王泱
“講好中國故事”是習近平主席近年來多次提到的命題。當今中國,已經(jīng)在經(jīng)濟社會發(fā)展中取得了巨大成就并且在國際舞臺上發(fā)揮重要作用,需要主動塑造與國際影響力相匹配的正面國家形象,向世界展示真實的自己;世界渴望了解中國,希望通過了解和研究中國的“何來”“何去”“何從”來借鑒成功經(jīng)驗、破除疑惑與誤解。因此,“講好中國故事”這一命題無論對中國還是世界都意義重大。
“講好中國故事”是個系統(tǒng)工程,要依靠全社會的努力,中國人作為“講述者”主體有責任也有義務在國際傳播中采用各種方式、借助各種渠道向海外受眾講好中國故事。同時,我們也應注意到,外國人群體已經(jīng)逐漸融入中國經(jīng)濟社會發(fā)展的方方面面,且數(shù)量巨大,應該對他們加以鼓勵和引導,使之成為中國故事的積極講述者。
哪些外國人可以成為中國故事的講述者
隨著中國對外開放之門的進一步打開,中國與世界在各個方面的交往正在變得熱絡與頻繁,越來越多的外國人開始與中國發(fā)生聯(lián)系,他們或研究中國,或在中國工作生活,或通過來華旅游感受不同的風土人情。我們理應給予足夠重視,在潛移默化中幫助他們成為對外講好中國故事的重要力量。
普通外國人。在與中國的交往中,他們或收獲了美好的回憶,或獲得了事業(yè)成功,或?qū)崿F(xiàn)了人生夢想。他們是中國故事最大的講述者群體。
境外專家。近幾年,每年來華工作的境外專家有60多萬人次,他們活躍在經(jīng)濟、文化、教育、科技等多個領(lǐng)域,與中國開展交流與合作。他們是中國故事最直接的講述者。
對華友好的國際傳媒人士。他們或在中國工作,或就職于海外,他們以講故事為業(yè),也善于講故事。他們是中國故事最專業(yè)的講述者。
各領(lǐng)域的外國學者。他們在自己擅長的領(lǐng)域具有權(quán)威性和較高知名度,他們的觀點和言論易被接受。他們是中國故事最權(quán)威的講述者。
海外華人。血脈的聯(lián)系讓他們對中國有著自然的親近,他們既熟悉中國和住在國的情況,又有豐富的國內(nèi)外人脈資源和國際交流經(jīng)驗,是中國故事最積極的講述者。
為什么要鼓勵外國人成為中國故事的講述者
相比于中國講述者,外國講述者在講好中國故事方面有著獨特的優(yōu)勢。
無文化障礙、易交流、好接受。歷史傳統(tǒng)、文化背景和社會發(fā)展方式等多種因素的差別造成了受眾在思維方式和語言習慣方面的地域性差異。而讓外國講述者來講中國故事可以很大程度上避免地域性差異、提升傳播效果。原因就在于相同的成長環(huán)境和社會、文化背景,讓外國講述者在與海外受眾,特別是其母國的受眾交流時,沒有思維方式和語言習慣的障礙,更為順暢、講述內(nèi)容更易被接受。
《中國日報》的高級記者聶子瑞已在中國生活工作十年,過去十年,他的足跡幾乎踏遍所有的中國省份,在對中國偏遠地區(qū)的采訪中,他親眼目睹、親身感受到了中國在扶貧、縮減貧困人口方面做出的努力,并為之震撼,因此他的報道在關(guān)注貧困的同時,也更加注重闡述和解讀中國治理貧困的政策和經(jīng)驗。在他看來:“中國在治理貧困方面的努力是一個非常了不起卻不為外界熟知的中國現(xiàn)實,是一項令人驚訝的中國經(jīng)驗。中國扶貧力度之大,范圍之廣,速度之快,前所未有,理應成為描繪‘何為中國的最恢宏的畫面。”多年來,聶子瑞以一個外國人的視角講述了真實的中國,他的中國故事得到了讀者的廣泛認可。
親身經(jīng)歷更具說服力。講自己的故事遠比講別人的故事可信,在海外受眾看來,外國講述者講述自己在華的親身經(jīng)歷說服力更強,可信度更高。
