沒有譜系關系。如果這種語言消失,隨之消失的還包括通過語言表達與傳播的各種文化產物,如宗教禮儀、口頭文學等,這對世界文化是很大的缺失。另外,一種語言作為其使用者的日常用語,是其作為在家庭、社區及社會中交流的工具。這種語言對于其使用者來說,代表了他們的文化,也是他們身份的識別。土著語言作為紐帶,連接著祖先、傳統、文化和土地。同時,對于土著語言的保護也表明了土著人社會地位的提升,代表了澳大利亞對土著人的尊重。因此,澳大利亞土著語言的保護與復興是很有價值的。

三 澳大利亞聯邦政府層面的土著語言保護政策

在澳大利亞,土著語言保護的主要做法是進行土著語言教學項目。因此,土著語言保護政策主要是土著語言教學政策。20世紀80年代開始到2005年(由于資料查找有一定難度,本文主要討論的語言政策,時間跨度介于1983-2005),澳大利亞聯邦政府出臺了一系列的關于土著語言保護的政策與報告, 共16份。(Purdie et al, 2008) 這些政策與報告明確說明澳大利亞土著語言的地位及對其實施保護的重要性,也包括土著語言使用人數,同時描述了土著語言瀕臨消亡的狀態。這些政策包括:

1. 1987 National Policy on Languages

1987年澳大利亞政府出臺的?國家語言政策?是澳大利亞歷史上第一部明確的官方語言政策。該政策承認土著語言是澳大利亞本土語言,并且對州、區和私立機構增補資金來實施土著語言項目NALP(National Aboriginal Language Project),包括雙語教育、文學創作、語言保持和語言識別項目。NALP項目是一個短期的語言項目,為期三年,項目共投入200萬澳元:1987-1988年50萬澳元;1988-1989年100萬澳元;1989-1990年100萬澳元。NALP項目自評中提到,NALP項目設定了總的土著語言教學方向,但是沒有清晰的項目目標,項目間沒有合作。

2. 1991 Australian Language and Literacy Policy

1991年出臺的Australian Language and Literacy Policy (ALLP)政策認為,對于仍然有代際傳承的土著語言,即仍然有兒童使用的土著語言,應該保持和發展。然而,這一政策忽視了那些處于瀕危的土著語言。

3. 1991 Royal Commission into Aboriginal Deaths in Custody

該報告認為土著語言的重要性在于它是土著人的身份識別以及個人價值的體現。報告指出,學校課程中關于土著語言及其文化的缺失,是導致很多土著年輕人陷入身份危機的原因。

4. 1992 The report, Language and Culture - A matter of survival (The House of Preventatives Standing Committee on Aboriginal and Torres Strait Islander Affairs)

該報告指出許多土著語言的使用者數目都在下降,并提出如何阻止其下降趨勢的建議,即開展學校教學項目。同時提出土著語言教師應該接受培訓,包括語言、文化、社會、英語等方面。

5. 1995 ATSIC Native Title Social Justice Measures Report

該報告認為土著語言的保持對土著社區非常有利,對土著人的自尊、文化認同以及社區凝聚力都有益處。

6. 1996 Desert Schools: An Investigation of English Language and Literacy among Young Aboriginal People in Seven Communities

該報告對七個土著社區的土著語言教學進行調查,發現土著語言教師在教學過程中缺乏教學方法,他們也沒有這方面的職業發展的各項培訓。

7. 1996 The land still speaks: Review of Aboriginal and Torres Strait Islander language maintenance and development needs and activites

該報告包含四個案例分析和一份詳盡的文獻綜述,對于土著語言項目在社區和學校的設立得出四個結論:

1)土著社區,尤其是本地老年人,對土著語言項目有控制權;

2)承認并尊重土著社區的價值;

3)課程開發與編制應有本地特色,適合本地學生;

4)國家語言項目政策框架應支持本地語言項目制定的決策,并向更廣大范圍推廣。

8. 1997 Bringing Them Home: Report of the National Inquiry into the Separation of Aboriginal and Torres Strait Islander Children from Their Families

