999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

Application of Transfer Theory in Second Language Acquisition and Teaching

2017-05-31 02:15:28朱燕
校園英語·中旬 2017年4期

【Abstract】In recent years, language transfer has been attached great importance in the studies of second language acquisition and teaching. Both the positive and negative transfer should be paid great attention to. The influence of mother tongue is the core aspect in the transfer theory of second language acquisition. On the one hand, if the similarities of the two languages can be fully utilized and can produce results that facilitate the second language acquisition, the influences can be referred to as positive, and the transfer can be called positive transfer. On the other hand, negative transfer exists when mother tongue has inserted interferences which may cause errors in the second language acquisition process. Restrictions may occur in the acquisition process of second language.

【Key words】application; transfer theory; teaching abstract; Second Language Acquisition

Introduction

Language transfer, a significant aspect in language acquisition theory, plays an important role in second language teaching and learning and the studies of transfer have prevailed in researches of second language acquisition and teaching.

Diversified researches have been done on the phenomena of language transfer due to the different modes of thinking. In psychology, the term “transfer” is utilized to refer to the phenomena of automatic and unconscious use of the knowledge and behaviors acquired previously in the process of dealing with new things. Later, the studies of transfer have been applied on linguistics, which has made great contributions to the studies of language acquisition and teaching, within which, mother tongue is one of the core aspects and has been attached great importance in language acquisition.

The studies of transfer theory are of great significance and have been taken seriously by scholars, researchers and teachers. This is because language transfer is a universal and inevitable phenomenon, existing in all kinds of learning and training processes. By studying the functions of transfer, learning efficiency may be improved on the basis of effective teaching.

Transfer Theory

The concept of language transfer was first proposed by Robert Lado in his book Linguistics Across Cultures, who holds that mother tongue always serves as the basis of studying a second language. The transfer of language usually demonstrates in phonetics, form, grammar, vocabulary and other aspects.

Generally speaking, language transfer refers to the influences inserted by the similarities and differences between mother tongue and the second language.

Transfer can mainly be divided into two types, including positive transfer and negative transfer. As mentioned above, transfer refers to the influences produced by the language acquired previously (usually mother tongue) on the process of second language acquisition. On the one hand, if the similarities of the two languages can be fully utilized and can produce results that facilitate the second language acquisition, the influences can be referred to as positive, and the transfer can be called positive transfer. On the other side, negative transfer exists when mother tongue has inserted interferences which may cause errors in the second language acquisition process. Restrictions may occur in the acquisition process of second language. Schachter (1974) believes that mother tongue or the knowledge acquired before, including the knowledge of mother tongue, language rules and views on the target language and other factors, may cause inferences when the learner begins to learn the second language.

Phenomena of Transfer in Second Language Acquisition

Generally speaking, the phenomena of transfer demonstrate in four aspects, including the phonetic level, the grammatical level, the vocabulary level and the cultural level.

In the phonetic level, similarities surely exist but the phonetic systems are different from each other. Take Chinese students for example, when learning English, students find it easy to pronounce certain phonemes like /i: /, /i/, /a: /, /u/, /u: /, etc., since there are similar pronunciations in Chinese phonetic system. This is the function of positive transfer. However, due to the influences of mother tongue and even the diversified accents of Chinese students, phonemes like /n/ and /l/, /w/ and /v/ are troublesome for a large number of Chinese students. This kind of interferences is called negative transfer, which means, the master of Chinese phonemes may cause negative influences on the acquisition of a new language. Therefore, the teaching of phonetics should be emphasized in the teaching process, while the positive transfer is enhanced by utilizing the similarities of pronunciation and the negative transfer is avoided by repeated practice and stress, so as to pursue a goal of standard pronunciation in rhythms, tones, intonations and stress of the foreign language.