1986年3月來到中國的威廉·林賽,已經(jīng)在中國生活了30年。1987年他用160多天的時間徒步從長城嘉峪關(guān)走到山海關(guān),并以這段經(jīng)歷寫下了《獨步長城》,此書1989年出版后在英國、美國和德國引起了巨大轟動。之后的30年里,他又先后出版了《兩個威廉與長城的故事》《萬里長城·百年回望》《我的長城生活》等書籍。在他的組織和感召下,120多位來自世界各地的志愿者與他一起參與了聲勢浩大的“我美化了長城”活動;他成立的“國際長城之友協(xié)會”目前已擁有來自中國、德國、澳大利亞等國的50多名固定會員,赴長城撿拾垃圾的志愿者已達上千人次。威廉·林賽在用自己的文字與行動喚起更多人對長城保護與研究的關(guān)注和重視。
外國講述者更容易把握海外受眾的視角與需求。世界渴望了解中國,其中最希望了解的就是中國的何去何從,相比于中國講述者,外國講述者更容易把握海外受眾看待中國的視角和希望了解的內(nèi)容,更容易切中要害。
約翰·奈斯比特是世界著名的未來學家,他1982年出版的代表著作《大趨勢》目前已在全球銷售超過1400萬冊。中國經(jīng)濟的崛起深深吸引著這個未來學家,無論是中國的GDP、中國在全球化中的地位,還是在金融危機中的作用。2009年,約翰·奈斯比特把握住了世界的關(guān)注點,以《中國大趨勢》再次掀起熱潮,《中國大趨勢》站在全球的高度,精辟地提出了“中國新社會的八大支柱”理論。此書一經(jīng)出版,立即在全球引起了巨大的反響,成為解讀中國的又一力作,獲得了幾百萬的銷量。
外國講述者講述中國故事相對客觀。所謂“旁觀者清”,外國講述者作為非以中國為母國的群體,只要他們能夠真正以客觀公正為原則來認識中國,他們在講述中國時就能更有效地避免主觀傾向性的影響,觀點和言論也會相對客觀。
德國著名漢學家、翻譯家、作家沃爾夫?qū)ゎ櫛蚨嗄陙硪恢币灾袊诺湮膶W、中國現(xiàn)當代文學和中國思想史為主要研究領(lǐng)域。2006年,德國之聲記者曾對他進行專訪,他在肯定中國當代文學成就的同時,從外國學者的視角毫不客氣地指出,當前中國一些所謂“美女作家”的作品不是文學,是垃圾。不久之后,他的話被國內(nèi)媒體局部轉(zhuǎn)載,引起軒然大波。對國內(nèi)媒體的誤讀,顧彬十分遺憾,他表示:“中國文學當然也包括當代文學,差不多是我的生命所在,正因為喜歡它,我才會采取批評的態(tài)度。”顧彬的批評不可謂不嚴厲,他在用客觀公正之心研究中國文學的過程中,看到了中國當代文學的不足,并且直言不諱,他用這種“責之切”表達了他的“愛之深”。值得注意的是,在事后搜狐以“是否同意‘中國當代文學是垃圾”為題所做的民意調(diào)查中,超過85%的網(wǎng)民投了贊成票。
外國講述者講述中國故事可以講什么
中國是一個古老而又年輕的國度,在這塊土地上從來就不缺乏可以講述的故事。外國講述者可以把哪些素材用作講述中國故事的內(nèi)容?在這個問題上,筆者認為可以講述中國秀美多樣的自然風光,也可以講述中國各具特色的風土人情;可以“講古”,也可以“說今”;更可以講述他們與中國人民之間的深厚友誼。
“講古”講的是中國的“歷史文明”。中華文明自有文字記載以來4000多年未曾出現(xiàn)斷代,歷史悠久且燦爛輝煌。既有秦漢唐宋這些曾站在世界頂峰的歷史朝代;也有長城、故宮這些古代建筑奇跡;還有《論語》《詩經(jīng)》《孫子兵法》這些思想文化精髓。這些中華文明的閃亮名片是中國歷史文明最具代表性的內(nèi)容。