該報告認為,國家對于土著語言、文化、歷史中心的資助應該擴大。尤其是對于曾經被迫離開家庭的土著人,這些語言學習中心更加應該向其教授土著語言和文化方面的知識。

9. 1998 Literacy for All: The challenge for Australian Schools. Commonwealth Literacy Policies for Australian Schools

該報告指出土著學生的英語讀寫能力普遍較低。為應對這種情況,澳大利亞政府從1998年起對來自非英語使用社區的土著學生提供ESL(English as Second Language)幫助。

10. 2000 Katu Kalpa - Report on the Inquiry into the Effectiveness of Education and Training Programmes for Indigenous Australians

該報告指出,對于土著人的教育,雙語教學很有必要也非常合適。報告中對兩個學校(Lajamanu School and Yuendumu School)進行了案例分析。 在Lajamanu學校,雙語教學提高了土著學生英語語言能力; 在Yuendumu學校,土著教學視當地社區的一個重要教學目標。然而,報告提到,從一些土著社區的情況來看,學校里的土著語言教學效果并不比家庭和社區教學效果好,因為學校的教學時間里在足夠的教學資源和教師資源上的,而上述兩項在土著學校中都是缺乏的。

11. 2000 Education Access: National Inquiry into Rural and Remote Education

該報告通過對澳大利亞各個州的調查發現,對土著語言的重視是對人權尊重的一種體現。報告肯定了Katu Kalpa報告中的結論,認為土著兒童有權利學習自己的語言,或用自己的語言學習文化和歷史。

12. 2000 The Indigenous Education (Targeted Assistance) Act

該法案為資助土著教育項目提供了法律基礎。如為了提高土著人在教育決定權方面的參與度,土著人可以作為文化、歷史、現代社會、語言方面的特殊教師,這一人數有所上升。

13. 2001 State of Indigenous Languages in Australia

該報告對土著語言生命力建立了不同指標,例如,其中一項是語言中心、學校或機構開展土著語言項目的數量和形式。報告中指出,在當時,得到這樣的數據是有一定的困難的。

14. 2002 Review of the Commonwealth Languages Other Than English Proramme

該報告與其他語言教學政策一樣,肯定了土著社區在土著語言的保持與發展過程中的作用。同時,認為澳大利亞聯邦政府應該起到更積極、更長期的作用。

15. 2005 National Indigenous Languages Survey

該報告對土著語言資源以及生命力做了調查,并提出以下四條建議:

1)Language Nests: 語言項目主要針對小朋友,社區中能夠講土著語言的老年人以輕松愉快的形式、或土著傳統的形式,營造一個土著語言環境。

2)Community Language Teams:成立一支社區語言隊伍,理想的社區語言成員應該由老人、年輕人和語言學家組成,可以幫助Language Nests項目,以及其他的語言項目,如語言記錄等的進行。

3)Regional Indigenous Language Centres: 各地區都應建立地區土著語言中心,以滿足社區語言隊伍在基礎設施以及技術上的幫助。。

4)National Indigenous Language Centre: 報告中支出,對于國家土著語言中心的建立,應該進行可行性研究。中心功能應包括對土著語言記錄、政策發展與建議、土著觀點論壇等。

16. 2004-2005 Maintenance of Indigenous Languages and Records Programme

該項目支持土著語言的記錄,語言教學資料如字典、單詞表、土著歌曲光盤的制作,也包括數據庫的開發,土著語言支持者之間關系的建立等。MILR項目主要有兩部分組成:土著語言的保持,包括語言存檔及管理;挽救瀕危語言。2004-2005年,MILR的支持項目有:

全國范圍內21個土著語言中心

28個土著語言項目

澳大利亞土著及托雷斯群島島民語言聯合會(FARSIL)

國家土著語言調查(NILS)

