999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

斯坦納闡釋學翻譯理論下的譯者主體性研究

2017-05-09 23:14:40李丹丹
速讀·下旬 2016年12期

摘 要:隨著翻譯學的文化轉向,譯者愈來愈受到重視。當代翻譯理論家喬治·斯坦納在《通天塔之后》一書中他提出闡釋翻譯的四步驟:信賴、侵入、吸收和補償。本文以喬治·斯坦納在哲學闡釋學基礎上提出的翻譯四步驟為理論指導,以辜鴻銘譯《論語》為個案研究對象,嘗試將譯者主體性這一抽象的概念分解到斯坦納的信任、侵入、吸收和補償四個具體的翻譯步驟中,肯定譯者主體性在翻譯中的重要作用。

關鍵詞:譯者主體性;斯坦納;闡釋翻譯觀

1引言

在傳統翻譯研究中,譯者作為翻譯活動中最活躍的主體之一,一直被翻譯研究所忽略。隨著闡釋學這一新的研究方法引入翻譯研究中,譯者主體性越來越受到重視。與此同時,典籍的英譯在中西文化交流史上占據著重要地位?!墩撜Z》作為中國古典文化的代表也是外國人對中國人思想和性格深入了解的有力渠道。本文試圖從斯坦納的闡釋學翻譯的角度研究譯者主體性在辜鴻銘譯《論語》的發揮。

2闡釋學與譯者主體性

闡釋學的源頭可追溯至古希臘時期,最早被用來闡釋和批判荷馬及其他詩人的文學作品。斯坦納是闡釋學理論發展中的重要人物,他在《通天塔之后》一書中主張“翻譯即解釋”:語言的解釋過程即翻譯。翻譯活動這一過程的實現需要原文作者、原文文本、譯者、譯文文本和目的語讀者。

3斯坦納的闡釋翻譯觀

斯坦納的《通天塔之后》被研究者認為是“18世紀以來首部對翻譯理論和翻譯過程的系統性的研究的著作”。斯坦納在該書第五章中將翻譯過程將翻譯過程劃分為四個步驟:即信賴、侵入、吸收和補償。譯者對文本應有最初的信賴,斯坦納認為,譯者主體性首先體現在譯者對文本的選擇上,譯者通過其自身的知識和文化背景、生活經歷、興趣愛好、以及對原文文本的評價等選擇有意義的源語文本。侵入及譯者對源語語篇的理解,譯者侵入、提取和轉化原文。然而,在理解源語語篇時,譯者受自身語言和文化背景的影響,難免會對源語語篇存在偏見。對源語語篇的信賴和侵入之后,譯者進入第三個步驟——吸收。吸收是指譯者將個人理解植入目標語篇,事實上,目標語篇就是對源語語篇的創新。在這一過程中,源語語篇的意義和形式被納入目標語篇的文化環境。最后一個步驟是補償。斯坦納認為,“沒有一種語言,沒有一種象征性集合或是文化整體在吸收信息時不經歷變形的風險”。譯者不可能完全重現源語語篇的含義。由于目標語篇已經受到譯者的“侵入”和“吸收”的影響,因此,源語語篇和目標語篇之間存在一定的差異,但是譯者應該在源語語篇和目標語篇中找到平衡點,以保證翻譯過程的順利進行。

4譯者主體性在辜鴻銘《論語》譯文中的具體體現

斯坦納的闡釋翻譯理論強調了譯者主體性的顯性作用,為翻譯研究帶來了新的研究視角。他提出的闡釋翻譯四步驟無一不體現譯者的主體性地位。譯者在原文語言、風格及文化的傳達中,需要充分發揮其主體性作用,信賴原文文本,以譯語文化的理解入侵原文文本,將源語文化及語言轉為譯文,對最后運用補償手段以最大程度上再現原文的內容、思想。本文主要從信賴、入侵、吸收和補償四個階段欣賞辜鴻銘《論語》譯文中的具體體現。