“說今”說的是中國的“現(xiàn)代文明”。當代中國最宏大、最精彩的故事就是實現(xiàn)中華民族偉大復興的“中國夢”。新中國成立60余年,特別是改革開放以來,中國的經(jīng)濟總量躍居世界第二;“神舟”“天宮”已經(jīng)遨游天際;華為、聯(lián)想、阿里巴巴已成為世界級的巨星企業(yè)。中國在經(jīng)濟社會發(fā)展中取得的輝煌成就是中國現(xiàn)代文明最引人入勝的內(nèi)容。
如今的中國已經(jīng)積累了講好中國故事的豐富資源,外國講述者可以將“講古”與“說今”二者結(jié)合,向世界講述中國“何來”:即講述中國的歷史文明和現(xiàn)代文明之間的傳承關(guān)系,闡述中國發(fā)展進步的路徑、軌跡和原因。講述中國“何去”:即講述中國的未來發(fā)展走向,介紹中國堅持以經(jīng)濟建設為中心、繼續(xù)推進改革開放、努力實現(xiàn)“兩個一百年”奮斗目標。講述中國“何從”:即講述中國發(fā)展面臨的挑戰(zhàn)和戰(zhàn)勝挑戰(zhàn)的措施,表明中國有信心、有能力克服發(fā)展進程中的困難和矛盾,保持經(jīng)濟持續(xù)健康發(fā)展,推動社會進步。中國的“何來、何去、何從”是中國發(fā)展歷程中最為人津津樂道的內(nèi)容。
友誼沒有國界,外國講述者可以通過講述他們與中國的友誼,將中國人民的善良好客、中國社會的開放包容展現(xiàn)在世人的面前。2015年5月8日下午18時,習近平主席在出席俄羅斯紀念衛(wèi)國戰(zhàn)爭勝利70周年慶典前夕,專門會見了42位俄羅斯友人,他們既有原蘇聯(lián)援華專家及親屬代表,也有獲得中華人民共和國“國際科學技術(shù)合作獎”、中國政府友誼獎的專家代表,還有國家“千人計劃”外專項目入選專家代表,他們所在行業(yè)或領(lǐng)域涉及科技、教育、工商企業(yè)、醫(yī)學、政府等。座談會上,習近平主席引用中國老話“吃水不忘挖井人”代表中國人民感謝為中國建設和發(fā)展做出貢獻的俄羅斯專家,稱他們是中俄兩國和平的使者,是中國人民的真誠朋友。原蘇聯(lián)建筑專家、北京與上海展覽館等建筑項目負責人托羅普采夫之子謝爾蓋·阿爾卡季耶維奇·托羅普采夫,中國科學院-馬普學會計算生物學伙伴研究所所長、2012年第二批“千人計劃”入選人、2013年中國政府友誼獎獲得者菲利普·葉菲莫維奇·哈托維奇先后發(fā)言。他們回憶了父輩和自己在與中國人民共同奮斗的日子里結(jié)下的深厚友誼,高度評價當前俄中兩國人民聯(lián)系日益緊密、兩國關(guān)系高水平發(fā)展的大好形勢,同時表達了俄中永遠做好鄰居、好朋友的真誠期望。中國與外國友人的真摯友誼是中國故事中最感人至深的內(nèi)容。
如何幫助外國講述者講好中國故事
中國人講好中國故事責無旁貸,那么作為“講述者”主體的我們應該如何幫助外國講述者講好中國故事?筆者認為可以從以下幾點著手。
以真誠打動人心,讓外國人成為中國故事的主動講述者。外國人作為中國講述者和海外受眾之外的“第三方”,愿不愿意成為“講述者”,愿不愿講述真實的中國,是我們必須面對的問題。解決這個問題要依靠真誠溝通,只有用真誠的溝通打動外國人,獲得他們的接受,才可能進一步使他們成為中國故事的講述者,愿意主動講好中國故事。
