999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

交際翻譯理論觀照下的廣告文本翻譯

2017-04-17 16:05:39余秋芳
北方文學·中旬 2016年12期

余秋芳

摘要:本文以紐馬克的交際翻譯理論為依據,在具體分析廣告文本的特點情況下,來進一步探討廣告文本的翻譯方法,以期達到理想的翻譯效果。

關鍵詞:交際翻譯理論;廣告文本;翻譯方法

近年來隨著經濟的發展和對外聯系的日益緊密,國內越來越多的廣告被翻譯成英文版本;同時,國外廣告也源源不斷地被譯為漢語版本;因此,廣告文本的英漢互譯日趨活躍。然而,由于漢英文化差異,廣告文本的英語譯文往往很難達到漢語源文本的傳神效果,有時甚至造成目標語受眾的反感。同樣,經過翻譯轉化后,國人對外國的廣告經常也是一頭霧水,很難理解廣告本身期望傳達的信息。所以,本文將以紐馬克的交際翻譯理論為理論依據,在具體分析廣告文本的特點情況下,來進一步探討廣告文本的翻譯方法,以期達到理想的翻譯效果。

一、交際翻譯理論概述

英國著名翻譯教育家和理論家彼得.紐馬克于1981年在其力作《翻譯入門》 (Approaches to Translation)中首次提出了“交際翻譯”的概念。[1]他指出“交際翻譯力圖使譯文讀者在閱讀譯文時得到的感受盡可能地與原文讀者的感受相似。”[2]從這個定義可以看出,交際翻譯是以讀者為中心的,只要讀者能看懂,領會作者的用意,不感到晦澀或難以理解就可以了。

二、廣告文本的特點

廣告文本具有提供商品信息、爭取顧客和開辟市場的功能,與普通文本相比,有以下四個特點。

(一)多使用形容詞和副詞

廣告重在推銷商品,少不了對商品的描述和美化。因此會頻繁使用形容詞和副詞及兩者的比較級和最高級。英文廣告中出現的形容詞多為new,crisp,good/better/best,fine,free,big,fresh,great,delicious,real,full,sure,easy,bright,clean,safe,special,rich等,尤其是new,good,fine和great。漢語廣告中也有大量形容詞和副詞,例如,美、好、優、棒、行、牛、豪華、尊貴、舒適、安全等等。

(二)簡潔明快,通俗易懂

廣告詞講究以短小精悍的短語或句子準確明白地傳達商品信息,因此廣告用詞靈活準確,形象生動,瑯瑯上口,易于記憶,能夠有效地激發讀者的購買欲望。同時,廣告詞的句型多為簡單句,很少有復雜句,并且中文廣告詞多用四字結構,簡潔明了,結構工整,如:

“Just do it.”(耐克廣告)

“家有盼盼,安居樂業”(盼盼防盜門廣告)

(三)口語化

由于廣告詞要為多數人接受,因此用詞較為簡單,且口語、俚語也很常見,如:

“Im lovin it”(麥當勞廣告)

“我能”(中國移動廣告)

(四)修辭手法豐富

為達到讓目標受眾過目不忘的效果,廣告詞一般會采用一些修辭手法,因此國內外的多數廣告詞都包含形式各樣的修辭,如:

“Va—Va—Voom”(雷諾汽車廣告)(擬聲)

“天有三寶日月星.人有三寶精氣神”(某品牌面粉廣告)(對比)

(五)濃厚的文化色彩

英漢廣告詞往往具有濃厚的文化色彩,如:

“今年過節不收禮,收禮還收腦白金”(腦白金廣告)

“Apple thinks different.”(蘋果電腦廣告)

三、交際翻譯理論關照下廣告文本的翻譯

廣告文本屬于號召性文本,目的是面向目標受眾,廣而告之,所以在對其翻譯時應以交際翻譯為主。接下來本文將主要探討在交際翻譯理論關照下廣告文本的六種翻譯方法。

(一)音譯法

這一翻譯方法主要應用在有產品名的廣告文本翻譯中,尤其是耳熟能詳的產品名。由于這些產品名往往有很深的歷史底蘊,對于譯入語讀者來說,只要一聽到這樣的產品名稱,就能喚起內心的回憶或感受,因此不作任何修飾的音譯法是最為適合的。比如海信被譯為“Hisense”,Coca-Cola被譯為“可口可樂”等等。而且,運用音譯法進行廣告文本翻譯時,有三點需要注意:

1.音譯時可以省音。如,Mcdonald譯為“麥當勞”等。

2.音譯時可加字(加上符合商品個性特征或關鍵意義的字)。如,Colgate譯為高露潔等。

3.不是所有的產品名稱都適合用音譯法來翻譯。如鋼星(牌吉普車)譯為“Gang Star”是不合適的。

(二)直譯法

有些產品名在譯入語中可以找到幾乎完全一致的形式和意義,并且譯入語讀者在理解其內涵上也不會存在任何障礙,這時只要在翻譯時注意盡可能地生動、簡潔,不必做什么改動,就可以是很好的翻譯了。這種翻譯方法就是直譯法。比如,熊貓(電視)被譯為“Panda”,Montblanc被譯為“萬寶龍”,Sept wolves被譯為“七匹狼”等。

(三)音譯+直譯法

有時需要將音譯法和直譯法相結合,以達到更好的廣告文本翻譯效果。如, “Always Coca-Cola” 譯為“永遠的可口可樂”就是音譯法和直譯法的完美結合。

(四)意譯法

有些廣告文本若以直譯的方法來翻譯,會缺乏情趣,干巴巴的,對觀眾來說毫無吸引力。這時,譯者可采取意譯的翻譯方法,在對廣告文本的內容做出剖析后,在用詞上適當增添美感,使觀眾一眼看去,立刻感受到美好的氣氛,從而受到吸引,這樣的翻譯就是成功的廣告文本翻譯。

例1:Delicious, delightful, demand it.(啤酒)

譯文:爽口!痛快!再來一杯!

