999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

功能對等理論下漢字成語英譯策略探析

2017-05-18 10:02:15付朋月賈珍霞
青年文學家 2017年14期

付朋月 賈珍霞

摘 要:漢字成語是漢語文化的沉淀和跨文化交際的重要組成部分。本文探析功能對等理論下漢字成語英譯策略,包括直譯法、意譯法、歸化法、異化法、腳注法。以功能對等理論為指導將漢字成語英譯,利于跨文化交際,展示了對文化的珍視。

關(guān)鍵詞:功能對等理論;漢字成語;翻譯策略

作者簡介:付朋月,華北理工大學研究生,研究方向為翻譯方向;賈珍霞,碩士,教授,碩士生導師,現(xiàn)任華北理工大學外國語學院大學英語教學部主任。

[中圖分類號]:H315.9 [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2017)-14--02

引言:

上世紀60年代初,人們對翻譯的探討程度加深,試圖從語言學與交際學角度研究翻譯。功能對等理論也稱“動態(tài)對等”理論,由里厄(E.V.Rieu)最早提出,奈達受啟發(fā)從語言學的角度結(jié)合翻譯本質(zhì),在著作《翻譯科學探索》中提出“動態(tài)對等”,并在《翻譯理論與實踐》中深化該理論,即譯文讀者讀譯文的反應(yīng)要與原文讀者讀原文的反應(yīng)一致。之后,為突出“功能”和減少對“動態(tài)”的誤解,他在《從一種語言到另一種語言》中改為“功能對等”。1969年,奈達正式提出功能對等理論。

功能對等理論指出實現(xiàn)理想的翻譯應(yīng)找出最接近的自然對等,注重原語與目的語的對應(yīng)。同時,譯文讀者的感受要與原文讀者感受一致,關(guān)注讀者的反映。

功能對等理論重“語義”功能,其次為“形式”功能。語義功能強調(diào)表達方式自然,能夠?qū)⒆g文讀者與它所在的文化語境中的行為聯(lián)系。形式功能重視原文信息的形式。運用功能對等理論需注意四要素:譯文意思要正確;傳達原文的情感與規(guī)范;語言要像原文自然;原文讀者感受與譯文讀者感受應(yīng)一致。

1、關(guān)于漢字成語英譯

1.1漢字成語表分類

漢字成語具有特殊性,內(nèi)涵豐富、短而精煉。成語常含有褒貶義情感色彩。成語使用得當,語言會鏗鏘有力。翻譯成語時要了解其所指內(nèi)容與情感,表達力度應(yīng)與原語一致。

漢字來源常是以下方面:一是生活習慣,如安家立業(yè)、飽經(jīng)風霜;二是風俗人情,如雪中送炭、知恩圖報;三是寓言故事,如揠苗助長、掩耳盜鈴;四是歷史故事,如完璧歸趙、紙上談兵;五是信仰傳說,如安貧守道、舍生取義;六是文人作品,如柳暗花明、世外桃源。譯者進行成語翻譯往往要了解其來源與內(nèi)涵,否則很難翻譯準確。

1.2漢字成語英譯現(xiàn)狀

漢字成語英譯現(xiàn)狀存在不足。漢字成語凝結(jié)中華文化,成語翻譯既是語言交流,更是文化交流。受地域、歷史、習俗、信仰的影響,不同民族形成文化差異,許多漢字成語在英譯時并未考慮這些因素,只注重語言文字轉(zhuǎn)換,忽略深刻的文化內(nèi)涵。譯出的成語要么難于理解,要么與原義大相徑庭。

成語承載豐富的文化內(nèi)涵,成語英譯應(yīng)達到學術(shù)標準并傳播文化。所以,應(yīng)該基于功能對等,考慮譯文讀者反應(yīng),追求譯文讀者感受與原文讀者感受一致,實現(xiàn)語義功能對等。