2014年11月17日, 習近平主席在澳大利亞聯(lián)邦議會發(fā)表演講時曾這樣評價中國政府友誼獎獲得者、澳大利亞聯(lián)邦人文學院院士馬克林教授,他說:“馬克林教授以不懈努力和真摯熱情,為兩國人民相知相親搭建起一座橋梁。”1964年,25歲的馬克林首次來到中國。從那時起,他開始主動認識這個陌生的國家,了解生活在這片土地上的人們,思考中國的過往和現(xiàn)狀。接觸越多了解越深,馬克林逐漸愛上了中國。50余年來,馬克林訪問中國60余次,當年的青年學者如今已是著名漢學家。他從中國不斷變化發(fā)展的鮮活社會現(xiàn)實中汲取養(yǎng)分,收獲新的研究靈感,研究領(lǐng)域拓展到中國少數(shù)民族、中國傳統(tǒng)戲劇、中國在西方的形象以及澳中關(guān)系等眾多方面。2013年,馬克林出版了新書《我看中國:1949年以來中國在西方的形象》。他認為,日益增多的民間交流架起了中國與世界的橋梁,對樹立真實的中國形象非常重要,雙向的民間交流有助于西方人更直接地了解中國人、中國文化和社會。熱愛中國并研究中國的馬克林如今已出版《變化中的中國》《中國少數(shù)民族與全球化》《1900-1949年中國的變化》等43部學術(shù)專著,他用這些專著向世界介紹中國的發(fā)展、中國的變遷。
從貼近海外受眾接受習慣出發(fā),幫助外國講述者挖掘合適素材。中國故事的素材浩如煙海,我們在幫助外國講述者從中國的自然風貌、風土人情、歷史文明、當代文明中挖掘素材時,既要注重素材對中國現(xiàn)實的真實反映,也要從貼近海外受眾視角、符合海外受眾接受習慣等方面出發(fā),為外國講述者提供幫助。
2016年夏季,電影《我們誕生在中國》公映之后,立刻贏得廣泛好評。這是一部由奧斯卡獎獲得者、迪士尼金牌制片人羅伊·康利擔任制片,中國導演陸川執(zhí)導,100余位來自法國、英國、美國、德國的頂級電影工作者和野生動物專家組成團隊共同拍攝制作完成的自然電影。整部電影緊扣家園與親情這一最美的主題,以生活在中國西部的大熊貓、雪豹與川金絲猴三個野生動物家庭故事為主線,以丹頂鶴和藏羚羊的家庭生活為副線,用這些平行于人類生命的動物視角講述生命的輪回和生命的快樂。中外制作團隊運用了符合海外受眾接受習慣的敘事方式和電影語言,通過從個體到整體、由細節(jié)描述引發(fā)深度思考的漸進手法,在講述樸素主題的同時,潛移默化地引導觀眾思考并接受“珍惜和愛護地球家園”這一隱含在故事背后的理念。
在國際合作中“借船出海”,用國際平臺講好中國故事。中國的文化精品需要推廣給世界,一方面要靠我們的主動傳播與展示;另一方面也可在國際合作中,實現(xiàn)將中國文化精品作為內(nèi)核,包裝以海外受眾喜聞樂見的表現(xiàn)形式的中西融合,把中國文化精品用“借船出海”的方式在國際平臺上介紹給海外受眾。
2016年9月10日晚,英文版歌劇《紅樓夢》在美國第二大歌劇院——舊金山歌劇院成功完成了首演。29日,最后一場演出落下帷幕。據(jù)舊金山歌劇院初步統(tǒng)計,6場演出共售出18268張門票,上座率高達97%,部分場次甚至出售了站票,觀眾中60%是非亞裔。此次操刀完成英文版歌劇《紅樓夢》創(chuàng)作演出的并非中國團隊,而是由作曲盛宗亮、導演賴聲川、編劇黃哲倫、服裝設計葉錦添、主要演員許芳宜等一批有著良好英文背景的華裔藝術(shù)家組成的國際“夢之隊”。他們通過3年多的改寫與編排,將有著120個章節(jié)、400多個人物的文學巨著《紅樓夢》濃縮為一臺2小時20分鐘的歌劇,在舊金山歌劇院的舞臺上呈獻給沒有讀過原著的西方特別是美國觀眾,讓他們在了解18世紀中國文化與社會的同時,領(lǐng)略中國古典文學名著與西方歌劇融合后散發(fā)出的巨大魅力。
組建國際化傳播團隊,搭建國際化傳播平臺,加快媒體“走出去”步伐。在社會輿論生活中,新聞媒體因其專業(yè)性強、資源豐富、影響力大的特點而具有話語權(quán)優(yōu)勢,是信息傳播理所當然的主力軍。中國新聞媒體應加快“走出去”的步伐,融入國際傳播大環(huán)境,在自己講好中國故事的同時,充分利用外國講述者講好中國故事。一方面中國新聞媒體要加強自身建設,通過組建高水平的國際化傳播團隊,讓外國媒體人在提升中國媒體國際傳播能力的過程中發(fā)揮作用。另一方面,中國新聞媒體要加強國際合作,充分利用海外媒體影響力,為外國講述者講述中國故事提供國際傳播平臺。