例2:The leather is there in every pair.(鞋)

譯文:雙雙真皮。

例3:紅豆(服裝)

譯文:Love pea.

(五)套譯法

有些廣告文本的翻譯可以采用套譯法,即套用一些中英文的固定句式來翻譯。

例1:煙蒂好,煙就好。

譯文:All is well that ends well.

例2:百聞不如一嘗。

譯文:Tasting is believing.

例3:Where there is South, there is a way.

譯文:有南方,事竟成。

(六)增譯法

有些廣告文本的翻譯可以采用增譯法,即增加對部分字、詞、句的字面意思的解釋。

例1:默默無蚊的奉獻。(蚊香廣告)

譯文: Mosquito-repelling incense repels mosquitoes in silence.

例2:長城電扇,電扇長城。(長城電扇廣告)

譯文:A fan is no comparison to the Great Wall, but the Great Wall Fan will show

you that it is just as cool.

在例1中,源文本選用“默默無蚊”來達到雙關的效果,而譯者在翻譯時很難在譯入語中傳神再現這一修辭效果,所以就采用增譯法增加了對產品功能的解釋,以期使譯入語讀者對產品性能有更好的理解。

在例2中,源文本引入了“長城”這一概念,讓目標受眾知道長城牌電扇很出眾,是力量和智慧的產物。但如果譯者直接將其按字面翻譯為“The Great Wall Fan, The Fan of the Great Wall”,譯入語讀者將會不知所云。所以在翻譯時,譯者增譯了“cool”這一單詞(既可表示“極好的”,也可意為“涼爽的”),以達到雙關的效果,從而使譯入語讀者對長城電扇的品質和功能有更好的理解。

四、結語

本文以紐馬克的交際翻譯理論為指導,在具體分析廣告文本的特點情況下,進一步提出了廣告文本翻譯的六種翻譯方法,即音譯法,直譯法,音譯+直譯法,套譯法,意譯法,增譯法,以期達到理想的廣告文本翻譯效果。但由于自身專業知識水平不高和學術研究能力不足,因此所做的研究只是自己對廣告文本翻譯分析和思考的結果,希望學者們和前輩們對本人所做的研究加以批評指正,以幫助完善該研究成果。

參考文獻:

[1] Newmark.A Textbook of Translation[M].上海:上海外語教育出版社,2001.

[2]Newmark.Communicative and Semantic Translation[M].北京:外語教學與研究出版社,2002.

主站蜘蛛池模板: 国产菊爆视频在线观看| 五月天久久综合| 美女裸体18禁网站| 毛片一级在线| 亚洲综合专区| 激情六月丁香婷婷| 欧美一区二区人人喊爽| 久久人人97超碰人人澡爱香蕉| 一本色道久久88| 国产一区二区网站| 国产网站免费| 一级毛片在线播放免费| 人妻无码中文字幕一区二区三区| 精品偷拍一区二区| 国产精品白浆在线播放| www中文字幕在线观看| 色老二精品视频在线观看| 亚洲三级色| 国产亚洲精| 欧美日韩成人| 国产精品第一区在线观看| 熟妇丰满人妻| 亚洲黄色网站视频| 久久亚洲国产最新网站| 三上悠亚一区二区| 国产91麻豆免费观看| 久久久久无码精品国产免费| www欧美在线观看| 国产男女免费完整版视频| 热久久综合这里只有精品电影| 四虎亚洲国产成人久久精品| 免费国产黄线在线观看| 国精品91人妻无码一区二区三区| 亚洲成人在线免费观看| 91亚洲免费| 免费无码网站| 97在线碰| 色婷婷综合在线| 久久综合丝袜长腿丝袜| A级全黄试看30分钟小视频| 国产高颜值露脸在线观看| 老司机精品久久| 九九热精品免费视频| 老司机精品久久| 亚洲永久视频| 久久综合伊人77777| 久久婷婷国产综合尤物精品| 日韩精品毛片| 制服无码网站| 免费一级毛片完整版在线看| 国产丝袜丝视频在线观看| 国产欧美日韩va另类在线播放| 国产剧情国内精品原创| 国产黄网永久免费| 色综合国产| 狠狠做深爱婷婷久久一区| 国产永久在线观看| 亚洲无线国产观看| 国产区成人精品视频| 婷婷99视频精品全部在线观看| 国产精品.com| a毛片免费看| 9cao视频精品| 精品欧美一区二区三区久久久| 欧美亚洲激情| 一级毛片在线免费看| 91av成人日本不卡三区| 57pao国产成视频免费播放 | 中文字幕亚洲电影| 欧美黄网站免费观看| 国产视频a| 亚国产欧美在线人成| 91亚洲精选| 免费亚洲成人| 91娇喘视频| 亚洲精品国产成人7777| 免费人成在线观看成人片| 国产日韩精品一区在线不卡| 国产成人无码综合亚洲日韩不卡| 色香蕉影院| 久久久久国色AV免费观看性色| 国产人免费人成免费视频|