4.1信賴

正如斯坦納所說,所有對原文的理解都從信賴開始。在選擇翻譯文本時,譯者需要確定原文本有值得翻譯之處,存在翻譯的意義。影響譯者信賴原文文本的因素主要包括譯者的語言和文化能力,譯者的目的,對原文文本的評價等?!墩撜Z》是中華民族傳統文化的精華所在,它所倡導的儒家文化也成為中華傳統文化的華麗瑰寶。譯者辜鴻銘(1857—1928)是中國翻譯儒家經典的的第一人。他的英語造詣令人稱贊。孫中山曾說:“中國有三個半精通英文者,一個辜鴻銘,一個武朝樞,一個陳友仁”。林語堂也這樣評價他“其英文文字超越出眾,二百年來未見出其右者”,辜鴻銘曾在歐洲留學11年,積累了豐富的雙語知識,同時堅定自己對中國傳統文化的贊賞。因此,他希望通過翻譯中國典籍來弘揚中方文化,批判西方文化。作為晚清時代的愛國人士,為改變當時的歐洲人眼中中國和中國人的奇怪印象,辜鴻銘決定通過翻譯這部承載著中國的傳統文化和哲學思想的書籍來讓世界認識中國人及中國的文化價值。因此,譯者辜鴻銘以此建立起對原文文本的信賴。

4.2侵入

譯者在侵入原文文本的過程中,需要借助自己的前知識或前文化能力侵入和解釋原語作者的文本和創作思想中。譯者通過依靠自己的語言文化能力開始對原文文本進行文本的解釋。在《論語》中,精通中西語言和文化的辜鴻銘,帶著自己的認知與理解“侵入”了源語世界,成功地用自己深厚的雙語語言與文化能力,發揮主體性作用辜鴻銘在翻譯過程中也如是呈現出了這一點。如楊伯峻在《論語譯注》一書中,中古傳統文化負載詞“仁”“禮”“德”三詞出現的頻率分別是109、75和40次。這些文化負載詞的翻譯在辜鴻銘的文化知識里分別進行了不同的闡釋。

例1:道之以德,齊之以禮,有恥且格。(第2章,第3篇)Moral sentiment

例2:朝聞道,夕死可矣。(第4篇,第8章)wisdom

在儒家文化里,“德”是孔子“仁”思想的核心和象征,辜鴻銘將其解釋為古代中國封建社會統治者較高的道德水平,并將其譯為“Moral sentiment”。在例2中,“道”字在很多中國讀者眼中也極易被誤解,楊伯峻《論語譯注》將其譯為:“早晨得知真理,要我當晚死去,都可以。”“道”字也可理解為孔子的“仁義之道”。辜將其譯為“wisdom”以一種概括的方式去解釋原語,給讀者留下廣泛的想象空間。

4.3吸收

斯坦納認為,一這對原文文本的吸收主要包括兩個方面:意義上的吸收和形式上的吸收。在翻譯過程中,譯者在對原文文本用詞及風格上進行意義和形式的轉換,都體現了譯者的闡釋作用。在中國古典作品中,對偶是中國古代文學作品的特色之一。它通常由兩兩相對、字數相等、句法相似、的兩個詞組或句子構成的。譯者在如何處理對偶句的翻譯過程中,也非常重視如何顯現原文的詞句、語音、結構上的對等。《論語》中也有很多類似的表達。

例3:貧而無諂,富而無驕。(第1篇,第15章)Kus translation:To be poor and yet not to be servile;to be rich and yet not to be proud.

例4:鳥之將死,其鳴也哀;人之將死,其言也善。(第8篇,第4章)Kus translation:when the bird is dying,its song is sad;when a man is dying,his words are true.

由以上兩個例子可以看出,譯文中的前后半句對照部分在字數和結構上完全一致,意義與形式也達到了對應,這種平衡的結構使得譯文也能達到同樣的理解效果。譯者辜鴻銘憑借對英漢雙語熟練的掌握,對譯文進行了形式和意義上的轉換,充分地發揮了譯者的主體性。

4.3補償

在對原文文本進行形式和意義上吸收的過程中,原文的意義不免會遭到破壞或遺失。所以,在補償階段譯者重建原文與譯文的平衡性就顯得尤為重要。辜鴻銘善于用西方文學與歷史中的著名人物來指代儒經中提及的人與物,用西方人物形象闡釋東方人物特征,使目標語讀者更能直觀的理解譯文。

例5:死生有命,富貴在天。(第12篇,第5章)Kus translation:Life and Death are pre-ordained,and riches and honours come from God.同時,在中西宗教信仰不同的前提下,辜將“天”譯為“god”,更能反映出文化背景不同的闡釋。在譯文中,譯者對于翻譯中文化信息或不易理解的內容,采用了加注的方法補充說明。這些都體現了譯者主體性對文化信息的補償。

5結語

翻譯中不存在絕對的對等,及絕對理想的譯本,譯者主體性的作用顯現在各個步驟中,即信賴、侵入、吸收和補償。通過分析辜鴻銘的《論語》英譯本,讀者可以發現哲學闡釋學視域下的譯者主體性在翻譯四步驟中的具體體現,更可以欣賞文化名家辜鴻銘在《論語》英譯本中的技巧。

參考文獻:

[1]Munday,J.Introducing Translation Studies[M].London:Routledge,2008.