作為中國對外傳播的重要平臺之一,《中國日報》旗下聚集了500多名來自海內(nèi)外、接受過專業(yè)培訓的新聞從業(yè)人員,常年聘用近百位來自美、英等國的資深新聞傳播人才從事新聞報道的采編、策劃工作,并且建立了面向全球采編發(fā)行的十余種紙質(zhì)出版物和基于互聯(lián)網(wǎng)的網(wǎng)站、新媒體、移動客戶端等數(shù)字化信息傳播體系。同時《中國日報》充分發(fā)揮自身國際語言、傳播渠道和品牌資源優(yōu)勢,積極利用海外媒體的影響力,與路透社、美聯(lián)社、法新社、彭博社,《紐約時報》《華盛頓郵報》《今日美國》《華爾街日報》《時代周刊》《金融時報》《衛(wèi)報》《環(huán)球郵報》《費加羅報》《國際先驅(qū)論壇報》以及英國廣播公司、美國全國廣播公司等廣泛開展稿件互換、人員交流、合辦活動等合作。為中國聲音以更地道的表達、更廣泛的覆蓋面、更及時的傳播速度傳遞給海外受眾提供了保障。
在“議題設置”中幫助外國講述者講好中國故事。“議題設置”理論認為,大眾傳播只要對某些問題予以重視,為公眾安排議事日程,那么就能影響公眾輿論,影響人們對周圍世界的大事及重要性的判斷。在國際傳播中,誰最先進行了“議題設置”,誰就在話語權(quán)爭奪中占有了先機,就有可能按照自己的方向引導國際輿論。因此,我們需要主動設置議題,講述真實的中國,增進世界對中國的了解,破除誤解與疑惑;需要抓住國際社會對中國的聚焦點設置議題,大膽宣講中國的道路自信、理論自信、制度自信、文化自信,講述中國的偉大成就和存在的不足,回應國際輿論的關(guān)切;需要圍繞國際社會普遍關(guān)注的重大問題設置議題,提出中國主張、表明中國立場,與國際社會廣泛開展對話和合作,充分展現(xiàn)一個負責任大國的形象。在這個過程中,外國講述者可以充分發(fā)揮積極作用,成為重要借力。
2013年,中國領(lǐng)導人首次提出“一帶一路”重大倡議,目的是在共商、共建、共享的原則基礎上,通過與沿線國家加強互利合作和互聯(lián)互通,打造政治互信、經(jīng)濟融合、文化包容的利益共同體、命運共同體和責任共同體。“一帶一路”戰(zhàn)略實施至今,已有100多個國家和國際組織表達了積極支持和參與的態(tài)度,中國已同30多個國家和國際組織簽署共建“一帶一路”合作協(xié)議。倡議提出以來備受世界矚目,成為各國競相研究的重要內(nèi)容。國際社會在認可其積極意義的同時,也有著不同的看法。對此,中國政府抓住國際聚焦點、主動設置議題,以國際論壇等形式邀請海外專家學者及國際人士就“一帶一路”倡議進行討論,在思想碰撞過程中,闡述、分析、解讀“一帶一路”的基礎、內(nèi)容、目的、意義和做法,積極破除誤解與疑慮,加深沿線各國對建設“一帶一路”的理解,推動沿線各國在政治、經(jīng)濟、文化等各領(lǐng)域的交流與合作。
“酒香不怕巷子深”的時代已經(jīng)過去。當今中國已與世界緊密聯(lián)系在一起,中國需要向世界展現(xiàn)真實的自我,世界渴望更好地了解中國,講好中國故事正是實現(xiàn)這個目標的最好方式。在國際傳播中,講好中國故事除了依靠中國人自己,也要善用外國講述者這個群體,這就要求我們充分利用外國講述者的各種優(yōu)勢,幫助他們選擇最能反映真實中國的故事素材,并與他們一起通過各種方式和渠道把中國的好故事講述給海外受眾。