對土著語言中僅有20名以下使用者的土著語言進行資助,通過對土著語言標注音標、翻譯、存檔、以及宣傳語言的重要性來保護土著語言,具體包括:多媒體記錄;記錄最后一批語言使用者的活動;歷史文件記錄;特別學習工具的發展。2005-2006,MILR投入832.7萬澳元,2006-2007的預算也在860萬澳元。

四 總結

1987到2005年,澳大利亞聯邦政府層面共出臺了上述16項政策和報告,這些政策和報告都明確說明土著語言保護和發展的必要性。土著語言保護是土著人社會地位得到認可的表現,對于建立土著人身份認同、文化認同與社區凝聚力是非常重要的。因此,為了達到這一目標,澳大利亞聯邦政府、各個州和地區政府,各個土著社區,各個土著語言中心都應該互相合作,發揮作用。各級政府給于政策上的支持和經濟上的資助,地方的土著社區和土著語言中心和學校設計適合自己的、有自身特色的教學形式和內容將是工作的方向。

參考文獻

1 ABS, Aboriginal and Torres Strait Islander population,

http://www.abs.gov.au/ausstats/abs@.nsf/mf/3238.0.55.001,viewed in 2016

2 Purdie, Nola; Frigo, Tracey; Ozolins, Clare; Noblett, Geoff; Thieberger, Nick; and Sharp, Janet, "Indigenous Languages Programmes in Australian Schools - A Way Forward" , Australian Council for Educational Research , 2008

3 阮西湖,澳大利亞民族志,民族出版社,2004

主站蜘蛛池模板: 久久99久久无码毛片一区二区| 亚洲无码视频喷水| 91无码人妻精品一区| 欧洲精品视频在线观看| 国产精品毛片一区| 性欧美在线| 色婷婷成人| 中文字幕亚洲综久久2021| 欧美精品不卡| 亚洲av无码人妻| A级毛片高清免费视频就| 福利在线免费视频| 成年人视频一区二区| 国产精品白浆在线播放| 国产自在自线午夜精品视频| 99久久精品免费看国产电影| 亚洲高清免费在线观看| 亚洲成人一区二区| 欧美国产综合色视频| 色噜噜中文网| 亚洲精品成人福利在线电影| 毛片在线区| 精品久久香蕉国产线看观看gif| 18禁影院亚洲专区| 少妇高潮惨叫久久久久久| 国产一区亚洲一区| 中文成人在线| 自拍偷拍欧美日韩| 亚洲欧美另类中文字幕| 国产欧美性爱网| 国产精品私拍在线爆乳| 国产精品福利一区二区久久| 91视频99| 婷婷丁香色| 成·人免费午夜无码视频在线观看 | 国产人在线成免费视频| 欧美第一页在线| аv天堂最新中文在线| 亚洲欧美日韩成人在线| 91区国产福利在线观看午夜| 九九久久精品国产av片囯产区| 亚洲精品视频网| 天天综合色网| 人妻中文久热无码丝袜| 国产麻豆福利av在线播放 | 久久福利网| 国产一级妓女av网站| 国产一区在线视频观看| 亚洲性网站| 国产欧美在线| 久久香蕉欧美精品| www.91在线播放| 夜夜爽免费视频| 激情综合图区| 国产喷水视频| 91热爆在线| 人人爱天天做夜夜爽| 国产精品丝袜在线| 精品少妇三级亚洲| 日韩在线网址| 国产一区二区免费播放| 色综合狠狠操| 就去吻亚洲精品国产欧美| hezyo加勒比一区二区三区| 国产精品.com| 乱人伦99久久| 欧美三级视频网站| 亚洲成a人片在线观看88| 国产麻豆另类AV| 国产自在线拍| 国产欧美日韩资源在线观看| 国产精品99久久久久久董美香| 日日噜噜夜夜狠狠视频| 在线国产三级| 亚洲小视频网站| 亚洲永久免费网站| 91亚洲精选| 十八禁美女裸体网站| 99精品一区二区免费视频| 欧美三级视频在线播放| 精品无码一区二区三区电影| 免费观看国产小粉嫩喷水|