[2]Steiner,G.After Bable:Aspects of Language and Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.

[3]查明建,田雨.論譯者主體性[J].中國翻譯,2003(1):19-24.

[4]辜鴻銘譯.辜鴻銘英譯《論語》[M].昆明:云南人民出版社,2011.

[5]孔慶茂.辜鴻銘評傳[M].南昌:白花洲文藝出版社,1996.

[6]劉紅新,陳可培,王敏.從目的論角度看辜鴻銘之英譯《論語》[J].邵陽學院學報(社會科學版),2007,6(1):76-79.

[7]屠國元,朱獻瓏.譯者主體性:闡釋學的闡釋[J].中國翻譯,2003,24(6):8-14.

[8]吳安紅.翻譯中譯者地位及其主體性研究的歷史回顧[J].牡丹江大學學報,2008,17(2):81-83.

[9]楊伯峻.論語譯注(簡體字版)[M].北京:中華書局,2006.

作者簡介:

李丹丹(1988—),女,河南省駐馬店市汝南縣人,鄭州科技學院助教,碩士,研究方向:文體與翻譯。

主站蜘蛛池模板: 欧美亚洲国产精品久久蜜芽| 欧美一级爱操视频| 亚洲综合婷婷激情| 色噜噜在线观看| 欧美日韩在线亚洲国产人| 超碰aⅴ人人做人人爽欧美| 国产91视频观看| 亚洲综合狠狠| 国产视频欧美| 新SSS无码手机在线观看| 在线视频精品一区| 亚洲成a∧人片在线观看无码| 亚洲免费三区| 天天色天天综合| 在线a视频免费观看| 免费在线一区| 亚亚洲乱码一二三四区| 57pao国产成视频免费播放 | 欧美精品v| 国产精品吹潮在线观看中文| 亚洲精品你懂的| 无遮挡国产高潮视频免费观看| 欧美一级高清片久久99| 四虎在线观看视频高清无码| 欧美成人亚洲综合精品欧美激情| 激情综合网址| 欧美一级高清免费a| 啊嗯不日本网站| 2020国产精品视频| 国产激情影院| 波多野结衣亚洲一区| 三级毛片在线播放| 国产在线精品99一区不卡| 日本精品视频一区二区| 一本大道无码日韩精品影视| a天堂视频| 久热精品免费| 白丝美女办公室高潮喷水视频| 国产成年无码AⅤ片在线| 性欧美久久| 欧美在线一二区| 久热中文字幕在线观看| 亚洲swag精品自拍一区| 99视频精品全国免费品| 2022国产无码在线| www精品久久| 91亚洲国产视频| 日韩午夜片| 久久人搡人人玩人妻精品一| 国产99精品视频| 色九九视频| 激情综合婷婷丁香五月尤物| 一区二区三区国产精品视频| 亚洲无码免费黄色网址| 高清色本在线www| 视频二区欧美| 日本欧美成人免费| 色综合久久88| 美女一区二区在线观看| 国产无人区一区二区三区| 国产欧美性爱网| 中文字幕天无码久久精品视频免费| 一边摸一边做爽的视频17国产 | 国产精品成人久久| 呦女精品网站| 国产真实乱子伦精品视手机观看| 国产亚洲精品97在线观看| 亚洲国产成人无码AV在线影院L| 成人伊人色一区二区三区| 国模极品一区二区三区| 国产精品偷伦视频免费观看国产| 成人av专区精品无码国产| 亚洲精品色AV无码看| 久久午夜夜伦鲁鲁片不卡| 色欲综合久久中文字幕网| 亚洲国产精品无码久久一线| 精品91自产拍在线| 精品一区二区久久久久网站| 国产精品免费电影| 亚洲无码高清免费视频亚洲| 色综合综合网| 在线观看亚洲国产|