2、功能對等理論下的漢字成語英譯策略

功能對等理論主張語義對等與讀者反映論,用該理論英譯成語,常采用以下方法:直譯法、意譯法、歸化法、異化法、腳注法。

2.1直譯法

功能對等理論主張譯文讀者和原文讀者產(chǎn)生相似讀后感。當漢語成語按照字面意思直譯后的英文蘊含和原語相同的文化意象,且這一文化意象容易被目標讀者接受時可采用直譯法。直譯往往采取文本語言對等,關(guān)注形式和字面本身,將一種語言信息準確轉(zhuǎn)換為另一種語言信息即可。涉及到人們的生活習慣類的漢字成語常采用直譯法,如:

改邪歸正(mend ones ways) 三思后行(Look before you leap)

捕風捉影(catch at shadows) 不勞無獲(No pains, no gains)

2.2意譯法

基于功能對等理論采取意譯法常適用于寓言故事類漢字成語的英譯。功能對等理論注重譯文讀者的感受,意譯在一定程度上迎合譯文讀者。意譯指翻譯原文的大致含義,不追求逐字逐句翻譯。功能對等理論主張把原語的深層結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換為目的語的表層結(jié)構(gòu),用目的語中相應(yīng)詞匯解釋原文本內(nèi)涵,形式更自然。該理論指導下用意譯法十分恰當。大多數(shù)寓言故事類成語只讀字面無法了解原語表達含義,需要追根溯源,意譯可達到表述功能準確,如:

水中撈月(fish in the air) 空中樓閣(castle in the air)

畫蛇添足(paint the lily) 葉公好龍(professed love of what one really fears)

這些成語具有一定引申含義,取字面意思不能表達透徹。意譯法符合英文風格,便于譯文讀者理解。

2.3歸化法

此方法適用風俗人情與信仰傳說類漢字成語翻譯。歸化法指內(nèi)容正確前提下,減少翻譯腔,譯文更顯通順自然。歸化法的目的是貼近譯文讀者,傳達原文語義內(nèi)容,在較大程度上減少了讀者的閱讀障礙,讀者容易接受。這與功能對等理論所倡導的核心內(nèi)涵相符。風俗人情類的漢字成語常具有情感色彩,且與英語國家的風俗存在差異,譯者需要理解原語并在目的語中找到合適的詞表達相同含義,如:

興高采烈(like a dog with two tails)

雪中送炭(help a lame dog over a stile)

歸化法促使譯者尋找目的語中合適的詞并采用轉(zhuǎn)換,化抽象為具體貼近譯文讀者生活習慣。在英語國家,狗常被視為一種吉祥忠貞的象征,包含一種褒義的情感色彩。關(guān)于狗的漢字成語也有很多,然而中國的狗卻往往含有貶義色彩,如狗急跳墻、雞鳴狗盜等。所以,基于功能對等,將漢字成語英譯時應(yīng)貼近目標語讀者風格。成語與文化相關(guān),成語翻譯是文化的深刻表達。此類成語若采用逐字翻譯易造成誤解,文化底蘊不能準確表達,采用歸化法更合適。

2.4異化法

適用于翻譯文人作品和神話故事中出現(xiàn)的漢字成語。異化法與歸化法相反,異化法尊重原作者風格,強調(diào)翻譯過程中不能丟掉原汁原味。如:運籌帷幄(devise strategies within a command tent)出自中國歷史著作《史記·高祖本紀》,網(wǎng)開一面(leave one side of the net open)出自《史記·殷本紀》,精衛(wèi)填海(The bird Jing Wei fill the sea)出自《山海經(jīng)》。這些成語具有濃濃本國特色,采用異化法能讓譯文讀者感受精髓。

2.5腳注法

適用于翻譯歷史故事類漢字成語。基于功能對等,為使譯文讀者理解順暢,采用腳注法尤為必要。如,四面楚歌(to be besieged on all sides),來源于戰(zhàn)國時期歷史事件。英譯時可在譯文右上角標數(shù)字,并在本頁頁腳相應(yīng)數(shù)字解釋來源(Chinese historical events during Warring States period, metaphor isolated and helpless situation under attack from all sides)。此類成語眾多,外國讀者較為陌生,翻譯時加上英譯的腳注更易懂。如:

錙銖必較(to haggle over every penny)“錙銖”為中國古代計量單位。

毛遂自薦(to volunteer ones service)“毛遂”為戰(zhàn)國時期的人名。

3、總結(jié)

漢字成語的英譯對文化的交流傳播具有重要意義。運用功能對等理論英譯漢字成語能夠達到更好的翻譯效果。本文通過歸納功能對等理論,結(jié)合漢字成語的特點探究了漢字成語英譯策略,希望能夠起到借鑒作用。

參考文獻:

[1]Jan De Waard,Eugene A·Nida. From One Language to Another[M]. Edinburgh: Thomas Nelson Inc.1986.

[1]馮慶華.實用翻譯教程[M].上海: 上海外語教育出版社.2014.

[2]郭建忠.當代美國翻譯理論[M].武漢: 湖北教育出版社.2000.

[3]劉艷平. 功能對等理論框架下的委婉語翻譯[D].長沙: 中南大學.2009.

[4]奈達,泰伯.翻譯理論與實踐[M].上海: 上海外語教育出版社.2004.

[5]尤金·奈達.翻譯科學探索[M].上海: 上海外語教育出版社.2004.

主站蜘蛛池模板: 午夜无码一区二区三区在线app| 久久人人妻人人爽人人卡片av| 国产精品无码翘臀在线看纯欲| 久久婷婷五月综合色一区二区| 青青草国产在线视频| 亚洲AV人人澡人人双人| 91成人免费观看| 久久久久国色AV免费观看性色| 99久久国产综合精品2023 | 伊人色在线视频| 成人福利视频网| 国产一区二区三区免费| 国产又黄又硬又粗| 妇女自拍偷自拍亚洲精品| 国产亚洲视频免费播放| 国产成人高清精品免费| 丁香婷婷激情综合激情| 日韩欧美国产成人| 亚洲天堂精品在线| 97精品伊人久久大香线蕉| 亚洲第一香蕉视频| 亚洲无码熟妇人妻AV在线| 色悠久久综合| 美女被躁出白浆视频播放| 色天天综合| 国产一级毛片在线| 色天堂无毒不卡| 色综合五月| 国产美女在线观看| 国产精品主播| 91精品国产91欠久久久久| 中文无码精品A∨在线观看不卡| 久久青青草原亚洲av无码| 久久久久中文字幕精品视频| 婷婷激情亚洲| 久久青草热| 国产一区亚洲一区| 久久国产av麻豆| 免费福利视频网站| 欧美一区二区自偷自拍视频| 精品久久香蕉国产线看观看gif| 国产av无码日韩av无码网站| 伊人色在线视频| 精品一区二区三区无码视频无码| 国产激情无码一区二区APP| 国产97视频在线观看| 亚洲中文字幕手机在线第一页| 香蕉精品在线| 黄色成年视频| 老司国产精品视频91| 国产亚洲精久久久久久无码AV| 欧美激情综合| 狠狠综合久久| 人妻中文字幕无码久久一区| 国产在线一区二区视频| 国产91在线|日本| 亚洲国产精品无码AV| 久草网视频在线| 国产v精品成人免费视频71pao| 国产精品亚洲欧美日韩久久| 亚洲无码视频图片| 99ri精品视频在线观看播放| 欧美啪啪精品| 国产成人精品18| 国产区福利小视频在线观看尤物| 中文字幕无码av专区久久| 欧美日本不卡| 国产99视频在线| 国产精品观看视频免费完整版| 青青草91视频| 欧美劲爆第一页| 91娇喘视频| 99中文字幕亚洲一区二区| 亚洲日韩AV无码一区二区三区人| 亚洲美女视频一区| 国产精鲁鲁网在线视频| 少妇精品网站| 在线无码九区| 久久亚洲欧美综合| 青草视频免费在线观看| 欧美高清三区| 啪啪啪亚洲无码|