In the grammatical level, especially in the syntactic aspect, the transfer is obvious. For most Chinese students, when express in English, the influences of mother tongue appear. On the one hand, the students may directly make a sentence without any error if the sentence structures are exactly the same. This kind of positive transfer is most common for Chinese student. On the opposite side, negative transfer exists more often. In English, multiple uses of various sentence patterns like attributive clauses, adverbial clauses, predicative clauses and so on always bother many Chinese students. In this case, comparisons should be made clear to the students, avoiding the interferences of Chinese patterns.

Conclusion

The studies of language transfer and the influences of mother tongue are key to the studies of second language acquisition and teaching, with various practical implications. Based on the analysis and application of transfer theory, this thesis has illustrated the various demonstrations and phenomena of language transfer. Countermeasures have been proposed to deal with the positive transfer and negative transfer, while several suggestions are made for the practical teaching process.

References:

[1]Odlin,T.Language Transfer:Cross Linguistic Influence in Language Learning.Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2011.

[2]Schachter,Jacquelyn.An Error in Error Analysis[J].Language Learning,1974(24).

[3]俞理明.語言遷移與二語習(xí)得:回顧、反思和研究[M].上海:上海外語教學(xué)出版社,2004.

[4]張慧芬,徐雅琴.語言遷移和第二語言教學(xué)[J].外國語,1989(4).

作者簡介: 朱燕, 女, 2004年畢業(yè)于江蘇師范大學(xué)外國語學(xué)院, 文學(xué)學(xué)士。

主站蜘蛛池模板: 亚洲男人在线天堂| 精品99在线观看| 亚洲熟妇AV日韩熟妇在线| 在线观看的黄网| 国产成人久久777777| a级免费视频| 亚洲中文精品久久久久久不卡| 欧美成人影院亚洲综合图| 国产乱人激情H在线观看| 国产一级妓女av网站| 国产高清在线观看| 亚洲第一天堂无码专区| 毛片最新网址| 国产呦精品一区二区三区网站| 国语少妇高潮| 浮力影院国产第一页| 欧美激情首页| 成人91在线| 亚洲精品男人天堂| 久久夜色撩人精品国产| 久久成人免费| 看av免费毛片手机播放| 久久人午夜亚洲精品无码区| 国产精品福利一区二区久久| 久久综合婷婷| 久久精品视频一| 中文字幕人妻av一区二区| 亚洲欧洲日韩久久狠狠爱 | 日韩视频免费| 国产人成午夜免费看| 在线观看免费国产| 亚洲中文字幕久久无码精品A| 国产97区一区二区三区无码| 国产xx在线观看| 秘书高跟黑色丝袜国产91在线| 欧美精品H在线播放| 亚洲不卡网| 丁香五月亚洲综合在线| 欧美日韩亚洲国产主播第一区| 亚洲天堂视频在线观看| 国产永久无码观看在线| 久久精品人人做人人爽97| 亚洲无码久久久久| www.国产福利| 婷婷六月综合网| 欧美成人综合在线| 性色一区| 国产精品视频白浆免费视频| 午夜国产精品视频黄| 亚洲天堂网视频| 国产区成人精品视频| 亚洲中文字幕在线精品一区| 亚洲免费福利视频| 青青草国产精品久久久久| 日韩欧美在线观看| 又黄又爽视频好爽视频| 亚洲色偷偷偷鲁综合| 国产精品自在在线午夜| 日韩欧美中文| 亚洲AV色香蕉一区二区| 天天激情综合| 伊人久久综在合线亚洲91| 伊人大杳蕉中文无码| 黄色网站不卡无码| 国产精品午夜福利麻豆| 波多野结衣一区二区三视频| 亚洲欧美日韩高清综合678| 秋霞国产在线| 黄色国产在线| 免费无码AV片在线观看国产| 伊人色婷婷| 欧美日韩91| 国产乱论视频| 97久久免费视频| 国产免费自拍视频| 青青青国产视频| 国产青榴视频在线观看网站| 丰满的少妇人妻无码区| 久久亚洲中文字幕精品一区| 精品综合久久久久久97超人该| 色噜噜综合网| 狂欢视频在线观看不卡|